another commit to rectify the chaos i created

(cherry picked from commit 6c6d281938)
This commit is contained in:
Zehka 2023-06-02 01:34:34 +02:00 committed by Fabian Boehm
parent feccbeeee7
commit 2d97e24006

116
po/de.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 11:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-23 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Fabian Homborg\n" "Last-Translator: Fabian Homborg\n"
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n" "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Die Anzahl Argumente zählen"
#: src/builtin.cpp:376 #: src/builtin.cpp:376
msgid "Remove job from job list" msgid "Remove job from job list"
msgstr "Auftrag aus der Auftragsliste entfernen" msgstr "Job aus der Jobliste entfernen"
#: src/builtin.cpp:377 #: src/builtin.cpp:377
msgid "Print arguments" msgid "Print arguments"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Werte Block aus, wenn die Bedingung falsch ist"
#: src/builtin.cpp:379 #: src/builtin.cpp:379
msgid "Emit an event" msgid "Emit an event"
msgstr "Ein Event auslösen" msgstr "Ein Ereignis auslösen"
#: src/builtin.cpp:380 #: src/builtin.cpp:380
msgid "End a block of commands" msgid "End a block of commands"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Derzeit laufende Jobs ausgeben"
#: src/builtin.cpp:392 #: src/builtin.cpp:392
msgid "Evaluate math expressions" msgid "Evaluate math expressions"
msgstr "Mathematische Formel ausführen" msgstr "Mathematische Formel berechnen"
#: src/builtin.cpp:393 #: src/builtin.cpp:393
msgid "Negate exit status of job" msgid "Negate exit status of job"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Eine Eingabezeile in Variablen einlesen"
#: src/builtin.cpp:400 #: src/builtin.cpp:400
msgid "Show absolute path sans symlinks" msgid "Show absolute path sans symlinks"
msgstr "Absoluten Pfad ohne Symlinks anzeigen" msgstr "Absoluten Pfad ohne symbolische Verknüpfungen anzeigen"
#: src/builtin.cpp:401 #: src/builtin.cpp:401
msgid "Stop the currently evaluated function" msgid "Stop the currently evaluated function"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Strings manipulieren"
#: src/builtin.cpp:407 #: src/builtin.cpp:407
msgid "Conditionally run blocks of code" msgid "Conditionally run blocks of code"
msgstr "Anweisungsblock Bedingungsabhängig ausführen" msgstr "Anweisungsblock bedingungsabhängig ausführen"
#: src/builtin.cpp:409 #: src/builtin.cpp:409
msgid "Measure how long a command or block takes" msgid "Measure how long a command or block takes"
@ -313,15 +313,11 @@ msgstr "Abkürzung: %ls"
#: src/complete.cpp:1514 #: src/complete.cpp:1514
msgid "completion reached maximum recursion depth, possible cycle?" msgid "completion reached maximum recursion depth, possible cycle?"
msgstr "" msgstr "Vervollständigung hat die maximale Rekursionstiefe erreicht, möglicher Kreis?"
"Vervollständigung hat die maximale Rekursionstiefe erreicht, möglicher Kreis?"
#: src/env.cpp:1340 #: src/env.cpp:1340
msgid "" msgid "Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?"
"Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?" msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden. Ist die locale korrekt eingestellt?"
msgstr ""
"Das aktuelle Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden. Ist die "
"Lokalisierung korrekt eingestellt?"
#: src/env_dispatch.cpp:471 #: src/env_dispatch.cpp:471
#, c-format #, c-format
@ -339,12 +335,12 @@ msgstr "Konnte das Terminal nicht einrichten"
#: src/env_dispatch.cpp:577 #: src/env_dispatch.cpp:577
msgid "TERM environment variable not set." msgid "TERM environment variable not set."
msgstr "TERM Umgebungsvariable nicht gesetzt." msgstr "TERM-Umgebungsvariable nicht gesetzt."
#: src/env_dispatch.cpp:579 #: src/env_dispatch.cpp:579
#, c-format #, c-format
msgid "TERM environment variable set to '%ls'." msgid "TERM environment variable set to '%ls'."
msgstr "TERM Umgebungsvariable auf '%ls' gesetzt." msgstr "TERM-Umgebungsvariable auf '%ls' gesetzt."
#: src/env_dispatch.cpp:581 #: src/env_dispatch.cpp:581
msgid "Check that this terminal type is supported on this system." msgid "Check that this terminal type is supported on this system."
@ -353,7 +349,7 @@ msgstr "Überprüfe, ob dieser Terminaltyp auf diesem System unterstützt wird."
#: src/env_universal_common.cpp:425 #: src/env_universal_common.cpp:425
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s"
msgstr "Die globale Variablen-Datei '%ls' kann nicht geschrieben werden: %s" msgstr "Die Universal-Variablen-Datei '%ls' kann nicht geschrieben werden: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:441 #: src/env_universal_common.cpp:441
#, c-format #, c-format
@ -368,14 +364,12 @@ msgstr "Die temporäre Date '%ls' kann nicht geöffnet werden: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:499 #: src/env_universal_common.cpp:499
#, c-format #, c-format
msgid "Locking the universal var file took too long (%.3f seconds)." msgid "Locking the universal var file took too long (%.3f seconds)."
msgstr "" msgstr "Die Datei für universelle Variablen zu sperren dauerte zu lange (%.3f Sekunden)"
"Die Datei für universelle Variablen zu sperren dauerte zu lange (%.3f "
"Sekunden)"
#: src/env_universal_common.cpp:542 #: src/env_universal_common.cpp:542
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s" msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s"
msgstr "Die globale Variablen-Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s" msgstr "Die Universal-Variablen-Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:920 #: src/env_universal_common.cpp:920
#, c-format #, c-format
@ -400,12 +394,12 @@ msgstr ""
#: src/env_universal_common.cpp:1134 #: src/env_universal_common.cpp:1134
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s" msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s"
msgstr "Kann keine Pipe für die globalen Variablen über '%ls' anlegen: %s" msgstr "Kann keine Pipe für die universalen Variablen über '%ls' anlegen: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:1142 #: src/env_universal_common.cpp:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s" msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s"
msgstr "Kann keine Pipe für die globalen Variablen über '%ls' öffnen: %s" msgstr "Kann keine Pipe für die universalen Variablen über '%ls' öffnen: %s"
#: src/event.cpp:184 #: src/event.cpp:184
#, c-format #, c-format
@ -507,12 +501,12 @@ msgstr "Sperren der Geschichts-Datei dauerte zu lang (%.3f Sekunden)."
#: src/history.cpp:887 #: src/history.cpp:887
#, c-format #, c-format
msgid "Error when renaming history file: %s" msgid "Error when renaming history file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der History-Datei: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Verlaufsdatei: %s"
#: src/history.cpp:1285 #: src/history.cpp:1285
#, c-format #, c-format
msgid "History session ID '%ls' is not a valid variable name. " msgid "History session ID '%ls' is not a valid variable name. "
msgstr "History Sitzungs-ID '%ls' ist kein gültiger Variablenname." msgstr "Verlaufssitzungs-ID '%ls' ist kein gültiger Variablenname."
#: src/io.cpp:25 #: src/io.cpp:25
#, c-format #, c-format
@ -535,13 +529,13 @@ msgid "Path '%ls' does not exist"
msgstr "Pfad '%ls' nicht gefunden" msgstr "Pfad '%ls' nicht gefunden"
#: src/output.cpp:434 #: src/output.cpp:434
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is " msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is "
msgstr "Versucht, terminfo Text %s in Zeile %ld von %s zu nutzen, dieser ist" msgstr "Versucht, terminfo Text %s in Zeile %ld von %s zu nutzen, welcher undefiniert ist. Bitte melde diesen Fehler."
#: src/pager.cpp:45 #: src/pager.cpp:45
msgid "search: " msgid "search: "
msgstr "suche: " msgstr "Suche: "
#: src/pager.cpp:541 #: src/pager.cpp:541
#, c-format #, c-format
@ -560,26 +554,22 @@ msgstr "(keine Treffer)"
#: src/parse_execution.cpp:524 #: src/parse_execution.cpp:524
#, c-format #, c-format
msgid "switch: Expected at most one argument, got %lu\n" msgid "switch: Expected at most one argument, got %lu\n"
msgstr "switch: Erwartet höchstens einen Paramter, aber %lu angegeben\n" msgstr "switch: Erwartet höchstens einen Parameter, aber %lu angegeben\n"
#: src/parse_execution.cpp:740 #: src/parse_execution.cpp:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH."
"Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH." msgstr "Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis. Überprüfe deinen $PATH"
msgstr ""
"Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis. Überprüfe "
"einen $PATH"
#: src/parse_execution.cpp:744 #: src/parse_execution.cpp:744
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory." msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory."
msgstr "Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis." msgstr "Befehl nicht gefunden. Eine Komponente von '%ls' ist kein Verzeichnis."
#: src/parse_execution.cpp:750 #: src/parse_execution.cpp:750
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command. '%ls' exists but is not an executable file." msgid "Unknown command. '%ls' exists but is not an executable file."
msgstr "" msgstr "Befehl nicht gefunden '%ls' existiert, ist aber keine ausführbare Datei."
"Befehl nicht gefunden '%ls' existiert, ist aber keine ausführbare Datei"
#: src/parse_execution.cpp:791 #: src/parse_execution.cpp:791
msgid "Unknown command:" msgid "Unknown command:"
@ -602,15 +592,12 @@ msgstr "Ungültiges Umleitungsziel: %ls"
#: src/parse_execution.cpp:1027 #: src/parse_execution.cpp:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor" msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor"
msgstr "" msgstr "Umleitung zu '%ls' angefordert, dies ist aber kein gültiger Dateideskriptor"
"Umleitung zu '%ls' angefordert, dies ist aber kein gültiger file descriptor"
#: src/parse_util.cpp:34 #: src/parse_util.cpp:34
#, c-format #, c-format
msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job" msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job"
msgstr "" msgstr "Der Befehl '%ls' kann nicht direkt nach einem Hintergrundjob aufgerufen werden"
"Der Befehl '%ls' kann nicht direkt nach einem Hintergrundjob aufgerufen "
"werden"
#: src/parse_util.cpp:38 #: src/parse_util.cpp:38
msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals" msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals"
@ -626,7 +613,7 @@ msgstr "Der 'time' Befehl darf nur am Anfang einer Pipeline stehen"
#: src/parse_util.cpp:1180 #: src/parse_util.cpp:1180
msgid "$status is not valid as a command. See `help conditions`" msgid "$status is not valid as a command. See `help conditions`"
msgstr "$status ist kein gültiger Befehl. Siehe `help conditions" msgstr "$status ist kein gültiger Befehl. Siehe `help conditions`"
#: src/parser.cpp:166 #: src/parser.cpp:166
#, c-format #, c-format
@ -664,7 +651,7 @@ msgstr "im Ereignis-Handler: %ls\n"
#: src/parser.cpp:276 #: src/parser.cpp:276
#, c-format #, c-format
msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n" msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n"
msgstr "\taufgerufen in Zeile %d der Date %ls\n" msgstr "\taufgerufen in Zeile %d der Datei %ls\n"
#: src/parser.cpp:279 #: src/parser.cpp:279
msgid "\tcalled during startup\n" msgid "\tcalled during startup\n"
@ -701,8 +688,7 @@ msgstr ""
#: src/path.cpp:293 #: src/path.cpp:293
#, c-format #, c-format
msgid "Please set the %ls or HOME environment variable before starting fish." msgid "Please set the %ls or HOME environment variable before starting fish."
msgstr "" msgstr "Bitte setzen sie %ls oder die HOME Umgebungsvariable bevor sie fish starten."
"Bitte setzen sie %ls oder die HOME Umgebungsvariable bevor sie fish starten."
#: src/path.cpp:297 #: src/path.cpp:297
#, c-format #, c-format
@ -742,8 +728,7 @@ msgid "A second attempt to exit will terminate them.\n"
msgstr "Ein zweites 'exit' wird sie beenden.\n" msgstr "Ein zweites 'exit' wird sie beenden.\n"
#: src/proc.cpp:207 #: src/proc.cpp:207
msgid "" msgid "Use 'disown PID' to remove jobs from the list without terminating them.\n"
"Use 'disown PID' to remove jobs from the list without terminating them.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/proc.cpp:900 #: src/proc.cpp:900
@ -772,8 +757,7 @@ msgid "No TTY for interactive shell (tcgetpgrp failed)"
msgstr "Kein TTY für interaktive Shell (tcgetpgrp schlug fehl)" msgstr "Kein TTY für interaktive Shell (tcgetpgrp schlug fehl)"
#: src/reader.cpp:2493 #: src/reader.cpp:2493
msgid "" msgid "I appear to be an orphaned process, so I am quitting politely. My pid is "
"I appear to be an orphaned process, so I am quitting politely. My pid is "
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.cpp:2535 #: src/reader.cpp:2535
@ -1108,17 +1092,11 @@ msgstr "Fehler beim Einrichten der Pipe aufgetreten"
#: src/parse_constants.h:229 #: src/parse_constants.h:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an infinite loop."
"The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an " msgstr "Die Funktion '%ls' ruft sich sofort selbst auf. Dies wäre eine Endlosschleife."
"infinite loop."
msgstr ""
"Die Funktion '%ls' ruft sich sofort selbst auf. Dies wäre eine "
"Endlosschleife."
#: src/parse_constants.h:233 #: src/parse_constants.h:233
msgid "" msgid "The call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite loop?"
"The call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite "
"loop?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/parse_constants.h:236 #: src/parse_constants.h:236
@ -1194,14 +1172,11 @@ msgid "Unsupported use of '='. In fish, please use 'set %ls %ls'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/parse_constants.h:289 #: src/parse_constants.h:289
msgid "" msgid "'time' is not supported for background jobs. Consider using 'command time'."
"'time' is not supported for background jobs. Consider using 'command time'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/parse_constants.h:293 #: src/parse_constants.h:293
msgid "" msgid "'{ ... }' is not supported for grouping commands. Please use 'begin; ...; end'"
"'{ ... }' is not supported for grouping commands. Please use 'begin; ...; "
"end'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/parse_tree.h:63 #: src/parse_tree.h:63
@ -1311,8 +1286,7 @@ msgid "Select directory by letter or number: "
msgstr "" msgstr ""
#: /tmp/fish.i8YroE/explicit/share/functions/cdh.fish:6 #: /tmp/fish.i8YroE/explicit/share/functions/cdh.fish:6
msgid "" msgid "Error: expected a number between 1 and %d or letter in that range, got \"%s\""
"Error: expected a number between 1 and %d or letter in that range, got \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: /tmp/fish.i8YroE/explicit/share/functions/edit_command_buffer.fish:2 #: /tmp/fish.i8YroE/explicit/share/functions/edit_command_buffer.fish:2
@ -22552,10 +22526,9 @@ msgstr "Änderung in der Anzahl von Worttrennern ignorieren"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:6 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:6
msgid "Ignore all white space" msgid "Ignore all white space"
msgstr "Alle Leerzeichen (Worttrenner) ignorieren" msgstr "Alle Leerräume (Worttrenner) ignorieren"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:7 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:7 /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:36
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:36
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:802 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:802
msgid "Ignore changes whose lines are all blank" msgid "Ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "Änderungen ignorieren, deren Zeilen alle leer sind" msgstr "Änderungen ignorieren, deren Zeilen alle leer sind"
@ -23257,8 +23230,7 @@ msgid "Skip the interactive TUI and validate against CI rules"
msgstr "" msgstr ""
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:2 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:2
msgid "" msgid "If CI=true in the environment, use the given yaml to drive validation rules"
"If CI=true in the environment, use the given yaml to drive validation rules"
msgstr "" msgstr ""
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:3 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:3
@ -23282,9 +23254,7 @@ msgid "Ignore image parsing errors and run the analysis anyway"
msgstr "" msgstr ""
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:8 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:8
msgid "" msgid "Skip the interactive TUI and write the layer analysis statistics to a given file"
"Skip the interactive TUI and write the layer analysis statistics to a given "
"file"
msgstr "" msgstr ""
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:9 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:9