mirror of
https://github.com/fish-shell/fish-shell
synced 2024-12-26 04:43:10 +00:00
another commit to rectify the chaos i created
This commit is contained in:
parent
b5fae430c0
commit
6c6d281938
1 changed files with 43 additions and 73 deletions
116
po/de.po
116
po/de.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 11:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 16:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 23:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Homborg\n"
|
||||
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Die Anzahl Argumente zählen"
|
|||
|
||||
#: src/builtin.cpp:376
|
||||
msgid "Remove job from job list"
|
||||
msgstr "Auftrag aus der Auftragsliste entfernen"
|
||||
msgstr "Job aus der Jobliste entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/builtin.cpp:377
|
||||
msgid "Print arguments"
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Werte Block aus, wenn die Bedingung falsch ist"
|
|||
|
||||
#: src/builtin.cpp:379
|
||||
msgid "Emit an event"
|
||||
msgstr "Ein Event auslösen"
|
||||
msgstr "Ein Ereignis auslösen"
|
||||
|
||||
#: src/builtin.cpp:380
|
||||
msgid "End a block of commands"
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Derzeit laufende Jobs ausgeben"
|
|||
|
||||
#: src/builtin.cpp:392
|
||||
msgid "Evaluate math expressions"
|
||||
msgstr "Mathematische Formel ausführen"
|
||||
msgstr "Mathematische Formel berechnen"
|
||||
|
||||
#: src/builtin.cpp:393
|
||||
msgid "Negate exit status of job"
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Eine Eingabezeile in Variablen einlesen"
|
|||
|
||||
#: src/builtin.cpp:400
|
||||
msgid "Show absolute path sans symlinks"
|
||||
msgstr "Absoluten Pfad ohne Symlinks anzeigen"
|
||||
msgstr "Absoluten Pfad ohne symbolische Verknüpfungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/builtin.cpp:401
|
||||
msgid "Stop the currently evaluated function"
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Strings manipulieren"
|
|||
|
||||
#: src/builtin.cpp:407
|
||||
msgid "Conditionally run blocks of code"
|
||||
msgstr "Anweisungsblock Bedingungsabhängig ausführen"
|
||||
msgstr "Anweisungsblock bedingungsabhängig ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/builtin.cpp:409
|
||||
msgid "Measure how long a command or block takes"
|
||||
|
@ -313,15 +313,11 @@ msgstr "Abkürzung: %ls"
|
|||
|
||||
#: src/complete.cpp:1514
|
||||
msgid "completion reached maximum recursion depth, possible cycle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vervollständigung hat die maximale Rekursionstiefe erreicht, möglicher Kreis?"
|
||||
msgstr "Vervollständigung hat die maximale Rekursionstiefe erreicht, möglicher Kreis?"
|
||||
|
||||
#: src/env.cpp:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das aktuelle Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden. Ist die "
|
||||
"Lokalisierung korrekt eingestellt?"
|
||||
msgid "Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?"
|
||||
msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden. Ist die locale korrekt eingestellt?"
|
||||
|
||||
#: src/env_dispatch.cpp:471
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -339,12 +335,12 @@ msgstr "Konnte das Terminal nicht einrichten"
|
|||
|
||||
#: src/env_dispatch.cpp:577
|
||||
msgid "TERM environment variable not set."
|
||||
msgstr "TERM Umgebungsvariable nicht gesetzt."
|
||||
msgstr "TERM-Umgebungsvariable nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
#: src/env_dispatch.cpp:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TERM environment variable set to '%ls'."
|
||||
msgstr "TERM Umgebungsvariable auf '%ls' gesetzt."
|
||||
msgstr "TERM-Umgebungsvariable auf '%ls' gesetzt."
|
||||
|
||||
#: src/env_dispatch.cpp:581
|
||||
msgid "Check that this terminal type is supported on this system."
|
||||
|
@ -353,7 +349,7 @@ msgstr "Überprüfe, ob dieser Terminaltyp auf diesem System unterstützt wird."
|
|||
#: src/env_universal_common.cpp:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s"
|
||||
msgstr "Die globale Variablen-Datei '%ls' kann nicht geschrieben werden: %s"
|
||||
msgstr "Die Universal-Variablen-Datei '%ls' kann nicht geschrieben werden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/env_universal_common.cpp:441
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -368,14 +364,12 @@ msgstr "Die temporäre Date '%ls' kann nicht geöffnet werden: %s"
|
|||
#: src/env_universal_common.cpp:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locking the universal var file took too long (%.3f seconds)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei für universelle Variablen zu sperren dauerte zu lange (%.3f "
|
||||
"Sekunden)"
|
||||
msgstr "Die Datei für universelle Variablen zu sperren dauerte zu lange (%.3f Sekunden)"
|
||||
|
||||
#: src/env_universal_common.cpp:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Die globale Variablen-Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
msgstr "Die Universal-Variablen-Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/env_universal_common.cpp:920
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -400,12 +394,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/env_universal_common.cpp:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipe für die globalen Variablen über '%ls' anlegen: %s"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipe für die universalen Variablen über '%ls' anlegen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/env_universal_common.cpp:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipe für die globalen Variablen über '%ls' öffnen: %s"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipe für die universalen Variablen über '%ls' öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/event.cpp:184
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -507,12 +501,12 @@ msgstr "Sperren der Geschichts-Datei dauerte zu lang (%.3f Sekunden)."
|
|||
#: src/history.cpp:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when renaming history file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen der History-Datei: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Verlaufsdatei: %s"
|
||||
|
||||
#: src/history.cpp:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "History session ID '%ls' is not a valid variable name. "
|
||||
msgstr "History Sitzungs-ID '%ls' ist kein gültiger Variablenname."
|
||||
msgstr "Verlaufssitzungs-ID '%ls' ist kein gültiger Variablenname."
|
||||
|
||||
#: src/io.cpp:25
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -535,13 +529,13 @@ msgid "Path '%ls' does not exist"
|
|||
msgstr "Pfad '%ls' nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is "
|
||||
msgstr "Versucht, terminfo Text %s in Zeile %ld von %s zu nutzen, dieser ist"
|
||||
msgstr "Versucht, terminfo Text %s in Zeile %ld von %s zu nutzen, welcher undefiniert ist. Bitte melde diesen Fehler."
|
||||
|
||||
#: src/pager.cpp:45
|
||||
msgid "search: "
|
||||
msgstr "suche: "
|
||||
msgstr "Suche: "
|
||||
|
||||
#: src/pager.cpp:541
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -560,26 +554,22 @@ msgstr "(keine Treffer)"
|
|||
#: src/parse_execution.cpp:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "switch: Expected at most one argument, got %lu\n"
|
||||
msgstr "switch: Erwartet höchstens einen Paramter, aber %lu angegeben\n"
|
||||
msgstr "switch: Erwartet höchstens einen Parameter, aber %lu angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/parse_execution.cpp:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis. Überprüfe "
|
||||
"einen $PATH"
|
||||
msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH."
|
||||
msgstr "Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis. Überprüfe deinen $PATH"
|
||||
|
||||
#: src/parse_execution.cpp:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory."
|
||||
msgstr "Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis."
|
||||
msgstr "Befehl nicht gefunden. Eine Komponente von '%ls' ist kein Verzeichnis."
|
||||
|
||||
#: src/parse_execution.cpp:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command. '%ls' exists but is not an executable file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Befehl nicht gefunden '%ls' existiert, ist aber keine ausführbare Datei"
|
||||
msgstr "Befehl nicht gefunden '%ls' existiert, ist aber keine ausführbare Datei."
|
||||
|
||||
#: src/parse_execution.cpp:791
|
||||
msgid "Unknown command:"
|
||||
|
@ -602,15 +592,12 @@ msgstr "Ungültiges Umleitungsziel: %ls"
|
|||
#: src/parse_execution.cpp:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umleitung zu '%ls' angefordert, dies ist aber kein gültiger file descriptor"
|
||||
msgstr "Umleitung zu '%ls' angefordert, dies ist aber kein gültiger Dateideskriptor"
|
||||
|
||||
#: src/parse_util.cpp:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Befehl '%ls' kann nicht direkt nach einem Hintergrundjob aufgerufen "
|
||||
"werden"
|
||||
msgstr "Der Befehl '%ls' kann nicht direkt nach einem Hintergrundjob aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: src/parse_util.cpp:38
|
||||
msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals"
|
||||
|
@ -626,7 +613,7 @@ msgstr "Der 'time' Befehl darf nur am Anfang einer Pipeline stehen"
|
|||
|
||||
#: src/parse_util.cpp:1180
|
||||
msgid "$status is not valid as a command. See `help conditions`"
|
||||
msgstr "$status ist kein gültiger Befehl. Siehe `help conditions"
|
||||
msgstr "$status ist kein gültiger Befehl. Siehe `help conditions`"
|
||||
|
||||
#: src/parser.cpp:166
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -664,7 +651,7 @@ msgstr "im Ereignis-Handler: %ls\n"
|
|||
#: src/parser.cpp:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n"
|
||||
msgstr "\taufgerufen in Zeile %d der Date %ls\n"
|
||||
msgstr "\taufgerufen in Zeile %d der Datei %ls\n"
|
||||
|
||||
#: src/parser.cpp:279
|
||||
msgid "\tcalled during startup\n"
|
||||
|
@ -701,8 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/path.cpp:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please set the %ls or HOME environment variable before starting fish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte setzen sie %ls oder die HOME Umgebungsvariable bevor sie fish starten."
|
||||
msgstr "Bitte setzen sie %ls oder die HOME Umgebungsvariable bevor sie fish starten."
|
||||
|
||||
#: src/path.cpp:297
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -742,8 +728,7 @@ msgid "A second attempt to exit will terminate them.\n"
|
|||
msgstr "Ein zweites 'exit' wird sie beenden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/proc.cpp:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use 'disown PID' to remove jobs from the list without terminating them.\n"
|
||||
msgid "Use 'disown PID' to remove jobs from the list without terminating them.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/proc.cpp:900
|
||||
|
@ -772,8 +757,7 @@ msgid "No TTY for interactive shell (tcgetpgrp failed)"
|
|||
msgstr "Kein TTY für interaktive Shell (tcgetpgrp schlug fehl)"
|
||||
|
||||
#: src/reader.cpp:2493
|
||||
msgid ""
|
||||
"I appear to be an orphaned process, so I am quitting politely. My pid is "
|
||||
msgid "I appear to be an orphaned process, so I am quitting politely. My pid is "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.cpp:2535
|
||||
|
@ -1108,17 +1092,11 @@ msgstr "Fehler beim Einrichten der Pipe aufgetreten"
|
|||
|
||||
#: src/parse_constants.h:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an "
|
||||
"infinite loop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Funktion '%ls' ruft sich sofort selbst auf. Dies wäre eine "
|
||||
"Endlosschleife."
|
||||
msgid "The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an infinite loop."
|
||||
msgstr "Die Funktion '%ls' ruft sich sofort selbst auf. Dies wäre eine Endlosschleife."
|
||||
|
||||
#: src/parse_constants.h:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"The call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite "
|
||||
"loop?"
|
||||
msgid "The call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite loop?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_constants.h:236
|
||||
|
@ -1194,14 +1172,11 @@ msgid "Unsupported use of '='. In fish, please use 'set %ls %ls'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_constants.h:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"'time' is not supported for background jobs. Consider using 'command time'."
|
||||
msgid "'time' is not supported for background jobs. Consider using 'command time'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_constants.h:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"'{ ... }' is not supported for grouping commands. Please use 'begin; ...; "
|
||||
"end'"
|
||||
msgid "'{ ... }' is not supported for grouping commands. Please use 'begin; ...; end'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_tree.h:63
|
||||
|
@ -1311,8 +1286,7 @@ msgid "Select directory by letter or number: "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/explicit/share/functions/cdh.fish:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: expected a number between 1 and %d or letter in that range, got \"%s\""
|
||||
msgid "Error: expected a number between 1 and %d or letter in that range, got \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/explicit/share/functions/edit_command_buffer.fish:2
|
||||
|
@ -22552,10 +22526,9 @@ msgstr "Änderung in der Anzahl von Worttrennern ignorieren"
|
|||
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:6
|
||||
msgid "Ignore all white space"
|
||||
msgstr "Alle Leerzeichen (Worttrenner) ignorieren"
|
||||
msgstr "Alle Leerräume (Worttrenner) ignorieren"
|
||||
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:7
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:36
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:7 /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:36
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:802
|
||||
msgid "Ignore changes whose lines are all blank"
|
||||
msgstr "Änderungen ignorieren, deren Zeilen alle leer sind"
|
||||
|
@ -23257,8 +23230,7 @@ msgid "Skip the interactive TUI and validate against CI rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"If CI=true in the environment, use the given yaml to drive validation rules"
|
||||
msgid "If CI=true in the environment, use the given yaml to drive validation rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:3
|
||||
|
@ -23282,9 +23254,7 @@ msgid "Ignore image parsing errors and run the analysis anyway"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip the interactive TUI and write the layer analysis statistics to a given "
|
||||
"file"
|
||||
msgid "Skip the interactive TUI and write the layer analysis statistics to a given file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/dive.fish:9
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue