2006-01-04 12:51:02 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fish 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-01-09 02:53+0100\n"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
"Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: builtin.c:80
#, c-format
msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n"
msgstr "Skicka job %d, '%ls' till förgrunden\n"
#: builtin.c:370
#, c-format
msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "%ls: Can inte specificera definitionsområde vid blockradering\n"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: builtin.c:376
#, c-format
msgid "%ls: No blocks defined\n"
msgstr "%ls: Inga block är definerade\n"
#: builtin.c:829 builtin.h:28
#, c-format
msgid "%ls: Invalid combination of options\n"
msgstr "%ls: Ogiltig kombination av block\n"
#: builtin.c:853
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one function name\n"
msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n"
#: builtin.c:863
#, c-format
msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n"
msgstr "%ls: Funktionen '%ls' existerar inte\n"
#: builtin.c:902
msgid ""
"Current function definitions are:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n"
"\n"
#: builtin.c:1064
#, c-format
msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänd signal '%ls'\n"
#: builtin.c:1088
#, c-format
msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn '%ls'\n"
#: builtin.c:1150
#, c-format
msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n"
msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n"
#: builtin.c:1168
#, c-format
msgid "%ls: Invalid process id %ls\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n"
#: builtin.c:1205
#, c-format
msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n"
#: builtin.c:1213
#, c-format
msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn '%ls'\n"
#: builtin.c:1223
#, c-format
msgid ""
"%ls: The name '%ls' is reserved,\n"
"and can not be used as a function name\n"
msgstr ""
"%ls: Namnet '%ls' är reserverat,\n"
" och kan inte användas som funktionsnamn\n"
#: builtin.c:1239
msgid "Current functions are: "
msgstr "Nuvarande funktioner är: "
#: builtin.c:1382
#, c-format
msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "%ls: Slumpfrö '%ls' är inte ett giltigt nummer\n"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: builtin.c:1396
#, c-format
msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:1830 builtin.c:3029
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Argument must be an integer '%ls'\n"
msgstr "%ls: Argumentet '%d' är inte ett heltal\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:1841 builtin.c:2134 builtin.c:3040
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Too many arguments\n"
msgstr "%ls: För många argument\n"
#: builtin.c:1886
#, c-format
msgid "%ls: Could not find home directory\n"
msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n"
#: builtin.c:1898
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog, eller så har du inte rättigheter att läsa denna katalog\n"
#: builtin.c:1910
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog\n"
#: builtin.c:1925
#, c-format
msgid "%ls: Could not set PWD variable\n"
msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n"
#: builtin.c:2080
#, c-format
msgid "%ls: Parameter '%ls' is too long\n"
msgstr "%ls: Parametern '%ls' är för lång\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:2201 builtin.c:3085
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n"
#: builtin.c:2214
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a file\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte en fil\n"
#: builtin.c:2239
#, c-format
msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen '%ls' lästed\n"
#: builtin.c:2312
#, c-format
msgid "%ls: Ambiguous job\n"
msgstr "%ls: Mer än ett job matchar\n"
#: builtin.c:2318
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a job\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte ett jobb\n"
#: builtin.c:2335
#, c-format
msgid "%ls: No suitable job\n"
msgstr "%ls: Inget jobb matchar\n"
#: builtin.c:2385
#, c-format
msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänt jobb '%ls'\n"
#: builtin.c:2394
#, c-format
msgid "Send job %d '%ls' to background\n"
msgstr "Skicka jobb %d '%ls' till bakgrunden\n"
#: builtin.c:2414
msgid "(default)"
msgstr "(standard)"
#: builtin.c:2468
msgid "Job\tGroup\t"
msgstr "Jobb\tGrupp\t"
#: builtin.c:2470
msgid "CPU\t"
msgstr "CPU\t"
#: builtin.c:2472
msgid "State\tCommand\n"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Status\tKommando\n"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: builtin.c:2481 proc.c:613
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "stopped"
msgstr "stannat"
#: builtin.c:2481
msgid "running"
msgstr "kör"
#: builtin.c:2496
msgid "Group\n"
msgstr "Grupp\n"
#: builtin.c:2509
msgid "Procces\n"
msgstr "Process\n"
#: builtin.c:2526
msgid "Command\n"
msgstr "Kommando\n"
#: builtin.c:2678
#, c-format
msgid "%ls: Not a process id: '%ls'\n"
msgstr "%ls: '%ls' är inte ett processid\n"
#: builtin.c:2693
#, c-format
msgid "%ls: No suitable job: %d\n"
msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n"
#: builtin.c:2719
#, c-format
msgid "%ls: There are no jobs\n"
msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n"
#: builtin.c:2738
#, c-format
msgid "%ls: Expected at least two arguments\n"
msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n"
#: builtin.c:2745
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' invalid variable name\n"
msgstr "%ls: '%ls' är ett ogiltigt variabelnamn\n"
#: builtin.c:2753
#, c-format
msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n"
msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara 'in'\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:2813
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of block\n"
msgstr "%ls: Inte i ett block\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:2937
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n"
msgstr "%ls: Inte i ett 'if' block\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:2989
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of loop\n"
msgstr "%ls: Inte i en loop\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:3056
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of function\n"
msgstr "%ls: Inte i en funktion\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:3116
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n"
msgstr "%ls: 'case' kommandot kan bara användas i ett 'switch' block\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: builtin.c:3314
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown builtin '%ls'"
msgstr "Okänt inbyggt kommando '%ls'"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3337
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Temporarily block delivery of events"
msgstr "Blockera tillfälligt leverans av händelser"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3338
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Run a builtin command"
msgstr "Utför ett inbyggt kommando"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3339
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Edit command specific completions"
msgstr "Ändra kommando-specifika kompletteringar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3340
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Change working directory"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Ändra arbetskatalog"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3341
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Exit the shell"
msgstr "Avsluta fish"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3342
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Define a new function"
msgstr "Definera ny funktion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3343
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "List or remove functions"
msgstr "Visa och ta bort funktioner"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3344
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "End a block of commands"
msgstr "Avsluta ett block av kommandon"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3345
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Evaluate block if condition is false"
msgstr "Utför block om ett villkor är uppfyllt"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3346
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Evaluate parameters as a command"
msgstr "Utför argument som kommandon"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3347
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Perform a set of commands multiple times"
msgstr "Utför ett block flera gånger"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3348
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Evaluate contents of file"
msgstr "Utför filinnehåll som kommandon"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3349
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Handle environment variables"
msgstr "Redigera miljövariabler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3350
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Send job to foreground"
msgstr "Skick jobb till förgrunden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3351
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Send job to background"
msgstr "Skicka jobb till bakgrunden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3352
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Print currently running jobs"
msgstr "Skriv ut nuvarande jobb"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3353
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Read a line of input into variables"
msgstr "Läs in en rad till en variabel"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3354
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Stop the innermost loop"
msgstr "Avbryt den innersta loopen"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3355
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop"
msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3356
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Stop the innermost currently evaluated function"
msgstr "Avbryt den innersta utförda funktionen"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3357
2006-01-04 14:15:41 +00:00
msgid "Set or get the commandline"
msgstr "Ändra eller visa kommandoraden"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3358 builtin.c:3359
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Conditionally execute a block of commands"
msgstr "Utför ett block av kommandon om ett villkor är uppfyllt"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3360
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Run a program"
msgstr "Kör ett program"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3361
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Conditionally execute a command"
msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3362
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Perform a command multiple times"
msgstr "Utför ett kommando upprepade gånger"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3363
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Handle key bindings"
msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3364
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Generate random number"
msgstr "Generera ett slumptal"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3365
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Run command in current process"
msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3366
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Negate exit status of job"
msgstr "Negera resultatet av ett kommando"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3367
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Execute second command if first fails"
msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando misslyckades"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3368
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Execute second command if first suceeds"
msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando lyckades"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3369
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Create a block of code"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Skapa ett kodblock"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3370
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Return status information about fish"
msgstr "Visa information om fish"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: builtin.c:3371
msgid "Set or get the shells resource usage limits"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgstr "Visa eller redigera skalets resursanvändningsgränser"
#: builtin_set.c:96
2006-01-05 13:41:59 +00:00
#, c-format
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n"
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgstr "%ls: Ogiltigt index vid '%ls'\n"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: builtin_set.c:488
2006-01-05 13:41:59 +00:00
#, c-format
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid ""
"%ls: Erase needs a variable name\n"
"%ls\n"
2006-01-04 14:07:35 +00:00
msgstr ""
"%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n"
"%ls\n"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: builtin_set.c:525
2006-01-05 13:41:59 +00:00
#, c-format
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid ""
"%ls: Values cannot be specfied with erase\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Värden kan inte specificeras vid radering\n"
"%ls\n"
2006-01-05 13:41:59 +00:00
#: complete.c:52
msgid "User home"
msgstr "Hemkatalog"
#: complete.c:57
msgid "Variable: "
msgstr "Variabel: "
#: complete.c:62
msgid "Executable"
msgstr "Program"
#: complete.c:66
msgid "Executable link"
msgstr "Länk till program"
#: complete.c:71
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: complete.c:75
msgid "Character device"
msgstr "Teckenenhet"
#: complete.c:79
msgid "Block device"
msgstr "Blockenhet"
#: complete.c:83
msgid "Fifo"
msgstr "Fifo"
#: complete.c:87
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolisk länk"
#: complete.c:91
msgid "Rotten symbolic link"
msgstr "Rutten symbolisk länk"
#: complete.c:95
msgid "Socket"
msgstr "Uttag (socket)"
#: complete.c:99 init/fish_complete.fish.in:68 init/fish_complete.fish:68
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ruby.fish:23
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: complete.c:104 init/completions/function.fish:2
#: init/completions/functions.fish:2
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: complete.c:108 init/completions/function.fish:3
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Builtin"
msgstr "Inbyggt kommando"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: complete.c:756 complete.c:775
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Unknown option: "
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Okänd flagga: "
2006-01-04 12:51:02 +00:00
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: complete.c:780
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Multiple matches for option: "
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Mer än en flagga passar: "
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: env.c:194
msgid "Could not get user information"
msgstr "Kunde inte hitta information om användare"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: env.c:276
2006-01-04 14:07:35 +00:00
msgid "Changing language to english"
msgstr "Byter språk till svenska"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: env.c:834
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "No history at idx %d\n"
msgstr "Ingen historieinformation för index %d\n"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: env.c:994
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Tried to pop empty environment stack."
msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack"
#: event.c:490
msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored."
msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats."
#: exec.c:52
#, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d"
msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d"
#: exec.c:56
#, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'"
msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen '%ls'"
#: exec.c:60
msgid "Could not create child process - exiting"
msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet"
#: exec.c:425
#, c-format
msgid "Failed to execute process '%ls'"
msgstr "Misslyckades med att exekvera processen '%ls'"
#: exec.c:584
#, c-format
msgid "Could not send process %d from group %d to group %d"
msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: exec.c:596 exec.c:608 proc.c:855 proc.c:867
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground"
msgstr "Kunde inte skicka jobb %d ('%ls') till förgrunden"
#: exec.c:770
#, c-format
msgid "Unknown function '%ls'"
msgstr "Okänd funktion '%ls'"
#: exec.c:878
#, c-format
msgid "Unknown input redirection type %d"
msgstr "Okänd IO dirigering av typ %d"
#: exec.c:1205
#, c-format
msgid "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, please send a bug report to %s."
msgstr "Skickade null-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om du kan reproducera den, skicka en rapport till %s."
#: input.c:406
msgid "Invalid Control sequence"
msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens"
#: input.c:518
#, c-format
msgid "Could not parse sequence '%ls'"
msgstr "Kunde inte tolka sekvens '%ls'"
#: input.c:682
msgid "Invalid sequence - no dash after control\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'kontroll'\n"
#: input.c:700
msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n"
#: input.c:715
msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'meta'\n"
#: input.c:720
msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?"
msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?"
#: input.c:765
#, c-format
msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters"
msgstr "Ogiltig sekvens - '%ls' expanderades till en tom sträng"
#: input.c:829
msgid "Mismatched $endif in inputrc file"
msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil"
#: input.c:881
msgid "Mismatched quote"
msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra"
#: input.c:895
msgid "Expected a ':'"
msgstr "Förväntade ett ':'"
#: input.c:940
#, c-format
msgid "I don't know what '%ls' means"
msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder"
#: input.c:944
#, c-format
msgid "Expected end of line, got '%ls'"
msgstr "Förväntade radslut, fick '%ls'"
#: input.c:949
msgid "Syntax: set KEY VALUE"
msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE"
#: input.c:1015
msgid "Unable to parse binding"
msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg"
#: input.c:1041
2006-01-05 13:41:59 +00:00
#, c-format
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "I don't know what %ls means"
msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder"
#: input.c:1067
#, c-format
msgid "Error while reading input information from file '%ls'"
msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen '%ls'"
#: input.c:1294
msgid "Could not set up terminal"
msgstr "Kunde inte initiera terminalen"
#: io.c:73
#, c-format
msgid "An error occured while reading output from code block on fd %d"
msgstr "Ett fel inträffade under inläsning från kodblock på filidentifierare %d"
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:59
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s."
msgstr "Om du kan reproducera detta fel, var vänlig skicka en buggrapport till %s"
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:64
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "This command can not be used in a pipeline"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Detta kommando kan ej användas i ett rör"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:70
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Tokenizer error: '%ls'"
msgstr "Följande fel inträffade vid symboluppdelning: '%ls'"
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:75
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Short circut command requires additional command"
msgstr "Kortslutningkommandon kräver två följande kommandon"
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:80
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?"
msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig loop?"
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:85
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a preceding ';' is missing."
msgstr "Kunde inte hitta slutet på ett kodblock. Kommandot 'end' kan saknas, vara felstavat eller ett ';' kan saknas."
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:90
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Maximum number of nested blocks reached."
msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts."
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:95
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'."
msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'."
2006-01-04 14:07:35 +00:00
#: parser.c:100
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
2006-01-05 16:02:28 +00:00
msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; or COMMAND'? For more information on the 'or' builtin command, see the help section for 'or' by typing 'help or'."
msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'. Menade du 'KOMMANDO; or KOMMANDO'? För mer information, se manualsektionen om det inbbyggda kommandot 'or' genom att skriva 'help or'."
#: parser.c:105
#, c-format
msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; and COMMAND'? For more information on the 'and' builtin command, see the help section for 'and' by typing 'help and'."
msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'. Menade du 'KOMMANDO; and KOMMANDO'? För mer information, se manualsektionen om det inbbyggda kommandot 'and' genom att skriva 'help and'."
#: parser.c:110
#, c-format
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Illegal command name '%ls'."
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%ls'."
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:115
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed."
msgstr "Varning: Inga matchningar för wildcardet '%ls', kommandot kommer ej utföras."
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:120
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "'case' builtin not inside of switch block"
msgstr "Det inbyggda kommandot 'case' får bara användas i ett 'switch'-block."
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:125
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Loop control command while not inside of loop"
msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar."
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:130
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "'else' builtin not inside of if block"
msgstr "Det inbyggda kommandot 'else' får bara användas i ett if-block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:135
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "'end' command outside of block"
msgstr "Det inbyggda kommandot 'end' får bara användas i ett block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:140
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown command '%ls'. Did you mean 'set VARIABLE VALUE'? For information on setting variable values, see the manual section on the set command by typing 'help set'."
msgstr "Okänt kommando '%ls'. Menade du 'set VARIABEL VÄRDE'? För mer information om hur man tilldelar variabler värden, se manualsektionen om det inbyggda kommandot 'set' genom att skriva 'help set'."
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:145
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'"
msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen '%ls'"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:150
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a redirection operation before a command."
msgstr "Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO dirigeringar före kommandonamn"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:155
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Tried to evaluate null pointer."
msgstr "Försökte evaluera nollpekare."
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:160
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Tried to evaluate buffer using invalid block scope of type '%ls'."
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Försökte evaluera ett block av kommandon med ogiltig definitionsområde '%ls'"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:166
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected token of type '%ls'"
msgstr "Oväntad symbol av typ '%ls'"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:171
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Error while searching for command '%ls'"
msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot '%ls'"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:177
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "'while' block"
msgstr "'while' block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:183
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "'for' block"
msgstr "'for' block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:189
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "'if' conditional block"
msgstr "'if' villkorligt block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:195
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "function definition block"
msgstr "funktionsdefinition-block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:201
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "function invocation block"
msgstr "funktionsanropp-block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:207
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "'switch' block"
msgstr "'switch' block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:213
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "unexecutable block"
msgstr "oexekverbart block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:219
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "global root block"
msgstr "globalt rot-block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:225
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "command substitution block"
msgstr "kommandosubstitution-block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:231
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "unconditional block"
msgstr "'begin' ovillkorligen exekverat block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:237
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "unknown/invalid block"
msgstr "okänt/ogiltigt block"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:879
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Could not write profiling information to file '%s'"
msgstr "Kunde inte skrive profileringsinformation till filen '%s'"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:885
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Time\tSum\tCommand\n"
msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:1035
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls (line %d): %n"
msgstr "%ls (rad %d): %n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:1221
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Could not expand string '%ls'"
msgstr "Kunde inte expandera strängen '%ls'"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:1323
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Invalid IO redirection"
msgstr "Ogiltig IO omdirigering"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:1366
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls"
msgstr "IO omdirigering till någonting som inte är en filidentifierare"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:1779
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown command '%ls'"
msgstr "Okänt kommando '%ls'"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
#: parser.c:2214
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "End of block mismatch. Program terminating."
msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas."
#: proc.c:143
msgid "Job inconsistency"
msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:482
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
2006-01-05 13:54:11 +00:00
msgid "Job %d, '%ls' has %ls"
msgstr "Jobb %d, '%ls' har %ls"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:558
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr "%ls: Jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:566
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr "Process %d, '%ls', från jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:597
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "ended"
msgstr "avslutat"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:812
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "An error occured while reading output from code block"
msgstr "Ett fel inträffade medan utdata lästes från kodblock"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:979 proc.c:989 proc.c:999
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Could not return shell to foreground"
msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1022
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Job command"
msgstr "Jobb kommando"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1025 proc.c:1052
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Process list pointer"
msgstr "Processlistepekare"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1028
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Job list pointer"
msgstr "Joblistepekare"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1039
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'"
msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: '%ls', jobb 2 '%ls'"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1050
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Process argument list"
msgstr "Processargumentlista"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1051
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Process name"
msgstr "Processnamn"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1053
2006-01-04 12:51:02 +00:00
msgid "Process command"
msgstr "Processkommando"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1058
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d"
msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'stopped'=%d"
2006-01-05 13:54:11 +00:00
#: proc.c:1068
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d"
msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'completed'=%d"
#: reader.c:299
msgid "Could not set terminal mode for new job"
msgstr "Kunde inte återställa terminalen för nytt jobb"
#: reader.c:320
msgid "Could not set terminal mode for shell"
msgstr "Kunde inte återställa terminalen till skalet"
#: reader.c:1597
msgid "Couldn't put the shell in its own process group"
msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp"
#: reader.c:1607
msgid "Couldn't grab control of terminal"
msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen"
#: reader.c:1639
msgid "Could not set exit function"
msgstr "Kunde inte sätta avslutningsfunktionen"
#: reader.c:2371
msgid "Pop null reader block"
msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock"
#: reader.c:2513
msgid "There are stopped jobs\n"
msgstr "Det finns bakgrundsjobb\n"
#: reader.c:3029
#, c-format
msgid "Unknown keybinding %d"
msgstr "Okänd tangentbordsbindning %d"
#: reader.c:3099
msgid "Error while reading commands"
msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in"
#: reader.c:3118
msgid "Error while closing input"
msgstr "Ett fel inträffade medan indatafilen stängdes"
#: reader.c:3146
#, c-format
msgid "Could not convert input. Read %d bytes."
msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes."
#: reader.c:3152
msgid "Could not read input stream"
msgstr "Kunde inte läsa från indataström"
#: reader.c:3161
msgid "Error while opening input"
msgstr "Ett fel inträffade medan indatafil öppnades"
#: signal.c:55
msgid "Terminal hung up"
msgstr "Terminalen bröt uppkopplingen"
#: signal.c:61
msgid "Quit request from job control (^C)"
msgstr "Avslutning via jobbkontroll (^C)"
#: signal.c:67
msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)"
msgstr "Avslutning via jobbkontroll med minnesdump (^\\)"
#: signal.c:73
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ogiltig instruktion"
#: signal.c:79
msgid "Trace or breakpoint trap"
msgstr "Spårning eller brytpunkt utlöstes"
#: signal.c:85
msgid "Abort"
msgstr "Avbrott"
#: signal.c:91
msgid "Misaligned address error"
msgstr "Ogiltig minnesadress"
#: signal.c:97
msgid "Floating point exception"
msgstr "Flyttalsundantag"
#: signal.c:103
msgid "Forced quit"
msgstr "Tvingad avslutning"
#: signal.c:109
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Användardefinerad signal 1"
#: signal.c:114
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Användardefinerad signal 2"
#: signal.c:120
msgid "Address boundary error"
msgstr "Minnesadress korsar segmentgräns"
#: signal.c:126
msgid "Broken pipe"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Avbrutet rör"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: signal.c:132
msgid "Timer expired"
msgstr "Timer utlöstes"
#: signal.c:138
msgid "Polite quit request"
msgstr "Artig avslutning"
#: signal.c:144
msgid "Child process status changed"
msgstr "Barnprocess fick ändrad status"
#: signal.c:150
msgid "Continue previously stopped process"
msgstr "Fortsätt tidigare stannad process"
#: signal.c:156
msgid "Forced stop"
msgstr "Tvingad stopp"
#: signal.c:162
msgid "Stop request from job control (^Z)"
msgstr "Stopp från jobbkontroll (^Z)"
#: signal.c:168
msgid "Stop from terminal input"
msgstr "Stopp från terminalläsning"
#: signal.c:174
msgid "Stop from terminal output"
msgstr "Stopp från terminalskrivning"
#: signal.c:180
msgid "Urgent socket condition"
msgstr "Viktig socket-situation"
#: signal.c:186
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Slut på processortid"
#: signal.c:192
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Maximal filstorlek överskriden"
#: signal.c:198
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuell timer utlöst"
#: signal.c:204
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profileringstimer utlöst"
#: signal.c:210
msgid "Window size change"
msgstr "Terminalfönstret ändrade storlek"
#: signal.c:216
msgid "Asynchronous IO event"
msgstr "Asynkron IO händelse"
#: signal.c:223
msgid "Power failure"
msgstr "Strömavbrott"
#: signal.c:230
msgid "Bad system call"
msgstr "Ogiltigt systemanrop"
#: tokenizer.c:28
msgid "Unexpected end of token"
msgstr "Oväntat slut på symbol"
#: tokenizer.c:32
msgid "Parenthesis mismatch"
msgstr "Paranteser matcher inte varandra"
#: tokenizer.c:36
msgid "Invalid redirection"
msgstr "Ogiltig IO dirigering"
#: tokenizer.c:40
msgid "Invalid input"
msgstr "Ogiltiga indata"
#: tokenizer.c:45
msgid "Can not use fd 0 as pipe output"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Kan inte skicka rördata till fileidentifierare 0"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: tokenizer.c:59
msgid "Tokenizer not yet initialized"
msgstr "Symbolavdelaren inte initierad"
#: tokenizer.c:60
msgid "Tokenizer error"
msgstr "Symbolavdelarfel"
#: tokenizer.c:61
msgid "Invalid token"
msgstr "Ogiltig symbol"
#: tokenizer.c:62
msgid "String"
msgstr "Textsträng"
#: tokenizer.c:63
msgid "Pipe"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Rör"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: tokenizer.c:64
msgid "End of command"
msgstr "Slut på kommando"
#: tokenizer.c:65
msgid "Redirect output to file"
msgstr "IO dirigering till fil"
#: tokenizer.c:66
msgid "Append output to file"
msgstr "IO dirigering till slutet av fil"
#: tokenizer.c:67
msgid "Redirect input to file"
msgstr "IO dirigering av indata till fil"
#: tokenizer.c:68
msgid "Redirect to file descriptor"
msgstr "IO dirigering till filidentifierare"
#: tokenizer.c:69
msgid "Run job in background"
msgstr "Kör jobb i bakgrunden"
#: tokenizer.c:70
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2006-01-05 13:41:59 +00:00
#: wildcard.c:276
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: wildcard.c:280
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: builtin.h:23
#, c-format
msgid "%ls: Expected argument\n"
msgstr "%ls: Förväntade argument\n"
#: builtin.h:33
#, c-format
msgid ""
"%ls: Invalid combination of options,\n"
"%ls\n"
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
"%ls: Ogiltig kombination av flaggor,\n"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
"%ls\n"
#: builtin.h:38
#, c-format
msgid ""
"%ls: Variable can only be one of universal, global and local\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Variabel kan bara vara en av universal, global och lokal\n"
"%ls\n"
#: builtin.h:43
#, c-format
msgid ""
"%ls: Variable can't be both exported and unexported\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Variabel kan inte vara både exporterad och oexporterad\n"
"%ls\n"
#: builtin.h:48
#, c-format
msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "%ls: Okänd flagga '%ls'\n"
2006-01-04 12:51:02 +00:00
#: builtin.h:50
#, c-format
msgid "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical characters and underscores are valid in a variable name.\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt tecken '%lc' i variabelnamn. Bara alfanumeriska tecken och understreck är tillåtna i variabelnamn.\n"
#: builtin.h:52
#, c-format
msgid "%ls: Variable name can not be the empty string\n"
msgstr "%ls: Variabelnamn får inte vara tomma\n"
#: exec.h:19
msgid "An error occurred while setting up pipe"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av ett rör"
2006-01-05 13:41:59 +00:00
#: init/fish_complete.fish.in:179 init/fish_complete.fish:179
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apropos.fish:11 init/completions/apt-build.fish:3
#: init/completions/apt-cache.fish:2 init/completions/apt-cdrom.fish:2
#: init/completions/apt-config.fish:2
#: init/completions/apt-extracttemplates.fish:3
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/apt-file.fish:2 init/completions/apt-ftparchive.fish:2
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:23 init/completions/apt-listbugs.fish:2
#: init/completions/apt-listchanges.fish:2
#: init/completions/apt-rdepends.fish:2 init/completions/apt-sortpkgs.fish:2
#: init/completions/apt-spy.fish:2 init/completions/apt-src.fish:2
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/apt-zip-inst.fish:2 init/completions/apt-zip-list.fish:2
#: init/completions/bc.fish:9 init/completions/cat.fish:10
#: init/completions/chgrp.fish:10 init/completions/chown.fish:9
#: init/completions/complete.fish:13 init/completions/configure.fish:1
#: init/completions/cut.fish:8 init/completions/date.fish:9
#: init/completions/df.fish:16 init/completions/diff.fish:26
#: init/completions/du.fish:18 init/completions/echo.fish:4
#: init/completions/fish.fish:2 init/completions/functions.fish:4
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/gprof.fish:31 init/completions/grep.fish:20
#: init/completions/gunzip.fish:8 init/completions/gzip.fish:10
#: init/completions/id.fish:6 init/completions/less.fish:1
#: init/completions/ls.fish:72 init/completions/man.fish:56
#: init/completions/mimedb.fish:8 init/completions/mount.fish:47
#: init/completions/mplayer.fish:30 init/completions/mplayer.fish:35
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/mplayer.fish:82 init/completions/mv.fish:10
#: init/completions/nice.fish:3 init/completions/pine.fish:3
#: init/completions/ps.fish:35 init/completions/python.fish:4
#: init/completions/read.fish:1 init/completions/rmdir.fish:6
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rm.fish:8 init/completions/rpm.fish:4
#: init/completions/ruby.fish:8 init/completions/sed.fish:11
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/set.fish:11 init/completions/sort.fish:19
#: init/completions/su.fish:10 init/completions/test.fish:2
#: init/completions/tex.fish:2 init/completions/top.fish:5
#: init/completions/touch.fish:10 init/completions/trap.fish:4
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/type.fish:2 init/completions/ulimit.fish:13
#: init/completions/umount.fish:16 init/completions/uname.fish:10
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/uniq.fish:13 init/completions/valgrind.fish:24
#: init/completions/vared.fish:2 init/completions/wc.fish:6
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/wget.fish:6 init/completions/who.fish:18
#: init/completions/xprop.fish:2 init/completions/xsel.fish:16
#: init/completions/yum.fish:49 init/completions/zcat.fish:7
#: init/completions/zip.fish:31
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Display help and exit"
msgstr "Visa hjälp och avsluta"
#: init/fish_complete.fish.in:198 init/fish_complete.fish:198
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:21
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: init/fish_complete.fish.in:244 init/fish_complete.fish:244
msgid "Start service"
msgstr "Starta tjänst"
#: init/fish_complete.fish.in:245 init/fish_complete.fish:245
msgid "Stop service"
msgstr "Stanna tjänst"
#: init/fish_complete.fish.in:246 init/fish_complete.fish:246
msgid "Print service status"
msgstr "Visa status för tjänst"
#: init/fish_complete.fish.in:247 init/fish_complete.fish:247
msgid "Stop and then start service"
msgstr "Stanna och starta tjänst"
#: init/fish_complete.fish.in:248 init/fish_complete.fish:248
msgid "Reload service configuration"
msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/fish.in:70
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "-d"
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/fish.in:71
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "fish"
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/fish_interactive.fish.in:13 init/fish_interactive.fish:13
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell\\n"
msgstr "Välkommen till fish, det vänliga interaktiva skalet\\n"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/fish_interactive.fish.in:14 init/fish_interactive.fish:14
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish\\n"
msgstr "Skriv %shelp%s för instruktioner om hur man använder fish\\n"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/fish_interactive.fish.in:20 init/fish_interactive.fish:20
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Commands to execute when fish exits"
msgstr "Kommandon som utförs när fish avslutas"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/fish_interactive.fish.in:21 init/fish_interactive.fish:21
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Good bye\\n"
msgstr "Hej då\\n"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/fish_interactive.fish.in:28 init/fish_interactive.fish:28
2006-01-05 13:41:59 +00:00
msgid "Write out the prompt"
msgstr "Skriver ut prompten"
#: init/fish_function.fish:58
msgid "%s: Key not specified\\n"
msgstr "%s: Ingen nyckel specificerad"
#: init/fish_function.fish:130
msgid "%s: Could not find a web browser.\\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta en webbrowser\\n"
#: init/fish_function.fish:131
#, sh-format
msgid "Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again\\n\\n"
msgstr "Var vänlig sätt variablen $BROWSER till en lämplig browser och försök igen\\n\\n"
#: init/fish_function.fish:273
msgid "vared: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n] to edit the n:th element of %s\\n"
msgstr "vared: %s är en arrayvariabel. Använd %svared%s %s[n] för att redigera det n:te elementet av %s\\n"
#: init/fish_function.fish:277
msgid "vared: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABLE\\n"
msgstr "vared: Förväntade exakt ett argument, fick %s\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABEL\\n"
#: init/fish_function.fish:386
msgid "Hit end of history...\\n"
msgstr "Inga fler kataloger..."
#: init/fish_function.fish:422
msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n"
msgstr "Antalet positioner att hoppa över måste vara ett positivt heltal"
#: init/fish_function.fish:775
msgid "%s is a function with definition\\n"
msgstr "%s är en funktion med definitionen\\n"
#: init/fish_function.fish:779
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: init/fish_function.fish:795
msgid "%s is a builtin\\n"
msgstr "%s är ett inbygggt kommando\\n"
#: init/fish_function.fish:798
msgid "builtin\\n"
msgstr "inbyggt kommando\\n"
#: init/fish_function.fish:815
msgid "%s is %s\\n"
msgstr "%s är %s\\n"
#: init/fish_function.fish:818
msgid "file"
msgstr "fil"
#: init/fish_function.fish:829
msgid "%s: Could not find '%s'"
msgstr "%s: Kunde inte hitta '%s'"
#: init/fish_function.fish:845
msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n"
msgstr "%s: Ogiltigt mask '%s'\\n"
#: init/fish_function.fish:1032
msgid "%s: Too many arguments\\n"
msgstr "%s: För många argument\\n"
#: init/fish_function.fish:1052
msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n"
msgstr "%s: Okänt argument '%s'\\n"
2006-01-05 16:02:28 +00:00
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apm.fish:2 init/completions/apropos.fish:20
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/apt-build.fish:29 init/completions/apt-cache.fish:28
#: init/completions/apt-cdrom.fish:11 init/completions/apt-config.fish:5
#: init/completions/apt-file.fish:12 init/completions/apt-ftparchive.fish:15
#: init/completions/apt-get.fish:61 init/completions/apt-proxy-import.fish:3
#: init/completions/apt-rdepends.fish:12 init/completions/apt-sortpkgs.fish:4
#: init/completions/apt-zip-inst.fish:3 init/completions/apt-zip-list.fish:3
#: init/completions/at.fish:2 init/completions/atq.fish:2
#: init/completions/atrm.fish:2 init/completions/bc.fish:8
#: init/completions/bunzip2.fish:15 init/completions/bzip2.fish:17
#: init/completions/cat.fish:11 init/completions/chgrp.fish:11
#: init/completions/chown.fish:10 init/completions/configure.fish:2
#: init/completions/cut.fish:9 init/completions/cvs.fish:33
#: init/completions/cvs.fish:44 init/completions/date.fish:10
#: init/completions/df.fish:17 init/completions/diff.fish:25
#: init/completions/du.fish:19 init/completions/echo.fish:5
#: init/completions/fish.fish:3 init/completions/grep.fish:40
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/gunzip.fish:18 init/completions/gzip.fish:20
#: init/completions/id.fish:7 init/completions/less.fish:41
#: init/completions/ls.fish:73 init/completions/make.fish:26
#: init/completions/mimedb.fish:9 init/completions/modprobe.fish:14
#: init/completions/mount.fish:46 init/completions/mplayer.fish:83
#: init/completions/mv.fish:11 init/completions/nice.fish:4
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/perl.fish:18 init/completions/ping.fish:27
#: init/completions/ps.fish:34 init/completions/python.fish:12
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/rmdir.fish:7 init/completions/rm.fish:9
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:5 init/completions/ruby.fish:21
#: init/completions/sed.fish:12 init/completions/sort.fish:20
#: init/completions/su.fish:11 init/completions/tar.fish:51
#: init/completions/test.fish:3 init/completions/tex.fish:3
#: init/completions/top.fish:13 init/completions/touch.fish:11
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/umount.fish:15 init/completions/uname.fish:11
#: init/completions/uniq.fish:14 init/completions/valgrind.fish:26
#: init/completions/wc.fish:7 init/completions/w.fish:5
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/wget.fish:5 init/completions/who.fish:19
#: init/completions/xsel.fish:18 init/completions/yum.fish:57
#: init/completions/zcat.fish:9
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Display version and exit"
msgstr "Visa hjälp och avsluta"
#: init/completions/apm.fish:3
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Print APM info"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Visa APM info"
#: init/completions/apm.fish:4
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Print time remaining"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Visa kvarvarande tid"
#: init/completions/apm.fish:5
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Monitor status info"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Bevaka status information"
#: init/completions/apm.fish:6
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Request APM standby mode"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Begär APM standbyläge"
#: init/completions/apm.fish:7
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Request APM suspend mode"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Begär APM suspendläge"
#: init/completions/apm.fish:8
msgid "APM status debugging info"
msgstr "APM status debuginfo"
#: init/completions/apropos.fish:9
msgid "Whatis entry"
msgstr "'Whatis'-inlägg"
#: init/completions/apropos.fish:12
msgid "Print debugging info"
msgstr "Visa debuginfo"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/apropos.fish:13 init/completions/apt-file.fish:8
#: init/completions/apt-listchanges.fish:4
#: init/completions/apt-proxy-import.fish:4
#: init/completions/apt-show-source.fish:10 init/completions/arp.fish:2
#: init/completions/darcs.fish:64 init/completions/darcs.fish:149
#: init/completions/darcs.fish:161 init/completions/darcs.fish:167
#: init/completions/makedepend.fish:11 init/completions/mount.fish:48
#: init/completions/ping.fish:26 init/completions/python.fish:11
#: init/completions/rpm.fish:7 init/completions/ruby.fish:19
#: init/completions/ssh.fish:61 init/completions/umount.fish:17
#: init/completions/valgrind.fish:28 init/completions/wget.fish:13
#: init/completions/zip.fish:14
msgid "Verbose mode"
msgstr "Utförligt läge"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apropos.fish:14
msgid "Keyword as regex"
msgstr "Nyckelord är ett reguljärt uttryck"
#: init/completions/apropos.fish:15
msgid "Keyword as wildwards"
msgstr "Nyckelord har wildcards"
#: init/completions/apropos.fish:16
msgid "Keyword as exactly match"
msgstr "Nyckelord är en exakt matchning"
#: init/completions/apropos.fish:17
msgid "Search for other system"
msgstr "Sör efter annat system"
#: init/completions/apropos.fish:18
msgid "Specify man path"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj manualsökväg"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apropos.fish:19
msgid "Specify a conf file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj en konfigurationsfil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-build.fish:4
msgid "Update list of packages"
msgstr "Updatera listan på paket"
#: init/completions/apt-build.fish:5
msgid "Upgrade packages"
msgstr "Upgradera paket"
#: init/completions/apt-build.fish:6
msgid "Rebuild your system"
msgstr "Återbygg systemet"
#: init/completions/apt-build.fish:7
msgid "Build and install a new pkg"
msgstr "Bygg och installera nytt paket"
#: init/completions/apt-build.fish:8
msgid "Download and extract a src"
msgstr "Nedladda och extrahera källkod"
#: init/completions/apt-build.fish:9
msgid "Info on a pkg"
msgstr "Visa info om paket"
#: init/completions/apt-build.fish:10
msgid "Remove packages"
msgstr "Radera paket"
#: init/completions/apt-build.fish:11
msgid "Erase built pkgs"
msgstr "Radera byggda paket"
#: init/completions/apt-build.fish:12
msgid "Build src without install"
msgstr "Bygg källkod utan att installera"
#: init/completions/apt-build.fish:13
msgid "Clean src dirs"
msgstr "Rensa källkodskataloger"
#: init/completions/apt-build.fish:14
msgid "Update src and rebuild them"
msgstr "Uppdatera källkod och bygg om dem"
#: init/completions/apt-build.fish:15
msgid "Update the repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Uppdatera lager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-build.fish:16
msgid "Do not use gcc wrapper"
msgstr "Använd inte gcc-wrapper"
#: init/completions/apt-build.fish:17
msgid "Remove build-dep"
msgstr "Ta bort bygg-beroenden"
#: init/completions/apt-build.fish:18
msgid "Do not download source"
msgstr "Ladda inte ner källkod"
#: init/completions/apt-build.fish:19
msgid "Specify build-dir"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj bygg-katalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-build.fish:20
msgid "Rebuild a package"
msgstr "Bygg om paket"
#: init/completions/apt-build.fish:21
msgid "Rebuild and install an installed pkg"
msgstr "Bygg och installera ett installerat paket"
#: init/completions/apt-build.fish:22
msgid "Use <command> to build"
msgstr "Använd <kommando> för att bygga"
#: init/completions/apt-build.fish:23
msgid "Apply <file> patch"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Applicera <fil> som fix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-build.fish:24
msgid "Prefix to strip on patch"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ta bort <prefix> på fix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-08 23:13:06 +00:00
#: init/completions/apt-build.fish:26 init/completions/apt-get.fish:50
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Use purge instead of remove"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Använd rensning istället för radering"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-build.fish:27
msgid "Do not run update"
msgstr "Kör inte uppdatering"
#: init/completions/apt-build.fish:28
msgid "Specify sources.list file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj sources.list fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-cache.fish:3
msgid "Build apt cache"
msgstr "Bygg aptcache"
#: init/completions/apt-cache.fish:4
msgid "Show package info"
msgstr "Visa paketinfo"
#: init/completions/apt-cache.fish:5
msgid "Show cache statistics"
msgstr "Visa cachestatistik"
#: init/completions/apt-cache.fish:6
msgid "Show source package"
msgstr "Visa alla källkodspaket"
#: init/completions/apt-cache.fish:7
msgid "Show packages in cache"
msgstr "Visa paket i cache"
#: init/completions/apt-cache.fish:8
msgid "Print available list"
msgstr "Visa tillgängliga paket"
#: init/completions/apt-cache.fish:9
msgid "List unmet dep in cache"
msgstr "Visa ouppklarade beroenden i cache"
#: init/completions/apt-cache.fish:10
msgid "Display package record"
msgstr "Visa paketinfo"
#: init/completions/apt-cache.fish:11
msgid "Search pkgname by REGEX"
msgstr "Sök paket matchande reguljärt uttryck"
#: init/completions/apt-cache.fish:12
msgid "Search full package name"
msgstr "Sök fullt paketnamn"
#: init/completions/apt-cache.fish:13
msgid "Search pkgname only"
msgstr "Sök enbart paketnamn"
#: init/completions/apt-cache.fish:14
msgid "List dep for the package"
msgstr "Visa beroenden för paket"
#: init/completions/apt-cache.fish:15
msgid "List reverse dep for the package"
msgstr "Visa paket som beror på det givna paketet"
#: init/completions/apt-cache.fish:16
msgid "Print package name by prefix"
msgstr "Visa paket som matchar det givna prefixet"
#: init/completions/apt-cache.fish:17
msgid "Generate dotty output for packages"
msgstr "Generera utdata för dotty"
#: init/completions/apt-cache.fish:18
msgid "Debug preferences file"
msgstr "Fil för debuginställningar"
#: init/completions/apt-cache.fish:19
msgid "Select file to store pkg cache"
msgstr "Välj paketcache"
#: init/completions/apt-cache.fish:20
msgid "Select file to store src cache"
msgstr "Välj källkodscache"
#: init/completions/apt-cache.fish:21 init/completions/apt-ftparchive.fish:10
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:39 init/completions/configure.fish:3
#: init/completions/ping.fish:17 init/completions/rpm.fish:6
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ssh.fish:98 init/completions/zip.fish:13
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tyst läge"
#: init/completions/apt-cache.fish:22
msgid "Print important deps"
msgstr "Visa viktiga beroenden"
#: init/completions/apt-cache.fish:23
msgid "Print full records"
msgstr "Visa full info"
#: init/completions/apt-cache.fish:24
msgid "Auto-gen package cache"
msgstr "Autogenerera paketcache"
#: init/completions/apt-cache.fish:25
msgid "Print all names"
msgstr "Visa alla namn"
#: init/completions/apt-cache.fish:26
msgid "Dep and rdep recursive"
msgstr "Rekursiva beroendeberäkningar"
#: init/completions/apt-cache.fish:27
msgid "Limit to installed"
msgstr "Bara installerade paket"
#: init/completions/apt-cache.fish:29 init/completions/apt-cdrom.fish:12
#: init/completions/apt-config.fish:6
msgid "Specify config file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj konfigurationsfil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-cache.fish:30 init/completions/apt-cdrom.fish:13
#: init/completions/apt-config.fish:7
#: init/completions/apt-extracttemplates.fish:6
#: init/completions/apt-zip-list.fish:10
msgid "Specify options"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj inställningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-cdrom.fish:3
msgid "Add new disc to source list"
msgstr "Lägg till skiva till källlista"
#: init/completions/apt-cdrom.fish:4
msgid "Report identity of disc"
msgstr "Visa skivas identitet"
#: init/completions/apt-cdrom.fish:5 init/completions/mount.fish:45
#: init/completions/umount.fish:13
msgid "Mount point"
msgstr "Välj monteringskatalog"
#: init/completions/apt-cdrom.fish:6
msgid "Rename a disc"
msgstr "Byt namn på skiva"
#: init/completions/apt-cdrom.fish:7
msgid "No mounting"
msgstr "Montera inte"
#: init/completions/apt-cdrom.fish:8
msgid "Fast copy"
msgstr "Snabb kopiering"
#: init/completions/apt-cdrom.fish:9
msgid "Thorough pkg scan"
msgstr "Nogrann paketskanning"
#: init/completions/apt-cdrom.fish:10
msgid "No changes"
msgstr "Inga förändringar"
#: init/completions/apt-config.fish:3
msgid "Access config file from shell"
msgstr "Hitta konfigurationsfil via skalet"
#: init/completions/apt-config.fish:4
msgid "Dump contents of config file"
msgstr "Skriv ut innehåll av konfigureringsfil"
#: init/completions/apt-extracttemplates.fish:4
msgid "Set temp dir"
msgstr "Välj temporär katalog"
#: init/completions/apt-extracttemplates.fish:5
msgid "Specifiy config file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj konfigurationsfil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-file.fish:3
msgid "Resync pkg contents from source"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Återsynkronisera paketinnehåll från källkod"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-file.fish:4
msgid "Search pkg containing pattern"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Sök paket innehållande mönster"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-file.fish:5
msgid "List contents of a pkg matching pattern"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Lista innehåll av paket som matchar mönster"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-file.fish:6
msgid "Remove all gz files from cache"
msgstr "Ta bort alla gx-filer från cache"
#: init/completions/apt-file.fish:7
msgid "Set cache dir"
msgstr "Välj cache katalog"
#: init/completions/apt-file.fish:9
msgid "Use cdrom-mount-point"
msgstr "Välj cdrom-monteringsplats"
#: init/completions/apt-file.fish:10 init/completions/apt-file.fish:16
msgid "Do not expand pattern"
msgstr "Expandera inte mönster"
#: init/completions/apt-file.fish:11
msgid "Pattern is regexp"
msgstr "Mönster är ett reguljärt uttryck"
#: init/completions/apt-file.fish:13
msgid "Set arch"
msgstr "Välj arkitektur"
#: init/completions/apt-file.fish:14
msgid "Set sources.list file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj sources.list fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-file.fish:15
msgid "Only display pkg name"
msgstr "Visa bara paketnamn"
#: init/completions/apt-file.fish:17
msgid "Run in dummy mode"
msgstr "Kör i dummyläge"
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:3
msgid "Generate pkg from source"
msgstr "Generera paket från källkod"
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:4
msgid "Generate source index file"
msgstr "Generera källindexfil"
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:5
msgid "Generate contents file"
msgstr "Generera filinnehåll"
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:6
msgid "Generate release file"
msgstr ""
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:7
msgid "Remove records"
msgstr ""
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:8
msgid "Generate MD5 sums"
msgstr "Generera MD5-summa"
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:9
msgid "Use a binary db"
msgstr "Använd binär databas"
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:11
msgid "Perform delinking"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Utför avlinkning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:12
msgid "Perform contents generation"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Utför innehållsgenerering"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:13
msgid "Use source override"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd källkodsåsidosättning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:14
msgid "Make caching db readonly"
msgstr "Gör cache skrivskyddad"
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:16
msgid "Use config file"
msgstr "Välj konfigurationsfil"
#: init/completions/apt-ftparchive.fish:17
#: init/completions/apt-sortpkgs.fish:6
msgid "Set config options"
msgstr "Välj inställningar"
#: init/completions/apt-get.fish:3
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Test if apt has yet to be given the subcommand"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Testa om apt har tagit emot ett underkommando"
#: init/completions/apt-get.fish:12
msgid "Test if apt command should have packages as potential completion"
msgstr "Testa om aptkommando bore ha paket som potentiell komplettering"
#: init/completions/apt-get.fish:24
msgid "Update sources"
msgstr "Uppdatera källor"
#: init/completions/apt-get.fish:25
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Upgrade or install newest packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Bygg och installera nyaste paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:26
msgid "Use with dselect front-end"
msgstr "Använd med dselect-gränssnitt"
#: init/completions/apt-get.fish:27
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Distro upgrade"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Distibutionsuppgradering"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:28
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Install one or more packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Installera ett eller flera paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:29
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Remove one or more packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Radera ett eller flera paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:30
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Fetch source packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hämta källkodspaket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:31
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Install/remove packages for dependencies"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Installera/ta bort paket för beroenden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:32
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Update cache and check dep"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Uppdatera källkod och verifiera beroenden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:33
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Clean local caches and packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Töm lokala cachear och paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:34
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Clean packages no longer be downloaded"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ta bort paket som inte längre skall nedladdas"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:35
msgid "Download Only"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Bara nedladdning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:36
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Correct broken deps"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Korrigera trasiga beroenden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:37
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Ignore missing packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera saknade paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:38
msgid "Disable downloading packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Avaktivera paketnedladdning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:40
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Perform a simulation"
msgstr "Utför en simulering"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:41
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Automatic yes to prompts"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Svara automatiskt ja på alla frågor"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:42
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Show upgraded packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa uppgraderade paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:43
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Show full versions for packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa fulla versioner för paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:44 init/completions/apt-get.fish:45
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Compile source packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kompilera källkodspaket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:46
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Ignore package Holds"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera paketblockar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:47
msgid "Do not upgrade packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Upgradera inte paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:48
msgid "Force yes"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tvinga ja"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:49
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Print the URIs"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa URI:er"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:51
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Reinstall packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ominstallera paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:52
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Erase obsolete files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Radera obsoleta filer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:53
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Control default input to the policy engine"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kontrollera standardindata till policymotorn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:54
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Only perform operations that are trivial"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Utför bara triviala operationer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:55
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Abort if any packages are to be removed"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Avbryt om paket ska tas bort"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:56
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Only accept source packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Acceptera bara källpaket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:57
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Download only diff file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ladda bara ner difffiler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:58
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Download only tar file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ladda bara tar-fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:59
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Only process arch-dep build-deps"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Processa bara arkitekturberoende byggberoenden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:60
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Ignore non-authenticated packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera oautentiserande paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:62
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Specify a config file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj en konfigurationsfil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-get.fish:63
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Set a config option"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Sätt ett konfigurationsinlägg"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-key.fish:2
msgid "Add a new key"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lägg till ny nyckel"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-key.fish:3
msgid "Remove a key"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ta bort en nyckel"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-key.fish:4
msgid "List trusted keys"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa pålitliga nycklar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:3
msgid "Set severity"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj allvarlighetgrad"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:4
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Tags you want to see"
msgstr "Välj märken du vill se"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:5
msgid "Outstanding 'pending upload' resolved done open"
msgstr ""
#: init/completions/apt-listbugs.fish:6
msgid "Ignore bugs in your system"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera buggar i ditt system"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:7
msgid "Ignore newer bugs than upgrade pkgs"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera nyare buggar än uppgraderade paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:8
msgid "Bugs for downgrade pkgs"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Buggar för nedgraderade paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:9
msgid "Bug Tracking system"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Buggtrackingsystem"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:10
msgid "Specify port for web interface"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj port för webbinterface"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:11
msgid "Use daily bug report"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd daglig buggrapport"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:12
msgid "Use the raw index.db"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd bar index.db"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:13
msgid "Specify index dir"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj indexkatalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:14
msgid "Specify Pin-Priority value"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj Pin-prioritetsvärde"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:15
msgid "Specify the title of rss"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj rss-titel"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:16
msgid "Retrieve fresh bugs"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hämta färska buggar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:17
msgid "Do not display progress bar"
msgstr ""
#: init/completions/apt-listbugs.fish:18
msgid "Specify local cache dir"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj lokal cachekatalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:19
msgid "Specify the expire cache timer"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Sätt cacheexpireringstimes"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:20
msgid "Specify apt config file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj apt-konfigurationsfil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:23
msgid "List bugs from pkgs"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lista buggar i paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listbugs.fish:24
msgid "List bugs in rss format"
msgstr "Lista information om inoder"
#: init/completions/apt-listchanges.fish:3
msgid "Read filenames from pipe"
msgstr "Läs filnamn från rör"
#: init/completions/apt-listchanges.fish:5
msgid "Select fronend interface"
msgstr "Välj gränssnitt"
#: init/completions/apt-listchanges.fish:6 init/completions/darcs.fish:179
msgid "Specify email address"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj epost-katalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listchanges.fish:7
msgid "Ask confirmation"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Bekräfta val"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listchanges.fish:8
msgid "Display all changelogs"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa alla händelseloggar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listchanges.fish:9
msgid "Avoid changelogs from db in named file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Undvik händelseloggar från databas i fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listchanges.fish:10
msgid "Select display"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj display"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listchanges.fish:11
msgid "Insert header"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lägg till huvud"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listchanges.fish:12
msgid "Display debug info"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa debuginformation"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-listchanges.fish:13
msgid "Select an option profile"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj än inställningsprofil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:2
msgid "Generate master file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Generera huvudfil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:3
msgid "Alias of get"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Alias för get"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:4
msgid "Move pkgs to local tree"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Flytta paket till lokalt träd"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:5
msgid "Delete obsolete pkg files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Radera obsoleta paketfiler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:6
msgid "Build new local files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Bygg nya lokala filer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:7
msgid "Rebuild index files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Bygg om indexfiler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:8
msgid "Move pkgs from cache to local mirror"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Flytta paket från cache till lokal spegel"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:9
msgid "Alias to move delete packages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:10
msgid "Alias for update"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Alias för update"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:11
msgid "Download pkg missing from mirror"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ladde ner paket som saknas från spegel"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:12
msgid "Sync pkgs installed"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Synkronisera installerade paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:14
msgid "Move file from CLI"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:15
msgid "Mirror|sync|repo"
msgstr ""
#: init/completions/apt-move.fish:16
#, fuzzy
msgid "Fetch pkg from STDIN"
msgstr "Läs paket från fil"
#: init/completions/apt-move.fish:17
msgid "Fetch src pkg from STDIN"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hämta källkodspaket från standard in"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:18
msgid "Process all pkgs"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Processa alla paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:19
msgid "Use specific conffile"
msgstr "Välj konfigurationsfil"
#: init/completions/apt-move.fish:20
msgid "Use specific dist"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:21
msgid "Force deletion"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tvinga radering"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-move.fish:22
msgid "Suppresses normal output"
msgstr "Tyst läge"
#: init/completions/apt-move.fish:23
msgid "Test run"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Testkörning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-proxy-import.fish:5
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "No message to STDOUT"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Inga meddelanden till standard ut"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-proxy-import.fish:6
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Recurse into subdir"
msgstr "Rekursera till underkataloger"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-proxy-import.fish:7
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Dir to import"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Katalog att importera"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-proxy-import.fish:8
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Change to user"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ändra till användare"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-proxy-import.fish:9
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Debug level[default 0]"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Debugnivå [Standard är 0]"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-rdepends.fish:3
msgid "Show bulid deps"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa byggberoenden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-rdepends.fish:4
msgid "Generate a dotty graph"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Generera en dottygraf"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-rdepends.fish:5
msgid "Show state of deps"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa beroendens tillstånd"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-rdepends.fish:6
msgid "List pkgs depending on"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa paket som beror på"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-rdepends.fish:7
msgid "Only follow DEPENDS recursively"
msgstr ""
#: init/completions/apt-rdepends.fish:8
msgid "Only show DEPENDS"
msgstr ""
#: init/completions/apt-rdepends.fish:9
msgid "Only follow STATES recursively"
msgstr ""
#: init/completions/apt-rdepends.fish:10
msgid "Only show STATES"
msgstr ""
#: init/completions/apt-rdepends.fish:11
msgid "Display man page"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa manualsida"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-setup.fish:2
msgid "Probe a CD"
msgstr ""
#: init/completions/apt-setup.fish:3
#, fuzzy
msgid "Run in noninteractive mode"
msgstr "Kör i interaktivt läge"
#: init/completions/apt-show-source.fish:3
#: init/completions/apt-show-source.fish:4
#: init/completions/apt-show-versions.fish:10
#: init/completions/apt-show-versions.fish:11
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Read pkg from FILE"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Läs paket från fil"
#: init/completions/apt-show-source.fish:5
#: init/completions/apt-show-source.fish:6
#: init/completions/apt-show-versions.fish:12
#: init/completions/apt-show-versions.fish:13
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Specify APT list dir"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj APT listningskatalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-show-source.fish:7
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "List PKG info"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Lista paketinformation"
#: init/completions/apt-show-source.fish:9
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Print all src pkgs with version"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa alla källkodspaket med version"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-show-versions.fish:3
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Print PKG versions"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa paketversioner"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-show-versions.fish:4
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Using regex"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd reguljära uttryck"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-show-versions.fish:5
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Print only upgradeable pkgs"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa bara paket som kan uppgraderas"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-show-versions.fish:6
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Print all versions"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa alla versioner"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-show-versions.fish:7
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Print pkg name/distro"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa paketnamn/distribution"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-show-versions.fish:8
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Print verbose info"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa utförlig information"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-show-versions.fish:9
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Init or update cache only"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
#: init/completions/apt-sortpkgs.fish:3
msgid "Use source index field"
msgstr ""
#: init/completions/apt-sortpkgs.fish:5
#, fuzzy
msgid "Specify conffile"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj konfigurationsfil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-spy.fish:3
msgid "Debian distribtion"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:4
msgid "Servers in the areas"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:5
msgid "Conf file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Konfigurationsfil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-spy.fish:6
msgid "Finish after number of servers"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:7
#, fuzzy
msgid "File to grab servers"
msgstr "Fil att lagra serversvar i"
#: init/completions/apt-spy.fish:8
#, fuzzy
msgid "File as input"
msgstr "Ändra nuvarande katalog"
#: init/completions/apt-spy.fish:9
msgid "Mirror-list file"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:10
#, fuzzy
msgid "Output sources.list file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj sources.list fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-spy.fish:11
msgid "Use proxy server"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:12
msgid "Comma separated country list"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:13
msgid "How long in sec to download"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:14
msgid "Custom URL to get mirror list"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:15
#, fuzzy
msgid "Write top servers to file"
msgstr "Skriv prototyper till fil"
#: init/completions/apt-spy.fish:16
msgid "Number of top servers"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:17
msgid "Update mirror list"
msgstr ""
#: init/completions/apt-spy.fish:18
#, fuzzy
msgid "Version number"
msgstr "Visa hjälp och avsluta"
#: init/completions/apt-src.fish:3
#, fuzzy
msgid "Update list of src pkgs"
msgstr "Updatera listan på paket"
#: init/completions/apt-src.fish:4
msgid "Install src pkgs"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:5
#, fuzzy
msgid "Upgrade src pkgs"
msgstr "Upgradera paket"
#: init/completions/apt-src.fish:6
#, fuzzy
msgid "Remove src pkgs"
msgstr "Radera paket"
#: init/completions/apt-src.fish:7 init/completions/apt-src.fish:14
msgid "Build src pkgs"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:8
#, fuzzy
msgid "Clean src pkgs"
msgstr "Rensa källkodskataloger"
#: init/completions/apt-src.fish:9
msgid "Detect known src tree"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:10
msgid "List installed src pkg\\(s\\)"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:11
msgid "Root src tree"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:12
msgid "Version of src pkg"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:13
msgid "Name of the src pkg"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Namn på källkodspaket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-src.fish:15
msgid "Install after build"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:16
2006-01-09 14:47:30 +00:00
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Patch local changes"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-src.fish:17
#, fuzzy
msgid "Specify a dir"
msgstr "Ange författar-id"
#: init/completions/apt-src.fish:18
#, fuzzy
msgid "Run on current dir"
msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen"
#: init/completions/apt-src.fish:19
msgid "Omit debian version"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:20
#, fuzzy
msgid "Do not del built files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ladda inte initieringsfiler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-src.fish:21
#, fuzzy
msgid "Do not del source files"
msgstr "Ladda inte ner källkod"
#: init/completions/apt-src.fish:22
#, fuzzy
msgid "Source tree version"
msgstr "Visa version och avsluta"
#: init/completions/apt-src.fish:23
msgid "Output to /dev/null"
msgstr ""
#: init/completions/apt-src.fish:24
#, fuzzy
msgid "Output trace"
msgstr "Välj bytsekvens"
#: init/completions/apt-zip-inst.fish:4 init/completions/apt-zip-list.fish:4
msgid "Removable medium"
msgstr ""
#: init/completions/apt-zip-inst.fish:5 init/completions/apt-zip-list.fish:5
msgid "Select an action"
msgstr "Välj en handling"
#: init/completions/apt-zip-inst.fish:6 init/completions/apt-zip-list.fish:6
msgid "List of pkgs to install"
msgstr "Visa paket att installera"
#: init/completions/apt-zip-inst.fish:7 init/completions/apt-zip-list.fish:7
msgid "Fix broken option"
msgstr ""
#: init/completions/apt-zip-inst.fish:8 init/completions/apt-zip-list.fish:8
msgid "Specify a non-mountpoint dir"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj katalog som inte är monteringsplats"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/apt-zip-list.fish:9
msgid "Select a method"
msgstr "Välj metod"
#: init/completions/apt-zip-list.fish:11
msgid "Accept protocols"
msgstr "Acceptera specificerade protokoll"
#: init/completions/apt-zip-list.fish:12
msgid "Reject protocols"
msgstr "Vägra använda specificerade protokoll"
#: init/completions/arp.fish:3
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Numerical address"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Numerisk adress"
#: init/completions/arp.fish:4
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Class of hw type"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Klass av hårdvara"
#: init/completions/arp.fish:5
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show arp entries"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Visa ARP-inlägg"
#: init/completions/arp.fish:6
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove an entry for hostname"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Ta bort hostname-inlägg"
#: init/completions/arp.fish:7
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use hardware address"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Använd hårdvaruadress"
#: init/completions/arp.fish:8
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select interface"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Välj gränssnitt"
#: init/completions/arp.fish:9
msgid "Manually create ARP address"
msgstr "Skapa ARP adress manuellt"
#: init/completions/arp.fish:10
#, fuzzy
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Take addr from filename, default /etc/ethers"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Hämta adress från file, standard är /etc/ethers"
#: init/completions/atd.fish:2
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Limiting load factor"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Begränsande lastfaktor"
#: init/completions/atd.fish:3
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum interval in seconds"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Minimalt intervall i sekunder"
#: init/completions/atd.fish:4
msgid "Debug mode"
msgstr "Debugläge"
#: init/completions/atd.fish:5
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Process at queue only once"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Processa bara en gång vid kö"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/at.fish:3 init/completions/atq.fish:3
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Use specified queue"
msgstr "Använd specificerad kö"
#: init/completions/at.fish:4
msgid "Send mail to user"
msgstr "Skicka epost till användare"
#: init/completions/at.fish:5
msgid "Read job from file"
msgstr "Läs in jobb från fil"
#: init/completions/at.fish:6
msgid "Alias for atq"
msgstr "Alias för atq"
#: init/completions/at.fish:7
msgid "Alias for atrm"
msgstr "Alias för atrm"
#: init/completions/at.fish:8
msgid "Show the time"
msgstr "Visa tid"
#: init/completions/at.fish:9
msgid "Print the jobs listed"
msgstr "Visa listade jobb"
#: init/completions/bc.fish:3
msgid "Force interactive mode"
msgstr "Tvinga interaktivt läge"
#: init/completions/bc.fish:4
msgid "Define math library"
msgstr "Definera matematikbibliotek"
#: init/completions/bc.fish:5
msgid "Give warnings for extensions to POSIX bc"
msgstr "Varna vid användning av Posix-förlängningar"
#: init/completions/bc.fish:6
msgid "Process exactly POSIX bc"
msgstr "Använd exakt Posix bc"
#: init/completions/bc.fish:7
msgid "Do not print the GNU welcome"
msgstr "Visa inte välkomstmeddelande"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:4
msgid "Maximum uploads at once"
msgstr "Maximalt antal uppladningar"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:5
msgid "Number of seconds between keepalives"
msgstr "Sekunder mellan keepalives"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:6
msgid "Bytes per request"
msgstr "Bytes per förfrågan"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:7
msgid "Requests per pipe"
msgstr "Förfrågningar per rör"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:8
msgid "Maximum length prefix encoding"
msgstr "Maximal längd på prefixkod"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:9
msgid "IP to report to the tracker"
msgstr "IP adress att rapportera till tracker"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:10
msgid "Minimum port to listen to"
msgstr "Lägsta portnummer att lyssna på"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:11
msgid "Maximum port to listen to"
msgstr "Högsta portnummer att lyssna på"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:12
msgid "File for server response"
msgstr "Fil att lagra serversvar i"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:13
msgid "URL to get file from"
msgstr "URL att hämta fil från"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:14
msgid "Local file target"
msgstr "Lokal fil att hämta till"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:15
msgid "Time to close inactive socket"
msgstr "Fördröjning innan inaktivt uttag stängs"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:16
msgid "Time between checking timeouts"
msgstr "Intervall mellan kontroller av timeouts"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:17
msgid "Maximum outgoing slice length"
msgstr "Längsta slice-storlek"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:18
msgid "Maximum time to guess rate"
msgstr "Maximalt tid att gissa kvot"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:19
msgid "IP to bind to locally"
msgstr "Lokal IP adress att binda till"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:20
msgid "Time between screen updates"
msgstr "Tid mellan skärmuppdateringar"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:21
msgid "Time to wait between requesting more peers"
msgstr "Tidsintevall mellan förfrågningar efter nya fränder"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:22
msgid "Minimum number of peers to not do requesting"
msgstr "Minimalt antal fränder för att inte skicka förfrågan"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:23
msgid "Number of seconds before assuming http timeout"
msgstr "Sekunder innan http-timeout"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:24
msgid "Number of peers at which to stop initiating new connections"
msgstr "Antal fränder för att inte skapa nya uppkopplingar"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:25
msgid "Maximum number of connections to allow"
msgstr "Maximalt antal tillåtna uppkopplingar"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:26
msgid "Whether to check hashes on disk"
msgstr "Om disk-hashar skall verifieras"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:27
msgid "Maximum kB/s to upload at"
msgstr "MAximal uppladdningstakt i kB/s"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:28
msgid "Seconds to wait for data to come in before assuming choking"
msgstr "Antal sekunder att vänta innan antagande om strypning"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:29
msgid "Whether to display diagnostic info"
msgstr "Visa debuginfo"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:30
msgid "Number of downloads at which to switch from random to rarest first"
msgstr "Antal nedladdningar för att byta från slumpmässig slice till ovanligaste slice först"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:31
msgid "Number of uploads to fill out to with optimistic unchokes"
msgstr "Antalet uppladningar att fulla med optimistisk avstrypning"
#: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:32
msgid "Whether to inform the user that hash failures occur"
msgstr "Om användaren skall informeras om hashfel"
#: init/completions/bunzip2.fish:9
msgid "Decompress to stdout"
msgstr "Dekomprimera till standard ut"
#: init/completions/bunzip2.fish:10 init/completions/bzip2.fish:11
#: init/completions/gunzip.fish:7 init/completions/gzip.fish:9
#: init/completions/zcat.fish:6
msgid "Overwrite"
msgstr "Skiv över"
#: init/completions/bunzip2.fish:11 init/completions/bzip2.fish:12
#: init/completions/tar.fish:26
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Skriv ej över"
#: init/completions/bunzip2.fish:12 init/completions/bzcat.fish:8
#: init/completions/bzip2.fish:13
msgid "Reduce memory usage"
msgstr "Minska minnesanvändning"
#: init/completions/bunzip2.fish:13 init/completions/bzip2.fish:15
msgid "Print compression ratios"
msgstr "Skriv ut kompressionsfaktor"
#: init/completions/bunzip2.fish:14 init/completions/bzip2.fish:16
#: init/completions/gunzip.fish:10 init/completions/gzip.fish:12
#: init/completions/zcat.fish:8
msgid "Print license"
msgstr "Skriv ut licens"
#: init/completions/bzip2.fish:1 init/completions/gunzip.fish:1
#: init/completions/gzip.fish:1
msgid "Compress to stdout"
msgstr "Komprimera till standard ut"
#: init/completions/bzip2.fish:9
msgid "Compress file"
msgstr "Komprimera fil"
#: init/completions/bzip2.fish:10 init/completions/gunzip.fish:16
#: init/completions/gzip.fish:18
msgid "Check integrity"
msgstr "Verifiera integritet"
#: init/completions/bzip2.fish:14 init/completions/chgrp.fish:6
#: init/completions/chown.fish:5
msgid "Supress errors"
msgstr "Visa inte fel"
#: init/completions/bzip2.fish:18
msgid "Small block size"
msgstr "Liten blockstorlek"
#: init/completions/bzip2.fish:19
msgid "Large block size"
msgstr "Stor blockstorlek"
#: init/completions/cat.fish:1
msgid "Escape all non-printing characters"
msgstr "Ersätt oskrivbara tecken"
#: init/completions/cat.fish:2
msgid "Number nonblank lines"
msgstr "Numrera icke-toma rader"
#: init/completions/cat.fish:3
msgid "Escape non-printing characters except tab"
msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom tab"
#: init/completions/cat.fish:5
msgid "Number all lines"
msgstr "Numrera alla rader"
#: init/completions/cat.fish:6
msgid "Never more than single blank line"
msgstr "Visa maximalt en tom rad i följd"
#: init/completions/cat.fish:7
msgid "Escape non-printing characters except newline"
msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom radbrytning"
#: init/completions/cat.fish:8
msgid "Escape tab"
msgstr "Ersätt tab"
#: init/completions/cat.fish:9
msgid "Escape non-printing except newline and tab"
msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom tab och radbrytning"
#: init/completions/chgrp.fish:2 init/completions/chown.fish:1
msgid "Output diagnostic for changed files"
msgstr "Visa information om ändrade filer"
#: init/completions/chgrp.fish:3 init/completions/chown.fish:2
msgid "Dereferense symbolic links"
msgstr "Följ symboliska länkar"
#: init/completions/chgrp.fish:4 init/completions/chown.fish:3
msgid "Do not dereference symbolic links"
msgstr "Följ ej symboliska länkar"
#: init/completions/chgrp.fish:5 init/completions/chown.fish:4
msgid "Change from owner/group"
msgstr "Byt från ägare/grupp"
#: init/completions/chgrp.fish:7 init/completions/chown.fish:6
msgid "Use same owner/group as file"
msgstr "Använd samma ägare grupp som specificerad fil"
#: init/completions/chgrp.fish:8 init/completions/chown.fish:7
#: init/completions/zip.fish:6
msgid "Operate recursively"
msgstr "Rekurivt läge"
#: init/completions/chgrp.fish:9 init/completions/chown.fish:8
msgid "Output diagnostic for every file"
msgstr "Visa information om alla filer"
#: init/completions/chown.fish:11 init/completions/chown.fish:12
#: init/completions/w.fish:6
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: init/completions/commandline.fish:1
msgid "Add text to the end of commandline"
msgstr "Lägg till text till slutet av valt område"
#: init/completions/commandline.fish:2
msgid "Add text at cursor"
msgstr "Lägg till text vid markören"
#: init/completions/commandline.fish:3
msgid "Replace selected part of buffer (replace)"
msgstr "Ersätt valt område"
#: init/completions/commandline.fish:5
msgid "Operate only on job under cursor"
msgstr "Välj jobb under markören"
#: init/completions/commandline.fish:6
msgid "Operate only on process under cursor"
msgstr "Välj process under markören"
#: init/completions/commandline.fish:7
msgid "Operate only on tokenizer token under cursor"
msgstr "Välj symbol under markören"
#: init/completions/commandline.fish:8
msgid "Operate on entire buffer (default)"
msgstr "Välj hela buffern"
#: init/completions/commandline.fish:10
msgid "Only return part of commandline before the cursor"
msgstr "Visa bara del av buffern före markören"
#: init/completions/commandline.fish:11
msgid "Inject readline functions to reader"
msgstr "Skicka readline-funktion till läsaren"
#: init/completions/complete.fish:1
msgid "Command to add completion to"
msgstr "Kommando att komplettera"
#: init/completions/complete.fish:2
msgid "Path to add completion to"
msgstr "Sökväg att komplettera"
#: init/completions/complete.fish:3
msgid "Posix-style option to complete"
msgstr "Posix-typ av flagga att komplettera"
#: init/completions/complete.fish:4
msgid "GNU-style option to complete"
msgstr "GNU-typ av flagga att komplettera"
#: init/completions/complete.fish:5
msgid "Old style long option to complete"
msgstr "Gammal typ av lång flagga att komplettera"
#: init/completions/complete.fish:6
msgid "Do not use file completion"
msgstr "Använd inte fil-komplettering"
#: init/completions/complete.fish:7
msgid "Require parameter"
msgstr "Kräv parameter"
#: init/completions/complete.fish:8
msgid "Require parameter and do not use file completion"
msgstr "Kräv parameter, använd inte filkomplettering"
#: init/completions/complete.fish:9
msgid "A list of possible arguments"
msgstr "Parametrar specifikt för denna flagga för flagga"
#: init/completions/complete.fish:10
msgid "Description of this completions"
msgstr "Beskrivning av denna komplettering"
#: init/completions/complete.fish:11
msgid "Option list is not complete"
msgstr "Detta kommando accepterar andra flaggor än de här specificerade"
#: init/completions/complete.fish:12
msgid "Remove completion"
msgstr "Ta bort komplettering"
#: init/completions/configure.fish:4
msgid "Cache test results in specified file"
msgstr "Cachea resultat is specificerad fil"
#: init/completions/configure.fish:5
msgid "Cache test results in file config.cache"
msgstr "Cachea test resultat i filen config.cache"
#: init/completions/configure.fish:6
msgid "Do not create output files"
msgstr "Skapa inte utfiler"
#: init/completions/configure.fish:7
msgid "Set source directory"
msgstr "Sätt källkatalog"
#: init/completions/configure.fish:8
msgid "Architecture-independent install directory"
msgstr "Arkitekturoberoende installationskatalog"
#: init/completions/configure.fish:9
msgid "Architecture-dependent install directory"
msgstr "Arkitekturberoende installationskatalog"
#: init/completions/configure.fish:10
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure for building on BUILD"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Målarkitektur"
#: init/completions/configure.fish:11
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cross-compile to build programs to run on HOST"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Korskompilera för specificerad värd"
#: init/completions/configure.fish:12
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configure for building compilers for TARGET"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Korskompilera för specificerat mål"
#: init/completions/cut.fish:1
msgid "Ouput byte range"
msgstr "Välj bytsekvens"
#: init/completions/cut.fish:2
msgid "Output character range"
msgstr "Välj teckensekvens"
#: init/completions/cut.fish:3
msgid "Select field delimiter"
msgstr "Välj fältavgränsare"
#: init/completions/cut.fish:4
msgid "Select fields"
msgstr "Välj fält"
#: init/completions/cut.fish:5
msgid "Dont split mutibyte characters"
msgstr "Dela inte multibytesekvenser"
#: init/completions/cut.fish:6
msgid "Do not print lines without delimiter"
msgstr "Skriv inte ut rader utan fältavgränsare"
#: init/completions/cut.fish:7
msgid "Select output delimiter"
msgstr "Välj utdataavgränsare"
#: init/completions/cvs.fish:5
msgid "Add a new file/directory to the repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lägg till fil/katalog till lager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/cvs.fish:6
msgid "Administration front end for rcs"
msgstr "Administrationsfrontend för rcs"
#: init/completions/cvs.fish:7
msgid "Show last revision where each line was modified"
msgstr "Visa senaste revision vid vilken vare rad modifierades"
#: init/completions/cvs.fish:8
msgid "Checkout sources for editing"
msgstr "Checka ut källkod för redigering"
#: init/completions/cvs.fish:9
msgid "Check files into the repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Checka in filer till lager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/cvs.fish:10
msgid "Show differences between revisions"
msgstr "Visa skillnader mellan revisioner"
#: init/completions/cvs.fish:11
msgid "Get ready to edit a watched file"
msgstr "Förbered redigering av övervakad fil"
#: init/completions/cvs.fish:12
msgid "See who is editing a watched file"
msgstr "Se vem som redigerar övervakad fil"
#: init/completions/cvs.fish:13
msgid "Export sources from CVS, similar to checkout"
msgstr "Exportera källkod från CSV"
#: init/completions/cvs.fish:14
msgid "Show repository access history"
msgstr "Visa åtkomsthistorik"
#: init/completions/cvs.fish:15
msgid "Import sources into CVS, using vendor branches"
msgstr "Importera källor till CVS"
#: init/completions/cvs.fish:16
msgid "Create a CVS repository if it doesnt exist"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa lager om det inte redan existerar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/cvs.fish:17
msgid "Kerberos server mode"
msgstr "Kerberosserverläge"
#: init/completions/cvs.fish:18
msgid "Print out history information for files"
msgstr "Visa historikinformation för filer"
#: init/completions/cvs.fish:19
msgid "Prompt for password for authenticating server"
msgstr "Be om lösenord för autentisering"
#: init/completions/cvs.fish:20
msgid "Removes entry in .cvspass for remote repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ta bort inlägg i .cvspass för fjärrlager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/cvs.fish:21
msgid "Password server mode"
msgstr "Serverpassordläge"
#: init/completions/cvs.fish:22
msgid "Show last revision where each line of module was modified"
msgstr "Visa senaste revision vid vilken vare rad i modul modifierades"
#: init/completions/cvs.fish:23
msgid "Create \"patch\" format diffs between releases"
msgstr "Skapa differens mellan versioner i \"patch\"-format"
#: init/completions/cvs.fish:24
msgid "Indicate that a Module is no longer in use"
msgstr "Indikera att modul inte längre används"
#: init/completions/cvs.fish:25
msgid "Remove an entry from the repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ta bort ett inlägg från lager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/cvs.fish:26
msgid "Print out history information for a module"
msgstr "Skriv ut historik för modul"
#: init/completions/cvs.fish:27
msgid "Add a symbolic tag to a module"
msgstr "Lägg till symbolisk märke till modul"
#: init/completions/cvs.fish:28
msgid "Server mode"
msgstr "Serverläge"
#: init/completions/cvs.fish:29
msgid "Display status information on checked out files"
msgstr "Visa status för utcheckade files"
#: init/completions/cvs.fish:30
msgid "Add a symbolic tag to checked out version of files"
msgstr "Lägg till symboliskt märke till utcheckad version av filer"
#: init/completions/cvs.fish:31
msgid "Undo an edit command"
msgstr "Ångra ett redigeringskommando"
#: init/completions/cvs.fish:32
msgid "Bring work tree in sync with repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Synkronisera arbetsträd med lager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/cvs.fish:34
msgid "Set watches"
msgstr "Lägg till övervakning"
#: init/completions/cvs.fish:35
msgid "See who is watching a file"
msgstr "Visa övervakningar på fil"
#: init/completions/cvs.fish:37
msgid "Displays usage information for command"
msgstr "Visa användningsinformation för kommando"
#: init/completions/cvs.fish:38
msgid "Cause CVS to be really quiet"
msgstr "Mycket tyst läge"
#: init/completions/cvs.fish:39
msgid "Cause CVS to be somewhat quiet"
msgstr "Tyst läge"
#: init/completions/cvs.fish:40
msgid "Make checked-out files read-only"
msgstr "Gör utcheckade filer skrivskyddade"
#: init/completions/cvs.fish:41
msgid "Make checked-out files read-write (default)"
msgstr "Gör utcheckade filer läs och skrivbara"
#: init/completions/cvs.fish:42
msgid "Do not execute anything that will change the disk"
msgstr "Utför ingenting som skriver till disk"
#: init/completions/cvs.fish:43
msgid "Show trace of program execution -- try with -n"
msgstr "Visa spår av programexekvering -- använd med -n"
#: init/completions/cvs.fish:45
msgid "Use \"tmpdir\" for temporary files"
msgstr "Välj temporär katalog"
#: init/completions/cvs.fish:46
msgid "Use \"editor\" for editing log information"
msgstr "Välj editor"
#: init/completions/cvs.fish:47
#, sh-format
msgid "Overrides $CVSROOT as the root of the CVS tree"
msgstr "Välj rot för CVSträd"
#: init/completions/cvs.fish:48
msgid "Do not use the ~/.cvsrc file"
msgstr "Ignorera ~/.cvsrc"
#: init/completions/cvs.fish:49
msgid "Compression level for net traffic"
msgstr "Kompressionsnivå för nätverkstrafik"
#: init/completions/cvs.fish:50
msgid "Encrypt all net traffic"
msgstr "Kryptera all nätverkstrafik"
#: init/completions/cvs.fish:51
msgid "Authenticate all net traffic"
msgstr "Autentisera all nätverkstrafik"
#: init/completions/cvs.fish:52
msgid "Set CVS user variable"
msgstr "Set CVS-användare"
#: init/completions/darcs.fish:28
msgid "Create new project"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa nytt projekt"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:29
msgid "Create a local copy of another repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa lokal kopia av lager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:30
msgid "Add one or more new files or directories"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lägg till filer eller kataloger till lagret"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:31
msgid "Remove one or more files or directories from the repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ta bort filer eller kataloger från lagret"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:32
msgid "Move/rename one or more files or directories"
msgstr "Flytta/byt namn på en eller flera filer eller kataloger"
#: init/completions/darcs.fish:33
msgid "Replace a token with a new value for that token"
msgstr "Ersätt en symbol med ett nytt värde för den symbolen"
#: init/completions/darcs.fish:34
msgid "Save changes in the working copy to the repository as a patch"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Spara ändringar i arbetskopian till lagret som en fix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:35
msgid "Copy and apply patches from another repository to this one"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kopiera och applicera fixar från ett annat lager till detta"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:36
msgid "Send by email a bundle of one or more patches"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skicka epost-paket av en eller flera fixar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:37
msgid "Apply patches (from an email bundle) to the repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Applicera fixar (från epost-paket) till lagret"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:38
msgid "Copy and apply patches from this repository to another one"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kopiera och applicera fixar från detta lager till ett annat"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:39
msgid "Display unrecorded changes in the working copy"
msgstr "Visa olagrade ändringar i arbetskopian"
#: init/completions/darcs.fish:40
msgid "Gives a changelog style summary of the repo history"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ge en changelog-formaterad summering av lagerhistorik"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:41
msgid "Remove recorded patches without changing the working copy"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ta bort lagrade fixar utan att ändra arbetskopian"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:42
msgid "Replace a recorded patch with a better version"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ersätt den lagrade fixen med en bättre version"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:43
msgid "Revert to the recorded version (safe the first time only)"
msgstr "Backa till senaste lagrade version (Är bara säkert en gång)"
#: init/completions/darcs.fish:44
msgid "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)"
msgstr "Ångra senaste revert-operation (kan misslyckas om ändringar har utförts efter revert-operationen)"
#: init/completions/darcs.fish:45
msgid "Opposite of pull; unsafe if the patch is not in remote repo"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Motsatsen till pull, osäker om fixen inte finns i fjärrlagret"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:46
msgid "Record an inverse patch without changing the working copy"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lagra en omvänd fix utan att ändra arbetskopian"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:47
msgid "Tag the contents of the repository with a version name"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Märk innehållet i lagret med ett versionsnummer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:48
msgid "Set a value for a preference (test, predist, ...)"
msgstr "Välj ett värde för en preferens (test, predisk, ...)"
#: init/completions/darcs.fish:49
msgid "Create a diff between two versions of the repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skappa en diff mellan två versioner i lagret"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:50
msgid "Display which patch last modified something"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa vilken fix som senast modifierade någonting"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:51
msgid "Optimize the repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Optimera lager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:52
msgid "Check the repository for consistency"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kontrollera lagrets konsistens"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:53
msgid "Mark any conflicts to the working copy for manual resolution"
msgstr "Markera konflikter mot arketskopian för manuell lösning"
#: init/completions/darcs.fish:54
msgid "Create a distribution tarball"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa distribuerbar tar-fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:55
msgid "Locate the most recent version lacking an error"
msgstr "Hitta senaste version utan ett givet fel"
#: init/completions/darcs.fish:56
msgid "Repair the corrupted repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Reparera trasigt lager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:61
msgid "Shows brief description of command and its arguments"
msgstr "Visa kort beskrivning av underkommandon"
#: init/completions/darcs.fish:62
msgid "Disable this command"
msgstr "Inaktivera kommando"
#: init/completions/darcs.fish:63
msgid "Specify the repository directory in which to run"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj vilket lager som skall användas"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:71
msgid "Name of patch"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Namn på fix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:72 init/completions/darcs.fish:172
msgid "Specify author id"
msgstr "Ange författar-id"
#: init/completions/darcs.fish:73
msgid "Give patch name and comment in file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj fixnamn och kommentar via fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:74 init/completions/darcs.fish:99
#: init/completions/darcs.fish:122 init/completions/darcs.fish:171
#, fuzzy
msgid "Answer yes to all patches"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Svara ja på alla fixar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:75
msgid "In addition to modifications, look for files that are not boring, and thus are potentially pending addition"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Förutom att lägga till ändringar, sök efter interessanta filer att lägga till lagret"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:76
msgid "Delete the logfile when done"
msgstr "Radera logfil"
#: init/completions/darcs.fish:77 init/completions/darcs.fish:130
#: init/completions/darcs.fish:163
msgid "Don't give verbose output"
msgstr "Visa inte utförlig information"
#: init/completions/darcs.fish:78 init/completions/darcs.fish:108
#: init/completions/darcs.fish:139 init/completions/darcs.fish:154
#, fuzzy
msgid "Don't run the test script"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/darcs.fish:79 init/completions/darcs.fish:107
#: init/completions/darcs.fish:140 init/completions/darcs.fish:155
msgid "Run the test script"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/darcs.fish:80 init/completions/darcs.fish:142
#: init/completions/darcs.fish:156
msgid "Don't remove the test directory"
msgstr "Ta inte bort testkatalog"
#: init/completions/darcs.fish:81 init/completions/darcs.fish:143
#: init/completions/darcs.fish:157
msgid "Remove the test directory"
msgstr "Ta bort testkatalog"
#: init/completions/darcs.fish:82 init/completions/darcs.fish:105
#: init/completions/darcs.fish:132
msgid "Create compressed patches"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa komprimerade fixar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:83 init/completions/darcs.fish:106
#: init/completions/darcs.fish:133
msgid "Don't create compressed patches"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa inte komprimerade fixar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:84
msgid "Expect to receive input from a pipe"
msgstr "Förvänta indata från rör"
#: init/completions/darcs.fish:85 init/completions/darcs.fish:104
#: init/completions/darcs.fish:134 init/completions/darcs.fish:178
msgid "Prompt user interactively"
msgstr "Fråga användaren interaktivt"
#: init/completions/darcs.fish:86
msgid "Ask for extra dependencies"
msgstr "Fråga efter extra beroenden"
#: init/completions/darcs.fish:87
msgid "Don't ask for extra dependencies"
msgstr "Fråga inte efter extra beroenden"
#: init/completions/darcs.fish:88
msgid "Edit the long comment by default"
msgstr "Redigera långa kommentarer som standard"
#: init/completions/darcs.fish:89
msgid "Don't give a long comment"
msgstr "Redigera inte lång kommentar"
#: init/completions/darcs.fish:90
msgid "Prompt for whether to edit the long comment"
msgstr "Fråga om den långa kommentaren skall redigeras"
#: init/completions/darcs.fish:91 init/completions/darcs.fish:112
#: init/completions/darcs.fish:131
msgid "Don't trust the file modification times"
msgstr "Lita inte på filmodifieringstid"
#: init/completions/darcs.fish:92
msgid "Don't look for any files or directories that could be added, and don't add them automatically"
msgstr "Leta inte efter filer eller kataloger att lägga till, och lägg inte till dem automatiskt"
#: init/completions/darcs.fish:97 init/completions/darcs.fish:169
msgid "Select patches matching REGEXP"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj fixar som matchar REGEXP"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:98 init/completions/darcs.fish:170
msgid "Select tags matching REGEXP"
msgstr "Välj märkningar som matchar REGEXP"
#: init/completions/darcs.fish:100 init/completions/darcs.fish:175
msgid "Summarize changes"
msgstr "Summera ändringar"
#: init/completions/darcs.fish:101 init/completions/darcs.fish:150
#: init/completions/darcs.fish:168
msgid "Suppress informational output"
msgstr "Tyst läge"
#: init/completions/darcs.fish:102 init/completions/darcs.fish:177
msgid "Select patches matching PATTERN"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj fixar som matchar MÖNSTER"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:103 init/completions/darcs.fish:128
msgid "Use external tool to merge conflicts"
msgstr "Använd externt verktyg för att hantera sammanslagningskonflikter"
#: init/completions/darcs.fish:109 init/completions/darcs.fish:186
msgid "Don't actually take the action"
msgstr "Gör ingenting"
#: init/completions/darcs.fish:110 init/completions/darcs.fish:187
msgid "Don't summarize changes"
msgstr "Summera inte ändringar"
#: init/completions/darcs.fish:111 init/completions/darcs.fish:153
#: init/completions/darcs.fish:176
msgid "Neither verbose nor quiet output"
msgstr "Varken tyst eller utförligt läge"
#: init/completions/darcs.fish:113
msgid "Don't automatically fulfill dependencies"
msgstr "Fråga efter extra beroenden"
#: init/completions/darcs.fish:114 init/completions/darcs.fish:190
msgid "Set default repository [DEFAULT]"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj standardlager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:115 init/completions/darcs.fish:191
msgid "Don't set default repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj inte standardlager"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:116 init/completions/darcs.fish:144
msgid "Make scripts executable"
msgstr "Gör skript exekverbara"
#: init/completions/darcs.fish:117 init/completions/darcs.fish:145
msgid "Don't make scripts executable"
msgstr "Gör inte skript exekverbara"
#: init/completions/darcs.fish:123
msgid "Verify that the patch was signed by a key in PUBRING"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Verifiera att fix är signerad från nyckel i specificerad nyckelring"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:124
msgid "Verify using openSSL with authorized keys from file 'KEYS'"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Verifiera med openSSL med auktoriserade nycklar från fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:125 init/completions/darcs.fish:192
msgid "Specify sendmail command"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Specificera sendmailkommando"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:126
msgid "Reply to email-based patch using FROM address"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Svara på epost-baserad fix från adress"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:127 init/completions/darcs.fish:181
msgid "Mail results to additional EMAIL(s). Requires --reply"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Posta resultat till extra adresser. (Kräver --reply)"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:129
msgid "Don't verify patch signature"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Verifiera inte fix-signaturer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:135
msgid "Mark conflicts"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Markera konflikter"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:136
msgid "Allow conflicts, but don't mark them"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tillåt konflikter, men markera dem inte"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:138
msgid "Fail on patches that create conflicts [DEFAULT]"
msgstr ""
#: init/completions/darcs.fish:141
msgid "Forward unsigned messages without extra header"
msgstr ""
#: init/completions/darcs.fish:151
msgid "Check the entire repository"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kontrollera hela lagret"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:152
msgid "Check patches since latest checkpoint"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kontrollera fixar sedan senaste kontrollpunkt"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:162
msgid "Don't refuse to add files differing only in case"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Vägra inte lägga till filer som bara skiljer i skiftläge"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:173
#, fuzzy
msgid "Specify output filename"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj inställningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:174
msgid "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u"
msgstr ""
#: init/completions/darcs.fish:180
#, fuzzy
msgid "Specify destination email"
msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish"
#: init/completions/darcs.fish:182
msgid "Sign the patch with your gpg key"
msgstr ""
#: init/completions/darcs.fish:183
msgid "Sign the patch with a given keyid"
msgstr ""
#: init/completions/darcs.fish:184
msgid "Sign the patch using openssl with a given private key"
msgstr ""
#: init/completions/darcs.fish:185
msgid "Do not sign the patch"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Signera inte fixen"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:188
msgid "Send to context stored in FILENAME"
msgstr ""
#: init/completions/darcs.fish:189
msgid "Edit the patch bundle description"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Redigera fix-paketbeskrivning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/darcs.fish:196
msgid "Use a plain pristine tree [DEFAULT]"
msgstr ""
#: init/completions/darcs.fish:197
msgid "Use no pristine tree"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd inte pristint träd"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/date.fish:1
msgid "Display date described by string"
msgstr "Visa datum specificerat i textsträng"
#: init/completions/date.fish:2
msgid "Display date for each line in file"
msgstr "Visa datum för varje rad i fil"
#: init/completions/date.fish:3
msgid "Output in ISO 8601 format"
msgstr "Visa datum i ISO 8601-format"
#: init/completions/date.fish:4 init/completions/touch.fish:9
msgid "Set time"
msgstr "Sätt tid"
#: init/completions/date.fish:5
msgid "Output RFC-2822 compliant date string"
msgstr "Visa datum i RFC-2822-format"
#: init/completions/date.fish:6
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display the last modification time of file"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Visa senaste modiferingsdatum för fil"
#: init/completions/date.fish:7 init/completions/date.fish:8
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Print or set Coordinated Universal Time"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr "Visa eller välj Koordinerad universaltid (UCT)"
#: init/completions/df.fish:3
msgid "Include empty filesystems"
msgstr "Inkludera tomma filsystem"
#: init/completions/df.fish:4 init/completions/du.fish:3
#: init/completions/tar.fish:13
msgid "Block size"
msgstr "Blockstorlek"
#: init/completions/df.fish:5 init/completions/du.fish:7
msgid "Human readable sizes"
msgstr "Människoanpassade storleksangivelser, bas 1024"
#: init/completions/df.fish:6 init/completions/du.fish:8
msgid "Human readable sizes, powers of 1000"
msgstr "Människoanpassade storleksangivelser, bas 1000"
#: init/completions/df.fish:7
msgid "List inode information"
msgstr "Lista information om inoder"
#: init/completions/df.fish:8 init/completions/du.fish:9
msgid "Use 1kB block size"
msgstr "Använd 1kB blockstorlek"
#: init/completions/df.fish:9
msgid "List only local filesystems"
msgstr "Lista bara lokala filsystem"
#: init/completions/df.fish:10
msgid "Do not sync before getting usage info"
msgstr "Synkronisera inte filsystem innan användningsinformation hämtas"
#: init/completions/df.fish:11
msgid "Use Posix format"
msgstr "Använd Posix-format"
#: init/completions/df.fish:12
msgid "Sync before getting usage info"
msgstr "Synkronisera filsystem innan användningsinformation hämtas"
#: init/completions/df.fish:13
msgid "Filesystem type"
msgstr "Typ av filsystem"
#: init/completions/df.fish:14
msgid "Print filesystem type"
msgstr "Visa filsystemtyp"
#: init/completions/df.fish:15
msgid "Excluded filesystem type"
msgstr "Exkludera filsystemtyp"
#: init/completions/diff.fish:2
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorera skiftläge"
#: init/completions/diff.fish:3
msgid "Ignore case when comparing file names"
msgstr "Ignorera skiftläge på filnamn"
#: init/completions/diff.fish:4
msgid "Consider case when comparing file names"
msgstr "Skilj på skiftläge på filnamn"
#: init/completions/diff.fish:5
msgid "Ignore changes due to tab expansion"
msgstr "Ignorera ändringar på grund av tab expantion"
#: init/completions/diff.fish:6
msgid "Ignore changes in the amount of white space"
msgstr "Ignorera skillnader i blanka tecken"
#: init/completions/diff.fish:7
msgid "Ignore all white space"
msgstr "Ignorera blanka tecken"
#: init/completions/diff.fish:8
msgid "Ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "Ignorera ändringar vars rader enbart består av blana tecken"
#: init/completions/diff.fish:9
msgid "Ignore changes whose lines match the REGEX"
msgstr "Ignorera ändringar som matchar REGEX"
#: init/completions/diff.fish:10
msgid "Treat all files as text"
msgstr "Behandla alla filer som text"
#: init/completions/diff.fish:11
msgid "Recursively compare subdirectories"
msgstr "Rekursera till underkataloger"
#: init/completions/diff.fish:12
msgid "Treat absent files as empty"
msgstr "Behandla saknade filer som om de vore tomma"
#: init/completions/diff.fish:13
msgid "Output NUM lines of copied context"
msgstr "Skriv ut NUM rader av kopierad sammanhang"
#: init/completions/diff.fish:14
msgid "Output 3 lines of copied context"
msgstr "Skriv ut 3 rader av kopierad sammanhang"
#: init/completions/diff.fish:15
msgid "Output NUM lines of unified context"
msgstr "Skriv ut NUM rader av unifieradt sammanhang"
#: init/completions/diff.fish:16
msgid "Output 3 lines of unified context"
msgstr "Skriv ut 3 rader av unifieradt sammanhang"
#: init/completions/diff.fish:17
msgid "Output only whether the files differ"
msgstr "Skriv bara ut huruvida filerna skiljer sig"
#: init/completions/diff.fish:18
msgid "Output a normal diff"
msgstr "Skriv ut en vanlig diff"
#: init/completions/diff.fish:19
msgid "Output in two columns"
msgstr "Skriv ut i två kolumner"
#: init/completions/diff.fish:20
msgid "Output at most NUM print columns"
msgstr "Skriv ut som mest NUM kolumner"
#: init/completions/diff.fish:21
msgid "Try to find a smaller set of changes"
msgstr "Försök hitta en mindre uppsättning ändringar"
#: init/completions/diff.fish:22
msgid "Compare FILE1 to all operands"
msgstr "Jämför FIL1 med alla operander"
#: init/completions/diff.fish:23
msgid "Compare FILE2 to all operands"
msgstr "Jämför FIL2 med alla operander"
#: init/completions/diff.fish:24
msgid "Pass the output through 'pr'"
msgstr "Skicka utdata genom 'pr'"
#: init/completions/du.fish:1
msgid "Write size for all files"
msgstr "Skriv ut storlek för alla filer"
#: init/completions/du.fish:2
msgid "Print file size, not disk usage"
msgstr "Skriv ut filstorlek, inte använt diskutrymme"
#: init/completions/du.fish:4
msgid "Use 1B block size"
msgstr "Använd 1B som blockstorlek"
#: init/completions/du.fish:5
msgid "Produce grand total"
msgstr "Visa totalsumma"
#: init/completions/du.fish:6
msgid "Dereference file symlinks"
msgstr "Följ symboliska länkar till filer"
#: init/completions/du.fish:10
msgid "Count hard links multiple times"
msgstr "Räkna hårda länkar alla gånger de förekommer"
#: init/completions/du.fish:11
msgid "Dereference all symlinks"
msgstr "Följ alla symboliska länkar"
#: init/completions/du.fish:12
msgid "Do not include subdirectory size"
msgstr "Inkludera inte underkatalogers storlek"
#: init/completions/du.fish:13
msgid "Display only a total for each argument"
msgstr "Visa bara en totalsumma för varje argument"
#: init/completions/du.fish:14
msgid "Skip other filesystems"
msgstr "Skippa andra filsystem"
#: init/completions/du.fish:15
msgid "Exclude files thet match pattern in file"
msgstr "Exkludera filer som matchar mönster från fil"
#: init/completions/du.fish:16
msgid "Exclude files that match pattern"
msgstr "Exkludera filer som matchar mönster"
#: init/completions/du.fish:17
msgid "Recursion limit"
msgstr "Rekursionsgräns"
#: init/completions/echo.fish:1
msgid "No newline"
msgstr "Skriv ingen radbrytning"
#: init/completions/echo.fish:2
msgid "Use backslashe-escaped characters"
msgstr "Använd omvänt snedstreck-specialsekvenser"
#: init/completions/echo.fish:3
msgid "Do not use backslash escaped characters"
msgstr "Använd inte omvänt snedstreck-specialsekvenser"
#: init/completions/emacs.fish:4
msgid "Do not load init files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ladda inte initieringsfiler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/emacs.fish:5
msgid "Load users init file"
msgstr "Ladda användarens initieringsfiler"
#: init/completions/emacs.fish:6
msgid "Use file as terminal"
msgstr "Användard fil som terminal"
#: init/completions/emacs.fish:7
msgid "Execute Lisp function"
msgstr "Utför lispfunktion"
#: init/completions/emacs.fish:8
msgid "Load Lisp code from file"
msgstr "Ladda lispfunktion från fil"
#: init/completions/emacs.fish:9
msgid "Do not use X interface"
msgstr "Använd inte X-användargränssnittet"
#: init/completions/emacs.fish:10
msgid "Create window on the specified display"
msgstr "Skapa fönster på specificerad skärm"
#: init/completions/fish.fish:1
msgid "Run fish with this command"
msgstr "Utför detta kommando i fish"
#: init/completions/fish.fish:4
msgid "Run in interactive mode"
msgstr "Kör i interaktivt läge"
#: init/completions/fish.fish:5
msgid "Output profiling information to specified file"
msgstr "Skriv profileringsinformation till specificerad fil"
#: init/completions/function.fish:1 init/completions/functions.fish:5
msgid "Set function description"
msgstr "Välj funktionsbeskrivning"
#: init/completions/function.fish:4
msgid "Make the function a job exit event handler"
msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för avslutade jobb"
#: init/completions/function.fish:5
msgid "Make the function a process exit event handler"
msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för avslutade processer"
#: init/completions/function.fish:6
msgid "Make the function a signal event handler"
msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för signaler"
#: init/completions/function.fish:7
msgid "Make the function a variable update event handler"
msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för variabeluppdateringar"
#: init/completions/functions.fish:1
msgid "Erase function"
msgstr "Radera funktion"
#: init/completions/functions.fish:3
msgid "Show hidden functions"
msgstr "Visa dolda funktioner"
#: init/completions/gcc.fish:5
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: init/completions/gcc.fish:23
msgid "Pass program exit codes"
msgstr "Skicka vidare slutstatus"
#: init/completions/gcc.fish:24
msgid "Stop after assembler"
msgstr "Stanna efter assembler"
#: init/completions/gcc.fish:25
msgid "Stop after compile"
msgstr "Stanna efter kompilering"
#: init/completions/gcc.fish:26
msgid "Stop after preprocesswor"
msgstr "Stanna efter förprocessor"
#: init/completions/gcc.fish:27
msgid "Output file"
msgstr "Utdatafil"
#: init/completions/gcc.fish:28
msgid "Print commands to stderr"
msgstr "Skriv kommandon till standard fel"
#: init/completions/gcc.fish:29
msgid "Print quoted commands to stderr, do not run"
msgstr "Skriv citerade kommandon till standard fel, utför dem inte"
#: init/completions/gcc.fish:30
msgid "Use pipes"
msgstr "Använd rör"
#: init/completions/gcc.fish:31
msgid "Use ansi mode"
msgstr "Använd ansiläge"
#: init/completions/gcc.fish:32
msgid "Standard mode"
msgstr "Standardläge"
#: init/completions/gcc.fish:46
msgid "Write prototypes to file"
msgstr "Skriv prototyper till fil"
#: init/completions/gcc.fish:47
msgid "Do not recognize asm, inline or typeof keywords"
msgstr "Känn inte igen asm, inline och typeof nyckelorden"
#: init/completions/gcc.fish:48
msgid "Do not use builtin functions"
msgstr "Använd inte inbyggda funktioner"
#: init/completions/gcc.fish:49
msgid "Assert hosted environment"
msgstr "Försäkra värdmiljö"
#: init/completions/gcc.fish:50
msgid "Assert freestanding environment"
msgstr "Försäkra självständig miljö"
#: init/completions/gcc.fish:51
msgid "Use Microsoft extensions"
msgstr "Använd Microsoftförlängningar"
#: init/completions/gcc.fish:52
msgid "Use ANSI trigraphs"
msgstr "Använd ANSI-trigrafer"
#: init/completions/gcc.fish:53
msgid "Do not use integrated preprocessor"
msgstr "Använd inte inbyggd förprocessor"
#: init/completions/gcc.fish:54
msgid "char is unsigned"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "char har inte tecken"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:55
msgid "char is signed"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "char har tecken"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:56
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "bitfield is unsigned"
msgstr "bitfield har inte tecken"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:57
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "bitfield is signed"
msgstr "bitfield har tecken"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:58
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "All bitfields are signed"
msgstr "Alla bitfield har tecken"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:59
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "All bitfields are unsigned"
msgstr "Inga bitfield har tecken"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:60 init/completions/gcc.fish:65
msgid "String constants are not const"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Strängkonstanter är inte konstanta"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:61
msgid "C++ ABI version"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "C++ ABI-version"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:62
msgid "Turn off access checking"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Slå av rättighetskontroll"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:63
msgid "Check pointer returned by new"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kontrollera pekare från 'new'"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:64
msgid "Put globals in the common segment"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lägg globaler i det gemensamma segmentet"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:66
msgid "Accept $ in identifiers"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tillåt $ i identifierare"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:67
msgid "Reject $ in identifiers"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tillåt inte $ i identifierare"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:68
msgid "Do not omit unneeded temporarys"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ta into bort onödiga tillfälliga variabler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:69
msgid "Allow exception violations"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tillåt brott mot undantag"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:70
msgid "Do not extend for-loop scope"
msgstr "Utöka inte definitionsområde för for-loop"
#: init/completions/gcc.fish:71
msgid "Extend for-loop scope"
msgstr "Utöka definitionsområde för for-loop"
#: init/completions/gcc.fish:72
msgid "Do not recognize typeof as keyword"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Känn inte igen typeof som nyckelord"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:73
msgid "Do not emit code for implicit templates"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa inte kod for implicita mallar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:74
msgid "Do not emit code for implicit inline templates"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa inte kod för implicita inlinemallar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:75
msgid "Do not emit out-of-line code for inline functions"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa inte icke-inlinekod for inline-funktioner"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:76
msgid "Disable warnings about MFC"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa inte varningar om MFC"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:77
msgid "Disable some built-in functions"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Avaktivera somliga inbyggda funktioner"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:78
msgid "Disable operator keywords"
msgstr ""
#: init/completions/gcc.fish:79
msgid "Disable optional diagnostics"
msgstr ""
#: init/completions/gcc.fish:80
msgid "Downgrade some errors to warnings"
msgstr ""
#: init/completions/gcc.fish:81
msgid "Enable automatic template instantiation at link time"
msgstr ""
#: init/completions/gcc.fish:82
msgid "Disable generation of C++ runtime type information"
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:86
msgid "Set maximum template depth to %s"
msgstr "Sätt maximalt malldjup till %s"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gcc.fish:89
msgid "Do not emit code for thread-safe initialization of local statics"
msgstr ""
#: init/completions/gcc.fish:90
msgid "Use __cxa_atexit for destructors"
msgstr ""
#: init/completions/gcc.fish:91
msgid "Hides inline methods from export table"
msgstr ""
#: init/completions/gcc.fish:92
msgid "Do not use weak symbol support"
msgstr ""
#: init/completions/gprof.fish:1
msgid "Print annotated source"
msgstr "Skriv ut kommenterad källkod"
#: init/completions/gprof.fish:2
msgid "Do not print explanations"
msgstr "Skriv inte ut förklaringar"
#: init/completions/gprof.fish:3
msgid "Print tally"
msgstr "Visa sammanställning av antal funktionanrop"
#: init/completions/gprof.fish:4
msgid "Display summary"
msgstr "Visa sammanställning"
#: init/completions/gprof.fish:5
msgid "Search directories for source"
msgstr "Sök i specificerade kataloger efter källkod"
#: init/completions/gprof.fish:6
msgid "No annotated source"
msgstr "Visa inte kommenterad källkod"
#: init/completions/gprof.fish:7
msgid "Print full path of source"
msgstr "Visa full sökväg till källkod"
#: init/completions/gprof.fish:8
msgid "Print flat profile"
msgstr "Visa platt profil"
#: init/completions/gprof.fish:9
msgid "No flat profile"
msgstr "Visa inte platt profil"
#: init/completions/gprof.fish:10
msgid "Print call graph"
msgstr "Visa anropsgraf"
#: init/completions/gprof.fish:11
msgid "No call graph"
msgstr "Visa inte anropsgraf"
#: init/completions/gprof.fish:12
msgid "Annotate to file"
msgstr "Skriv kommentarer till fil"
#: init/completions/gprof.fish:13
msgid "No tally"
msgstr "Visa inte sammanställning av antal funktionanrop"
#: init/completions/gprof.fish:14
msgid "Suggest function ordering"
msgstr "Föreslå funktionsordning"
#: init/completions/gprof.fish:15
msgid "Suggest file ordering"
msgstr "Föreslå filordning"
#: init/completions/gprof.fish:16
msgid "Traditional mode"
msgstr "Traditionellt läge"
#: init/completions/gprof.fish:17
msgid "Set width of output"
msgstr "Välj bredd på utdata"
#: init/completions/gprof.fish:18
msgid "Anotate every line"
msgstr "Kommentera varje rad"
#: init/completions/gprof.fish:19
msgid "Set demangling style"
msgstr "Välj avmanglingsstil"
#: init/completions/gprof.fish:20
msgid "Turn of demangling"
msgstr "Slå av avmangling"
#: init/completions/gprof.fish:21
msgid "Supress static functions"
msgstr "Visa inte statiska funktioner"
#: init/completions/gprof.fish:23
msgid "Ignore symbols not known to be functions"
msgstr "Ignorera symboler som inte är kända funktioner"
#: init/completions/gprof.fish:24
msgid "Delete arcs from callgraph"
msgstr "Radera arker från anropsgraf"
#: init/completions/gprof.fish:25
msgid "Line by line profiling"
msgstr "Profilera radvis"
#: init/completions/gprof.fish:26
msgid "Supress output when executed less than specified times"
msgstr "Visa inte utdata för kod som exekverats färre gånger än specificerat antal"
#: init/completions/gprof.fish:27
msgid "Only propagate times for matching symbols"
msgstr "Propagera bara tider för matchande symboler"
#: init/completions/gprof.fish:28
msgid "Do not propagate times for matching symbols"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Skicka inte vidare tider för matchande symboler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gprof.fish:29
msgid "Mention unused functions in flat profile"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Nämn oanvända funktioner i platt profil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gprof.fish:30
msgid "Specify debugging options"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Välj debuginställningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/gprof.fish:32
#, fuzzy
msgid "Display version and exit and exit"
msgstr "Visa hjälp och avsluta"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gprof.fish:33
msgid "Profile data format"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Format för profileringsdata"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gprof.fish:34
msgid "Print summary"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa sammanfattning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:2
msgid "Print NUM lines of trailing context"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa NUM rader av följande sammanhang"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:3
msgid "Process binary file as text"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Processa binär fil som text"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:4
msgid "Print NUM lines of leading context"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa NUM rader av föregående sammanhang"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:5
msgid "Print NUM lines of context"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa NUM rader av sammanhang"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:6
msgid "Print byte offset of matches"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa byteavstånd för matchningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:7
msgid "Assume data type for binary files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Antag följande datatyp för binära filer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:10
msgid "Only print number of matches"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skriv bara ut specificerat antal matchningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:11
msgid "Action for devices"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Handling för enheter"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:12
msgid "Action for directories"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Handling för kataloger"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:13
msgid "Pattern is extended regexp"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Mönster är ett förlängt reguljärt uttryck"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:14
msgid "Pattern is a regexp"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Mönster är ett reguljärt uttryck"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:15
msgid "Pattern is a fixed string"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Mönster är en fixsträng"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:16
msgid "Use pattern from file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd mönster från fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:17
msgid "Pattern is basic regex"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Mönster är ett grundläggande reguljärt uttryck"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:18
msgid "Print filename"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa filnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:19
msgid "Supress printing filename"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa inte filnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:21
msgid "Skip binary files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skippa binära filer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:22 init/completions/sort.fish:3
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorera skiftläge"
#: init/completions/grep.fish:23
msgid "Print first non-matching file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa första icke-matchande fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:24
msgid "Print first matching file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa första matchande fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:25
msgid "Stop reading after NUM matches"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Sluta läsa efter NUM matchningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:26
msgid "Use the mmap system call to read input"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd systemanroppet mmap för inläsning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:27
msgid "Print linenumber"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa radnummer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:28
msgid "Show only matching part"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa bara matchande del"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:29
msgid "Rename stdin"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Byt namn på standard in"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:30
msgid "Use line buffering"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd radbuffring"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:31 init/completions/grep.fish:32
msgid "Do not write anything"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skriv ingenting"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:33 init/completions/grep.fish:34
msgid "Read files under each directory"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Läs filer i varje katalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:35
msgid "Recurse, search file matching PATTERN"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Rekursera, sök i filer som matchar mönster"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:36
msgid "Recurse, skip file matching PATTERN"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Rekursera, skippa filer som matchar mönster"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:37
msgid "Suppress error messages"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa inte felmeddelanden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:38
msgid "Treat files as binary"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Behandla filer som om de vore binära"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:39
msgid "Report Unix-style byte offsets"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa Unix-typ av byteavstånd"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:41
msgid "Invert the sense of matching"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Invertera matchning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:42
msgid "Only whole matching words"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Matcha bara hela ord"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:43
msgid "Only whole matching lines"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Matcha bara hela rader"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:44
msgid "Synonym for -i"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Synonym för -i"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/grep.fish:45
msgid "Output a zero byte after filename"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skriv en nollad byte efter filnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gunzip.fish:9 init/completions/gzip.fish:11
msgid "List compression information"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa kompressionsinformation"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gunzip.fish:11 init/completions/gzip.fish:13
msgid "Do not save/restore filename"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Spara/återställ inte filnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gunzip.fish:12 init/completions/gzip.fish:14
msgid "Save/restore filename"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Spara/återställ filnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gunzip.fish:13 init/completions/gzip.fish:15
msgid "Supress warnings"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa inte varningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gunzip.fish:14 init/completions/gzip.fish:16
msgid "Recurse directories"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Rekursera till underkataloger"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gunzip.fish:15 init/completions/gzip.fish:17
msgid "Suffix"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Suffix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gunzip.fish:17 init/completions/gzip.fish:19
msgid "Display compression ratios"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa kompressionsgrad"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gzip.fish:21
msgid "Use fast setting"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd inställningar för hög fart"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/gzip.fish:22
msgid "Use high compression setting"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd inställningar för hög kompressionsnivå"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:6
msgid "Help for the '%s' builtin"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp för det inbyggda kommandot '%s'"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:10
msgid "Help for the '%s' command"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp för kommandot '%s'"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:14
msgid "Help section on %s"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälpsektion om '%ls'"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:17
msgid "Help on how tab-completion works"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om hur tabbkomplettering fungerar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:18
msgid "Help on how job control works"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om hur jobbkontroll fungerar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:19
msgid "Summary on how fish differs from other shells"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Summera hur fish skiljer sig från andra skal"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:21
msgid "Help on how to set the prompt"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om hur man ändrar prompten"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:22
msgid "Help on how to set the titlebar message"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om hur man ändrar titelradsmeddelandet"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:23
msgid "Help on how to copy and paste"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om hur man kopierar och klistrar in"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:24
msgid "Help on editor shortcuts"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om tangentbordsgenvägar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:25
msgid "Help on environment variables"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om miljövariabler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:26
msgid "Help on setting syntax highlighting colors"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om syntaxfärgläggningsfärger"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/help.fish:27
msgid "A short summary of all builtin commands"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "En kort sammanfattning om alla inbyggda kommandon"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/help.fish:29 init/completions/help.fish:30
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Help on parameter expansion (Globbing)"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om parameterexpansion (Globbing)"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/help.fish:31
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#, sh-format
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Help on variable expansion $VARNAME"
msgstr "Hjälp om variabelexpansion $VARIABEL"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/help.fish:32
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Help on home directory expansion ~USER"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om hemkatalogexpansion ~ANVÄNDARE"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/help.fish:33
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Help on brace expansion {a,b,c}"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om måsvingeexpansion {a,b,c}"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/help.fish:34
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Help on wildcard expansion *.*"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om filmatchning *.*"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/help.fish:35
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Help on command substututions (SUBCOMMAND)"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om kommandosubstitution (UNDERKOMMANDO)"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/help.fish:36
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgid "Help on process expansion %JOB"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Hjälp om processexpansion %JOB"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/id.fish:1
msgid "Print effective group id"
msgstr ""
#: init/completions/id.fish:2
msgid "Print all group ids"
msgstr ""
#: init/completions/id.fish:3
msgid "Print name, not number"
msgstr ""
#: init/completions/id.fish:4
msgid "Print real ID, not effective"
msgstr ""
#: init/completions/id.fish:5
msgid "Print effective user ID"
msgstr ""
#: init/completions/ifconfig.fish:1
#, fuzzy
msgid "Stop interface"
msgstr "Stanna tjänst"
#: init/completions/ifconfig.fish:2
#, fuzzy
msgid "Start interface"
msgstr "Starta tjänst"
#: init/completions/ifconfig.fish:25
msgid "Network interface"
msgstr ""
#: init/completions/jobs.fish:3
msgid "Show the process id of each process in the job"
msgstr ""
#: init/completions/jobs.fish:4
msgid "Show group id of job"
msgstr ""
#: init/completions/jobs.fish:5
msgid "Show commandname of each job"
msgstr ""
#: init/completions/jobs.fish:6
msgid "Show status for last be started"
msgstr ""
#: init/completions/kill.fish:34
msgid "List names of available signals"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:2
msgid "Search after end of screen"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:3
msgid "Buffer space"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:4
msgid "Disable automtic buffer allocation"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:5
msgid "Repaint from top"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:6
msgid "Clear and repaint from top"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:7
msgid "Supress error for lacking terminal capability"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:8
msgid "Exit on second EOF"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:9
msgid "Exit on EOF"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:10
msgid "Open non-regular files"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:11
msgid "Quit if file shorter than one screen"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:12
msgid "Hilight one search target"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:13
msgid "No search highlighting"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:14
msgid "Maximum backward scroll"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:15
msgid "Search ignores lowercase case"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:16
msgid "Search ignores all case"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:17
msgid "Target line"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:18
msgid "Display status column"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:19
#, fuzzy
msgid "Specify key bindings file"
msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish"
#: init/completions/less.fish:21
msgid "Prompt with percentage"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:22
msgid "Verbose prompt"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:23
msgid "Display line number"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa radnummer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/less.fish:24
msgid "Display line number for each line"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa radnummer för varje rad"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/less.fish:25
msgid "Log input to file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Logga indata till fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/less.fish:26
msgid "Log to file, overwrite"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Logga til fil, skriv över tidigare information"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/less.fish:27
msgid "Start at first occorance of pattern"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:28
msgid "Prompt string"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:29 init/completions/less.fish:30
#: init/completions/sed.fish:1 init/completions/sed.fish:2
msgid "Silent mode"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:31 init/completions/less.fish:32
msgid "Completly silent mode"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:33
msgid "Display control chars"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:34
msgid "Display control chars, guess screen appearance"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:35
msgid "Miltiple blank lines sqeezed"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:36
msgid "Do not fold long lines"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:37
msgid "Edit tag"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:38
msgid "Set tag file"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:39
msgid "Allow backspace and carriage return"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:40
msgid "Allow backspace, tab and carriage return"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:42
msgid "Flash first unread line on new page"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:43
msgid "Flash first unread line on any movement"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:44
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Set tab stops"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:45
msgid "No termcap init"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:46
msgid "No keypad init"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:47
msgid "Maximum forward scroll"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:48
msgid "Max scroll window"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:48
msgid "1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:49
msgid "Set quote char"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:50
msgid "Lines after EOF are blank"
msgstr ""
#: init/completions/less.fish:51
msgid "Scroll on arrows"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:4
msgid "Show hidden"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:5
msgid "Show hidden except . and .."
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:6
msgid "Print author"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:7
msgid "Octal escapes for non graphic"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:8
msgid "Use SIZE-byte blocks"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:9
msgid "Ignore files ending with ~"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:10
msgid "Show and sort by ctime"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:11
msgid "List by columns"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:12
msgid "Show colors"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:13
msgid "List directories"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:14
#, fuzzy
msgid "Generate dired output"
msgstr "Generera ett slumptal"
#: init/completions/ls.fish:15 init/completions/ls.fish:66
msgid "Do not sort"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:16
msgid "Append filetype indicator"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:17
msgid "List format"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:18
msgid "Long forma, full-iso time"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:19
msgid "Long format without owner"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:20
#, fuzzy
msgid "Do not print group information"
msgstr "Kunde inte hitta information om användare"
#: init/completions/ls.fish:21
msgid "Human readable size"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:22
msgid "Human readable size, base 1000"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:23 init/completions/ls.fish:30
msgid "Follow symlinks"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:25
msgid "Append indicator to entry"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:26
msgid "Print index number of files"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:27
msgid "Skip entries matching pattern"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:28
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Like --block-size=1K"
msgstr "Stor blockstorlek"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ls.fish:29 init/completions/ps.fish:25
msgid "Long format"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:31
msgid "Comma separated format"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:32
msgid "Long format, numeric IDs"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:33
msgid "Print raw entry names"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:34
msgid "Long format without groups"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:35
msgid "Append indicator"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:36
msgid "? fo non graphic"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:37
msgid "Non graphic as-is"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:38
msgid "Enclose entry in quotes"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:39
msgid "Select quoting style"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:40
msgid "Reverse sort order"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:41
msgid "List subdirectory recursively"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:42
msgid "Print size of files"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:43
msgid "Sort by size"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:44
msgid "Sort criteria"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:55
msgid "Show time type"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:62
msgid "Select time style"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:63
msgid "Sort by modification time"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:64
msgid "Assume tab stops at each COLS"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:65
msgid "Show access time"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:67
msgid "Sort by version"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:68
msgid "Assume screen width"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:69
msgid "List entries by lines"
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:70
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Sort by extension"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
#: init/completions/ls.fish:71
msgid "List one file per line"
msgstr ""
#: init/completions/makedepend.fish:1
msgid "Define"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Definering"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/makedepend.fish:2
msgid "Include directory"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Inkluderingskatalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/makedepend.fish:3
msgid "Replace include directories"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ersätt inkluderingskataloger"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/makedepend.fish:4
msgid "Append dependencies to makefile"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lägg till beroenden till makefil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/makedepend.fish:5
msgid "Specify makefile"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Specificera makefil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/makedepend.fish:6
msgid "Prepend file to input"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lägg till fil före indata"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/makedepend.fish:7
msgid "Object file suffix"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Objektfilsuffix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/makedepend.fish:8
msgid "Object file prefix"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Objektfilprefix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/makedepend.fish:9
msgid "Starting string delimiter"
msgstr ""
#: init/completions/makedepend.fish:10
msgid "Line width"
msgstr ""
#: init/completions/makedepend.fish:12
msgid "Warn about multiple inclusion"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:5
msgid ":"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:8
msgid "Target"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:9
msgid "Use file as makefile"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:10 init/completions/tar.fish:15
msgid "Change directory"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ändra katalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/make.fish:11 init/completions/man.fish:52
msgid "Debug"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:12
msgid "Environment before makefile"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:13
msgid "Ignore errors"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:14
msgid "Search directory for Makefile"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:15
msgid "Number of jobs"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:16
msgid "Continue after an error"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:17
msgid "Start when load drops"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:18
msgid "Do not execute commands"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Utför inte kommandon"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/make.fish:19
msgid "Ignore specified file"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:20
msgid "Print database"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:21
msgid "Question mode"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:22
msgid "Eliminate implicit rules"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:23
msgid "Silent operation"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:24
msgid "Cancel the effect of -k"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:25
msgid "Touch files, dont run commands"
msgstr ""
#: init/completions/make.fish:27
msgid "Print working directory"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa nuvarande katalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/make.fish:28
msgid "Pretend file is modified"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:32
msgid "Program section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Programsektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:33
msgid "Syscall section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Systemanroppssektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:34
msgid "Library section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Bibliotekssektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:35
msgid "Device section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Enhetssektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:36
msgid "File format section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Filformatssektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:37
msgid "Games section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Spelsektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:38
msgid "Misc section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Övrig sektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:39
msgid "Admin section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Administartionssektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:40
msgid "Kernel section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Kärnsektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:41
msgid "Tcl section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tclsektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:42
msgid "New section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ny sektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:43
msgid "Local section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Lokal sektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:45
msgid "Old section"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Gammal sektion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:46 init/completions/modprobe.fish:7
#: init/completions/ssh.fish:12 init/completions/yum.fish:51
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:47
msgid "Manpath"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:48
msgid "Pager"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visare"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:49
msgid "Manual sections"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:50
msgid "Display all matches"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visaa alla matchningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/man.fish:51
msgid "Always reformat"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:53
msgid "Debug and run"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:54
msgid "Whatis"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:55
msgid "Format only"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:57
msgid "Apropos"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:58
msgid "Search in all man pages"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:59
msgid "Set system"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:60
msgid "Preprocessors"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:61
msgid "Format for printing"
msgstr ""
#: init/completions/man.fish:62 init/completions/man.fish:63
msgid "Only print locations"
msgstr ""
#: init/completions/mimedb.fish:1
msgid "Input is a file, use name and contents to determine mimetype"
msgstr ""
#: init/completions/mimedb.fish:2
msgid "Input is a file, use name to determine mimetype"
msgstr ""
#: init/completions/mimedb.fish:3
msgid "Input is a mimetype"
msgstr ""
#: init/completions/mimedb.fish:4
msgid "Output mimetype"
msgstr ""
#: init/completions/mimedb.fish:5
msgid "Output description of mimetype"
msgstr ""
#: init/completions/mimedb.fish:6
msgid "Output default action for mimetype"
msgstr ""
#: init/completions/mimedb.fish:7
msgid "Launch default action for each file"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:6
msgid "Print messages about what the program is doing"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:8
msgid "Dump configuration file"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:9
msgid "Do not actually insert/remove module"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:10 init/completions/modprobe.fish:11
msgid "Ignore install and remove commands in configuration file"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:12
msgid "Ignore bogus module names"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:13
msgid "Remove modules"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:15
msgid "Ignore all version information"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera all versionsinformation"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/modprobe.fish:16
msgid "Ignore version magic information"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:17
msgid "Ignore module interface version"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:18
msgid "List all modules matching the given wildcard"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:19
msgid "Insert modules matching the given wildcard"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:20
msgid "Restrict wildcards to specified directory"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:21
msgid "Send error messages through syslog"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:22
msgid "Specify kernel version"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:23
msgid "List dependencies of module"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:24
msgid "Rename module"
msgstr ""
#: init/completions/modprobe.fish:25
msgid "Fail if inserting already loaded module"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:49
msgid "Mount filesystems in fstab"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:50
msgid "Fork process for each mount"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:51
msgid "Fake mounting"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:52
msgid "Add label to output"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:53
msgid "Do not write mtab"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:54
msgid "Tolerate sloppy mount options"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:55
msgid "Read only"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:56
msgid "Read/Write mode"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:57
msgid "Mount partition with specified label"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:58
msgid "Mount partition with specified UID"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:59
msgid "Exclude filesystems"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:60
msgid "Remount a subtree to a second position"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:61
msgid "Move a subtree to a new position"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:62
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: init/completions/mount.fish:64
msgid "Mount option"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:27
msgid "Dynamically change postprocessing"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:28
msgid "A/V sync speed"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:29 init/completions/mplayer.fish:31
msgid "Skip frames to maintain A/V sync"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:32
msgid "Loop playback"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:33
msgid "Play in random order"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:36
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:37
msgid "Set playlist"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:38
msgid "Audio language"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:39
msgid "Play audio from file"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:40
msgid "Set default CD-ROM drive"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:41
msgid "Set number of audio channels"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:42
msgid "Set start chapter"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:43
msgid "Set default DVD-ROM drive"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:44
msgid "Set dvd viewing angle"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:45
msgid "Force rebuilding index"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:46
msgid "Override framerate"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:47
msgid "Rebuild index if unavailable"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Bygg om index om inte tillgängligt"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/mplayer.fish:48
msgid "Load index from file"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:49
msgid "Force non-interleaved AVI parser"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:50
msgid "Rebuild index and save to file"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:51
msgid "Seek to give time position"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:52
msgid "TV capture mode"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:53
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:54
msgid "Subtitle file"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:55
msgid "Handle subtitlefile as unicode"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:56
msgid "Handle subtitlefile as utf8"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:58 init/completions/mplayer.fish:76
msgid "Video output"
msgstr ""
#: init/completions/mplayer.fish:64 init/completions/mplayer.fish:70
msgid "Audio output"
msgstr ""
#: init/completions/mv.fish:1
msgid "Make backup of each existing destination file"
msgstr ""
#: init/completions/mv.fish:2
msgid "Do not prompt before overwriting"
msgstr ""
#: init/completions/mv.fish:3
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr ""
#: init/completions/mv.fish:4
msgid "Answer for overwrite questions"
msgstr ""
#: init/completions/mv.fish:5
msgid "Remove trailing slashes from source"
msgstr ""
#: init/completions/mv.fish:6
msgid "Backup suffix"
msgstr ""
#: init/completions/mv.fish:7
msgid "Target directory"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Målkatalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/mv.fish:8
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr ""
#: init/completions/mv.fish:9 init/completions/rmdir.fish:5
#: init/completions/rm.fish:7
msgid "Explain what is done"
msgstr ""
#: init/completions/nextd.fish:1 init/completions/prevd.fish:1
msgid "Also print directory history"
msgstr ""
#: init/completions/nice.fish:2
msgid "Increment priority by specified number first"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:1 init/completions/ruby.fish:2
msgid "Specify record separator"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:2 init/completions/ruby.fish:3
msgid "Feed input to split"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/perl.fish:3 init/completions/ruby.fish:4
msgid "Check syntax"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:4 init/completions/ruby.fish:6
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:5
msgid "Debug option"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:6 init/completions/ruby.fish:7
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Processkommando"
#: init/completions/perl.fish:7 init/completions/ruby.fish:9
msgid "Set regexp used to split input"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:8 init/completions/ruby.fish:10
msgid "Edit files in-place"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:9 init/completions/ruby.fish:11
msgid "Include path"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:10 init/completions/ruby.fish:12
msgid "Line ending processing"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:11 init/completions/ruby.fish:13
msgid "Loop script"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:12 init/completions/ruby.fish:14
#, sh-format
msgid "Loop script, print $_"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:13
msgid "Invoke CPP"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:14 init/completions/ruby.fish:16
msgid "Define custom switches"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:15 init/completions/ruby.fish:17
#, sh-format
msgid "Search $PATH for script"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:16 init/completions/ruby.fish:18
msgid "Taint checking"
msgstr ""
#: init/completions/perl.fish:17
#, fuzzy
msgid "Unsafe mode"
msgstr "Hemkatalog"
#: init/completions/perl.fish:19 init/completions/ruby.fish:22
msgid "Extract script"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:1
msgid "Open folder"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:2
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "fil"
#: init/completions/pine.fish:4
msgid "Start in folder index"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:5
msgid "Initial set of keystrokes"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:6
msgid "Use function keys for commands"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:7
msgid "Expand collections in FOLDER LIST display"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:8
msgid "Start with specified current message number"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:9
msgid "Open folder read-only"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:10
#, fuzzy
msgid "Set configuration file"
msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"
#: init/completions/pine.fish:11
#, fuzzy
msgid "Set global configuration file"
msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"
#: init/completions/pine.fish:12
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:13
msgid "Enable suspention support"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:14
msgid "Produce a sample global configuration file"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:15
#, fuzzy
msgid "Produce sample configuration file"
msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"
#: init/completions/pine.fish:16
msgid "Set mail sort order"
msgstr ""
#: init/completions/pine.fish:26
msgid "Config option"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:2
msgid "Audible ping"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:3
msgid "Adaptive ping"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:4
msgid "Allow pinging a broadcast address"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:5
msgid "Do not allow ping to change source address of probes"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:6
msgid "Stop after sending count ECHO_REQUEST packets"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:7
msgid "Set the SO_DEBUG option on the socket being used"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:8
msgid "Allocate and set 20 bit flow label on echo request packets"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:9
msgid "Flood ping"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:10
msgid "Wait interval seconds between sending each packet"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:11
msgid "Set source address to specified interface address"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:12
msgid "If preload is specified, ping sends that many packets not waiting for reply"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:13
msgid "Suppress loopback of multicast packets"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:14
#, fuzzy
msgid "Numeric output only"
msgstr "IO dirigering till fil"
#: init/completions/ping.fish:15
msgid "You may specify up to 16 'pad' bytes to fill out the packet you send"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:16
msgid "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:18
msgid "Record route"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:19
msgid "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached interface"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:20
msgid "Specifies the number of data bytes to be sent"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:21
#, fuzzy
msgid "Set socket sndbuf"
msgstr "Viktig socket-situation"
#: init/completions/ping.fish:22
msgid "Set the IP Time to Live"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:23
msgid "Set special IP timestamp options"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:24
msgid "Select Path MTU Discovery strategy"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:25
msgid "Print full user-to-user latency"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:28
msgid "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received"
msgstr ""
#: init/completions/ping.fish:29
msgid "Time to wait for a response, in seconds"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:3 init/completions/ps.fish:7
msgid "Select all"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:4
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Ogiltig IO dirigering"
#: init/completions/ps.fish:5
msgid "Select all processes except session leaders and terminal-less"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:6
msgid "Select all processes except session leaders"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:8
msgid "Deselect all processes that do not fulfill conditions"
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/ps.fish:10
#, fuzzy
msgid "Select by command"
msgstr "Jobb kommando"
#: init/completions/ps.fish:11
msgid "Select by group"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:13 init/completions/ps.fish:14
msgid "Select by user"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:15
msgid "Select by group/session"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:16
msgid "Select by PID"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:17
msgid "Select by parent PID"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:18
msgid "Select by session ID"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:19
msgid "Select by tty"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:20
msgid "Extra full format"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:21 init/completions/ps.fish:26
#, fuzzy
msgid "User defined format"
msgstr "Användardefinerad signal 2"
#: init/completions/ps.fish:22
msgid "Add column for security data"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:23
msgid "Full format"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:24
#, fuzzy
msgid "Jobs format"
msgstr "Jobb kommando"
#: init/completions/ps.fish:27
msgid "Do not show flags"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:28
msgid "Display security context format"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:29
msgid "Show hierarchy"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:30
msgid "Set namelist file"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:31
msgid "Wide output"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:32 init/completions/ps.fish:33
msgid "Show threads"
msgstr ""
#: init/completions/ps.fish:36
msgid "Display debugging info"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:1
msgid "Execute argument as command"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:2
msgid "Debug on"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:3
#, fuzzy
msgid "Ignore environment variables"
msgstr "Redigera miljövariabler"
#: init/completions/python.fish:5
msgid "Interactive mode after executing commands"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:6
msgid "Enable optimizations"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:7
msgid "Division control"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:8
msgid "Disable import of site module"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:9
msgid "Warn on mixed tabs and spaces"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:10
msgid "Unbuffered inputg and output"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:13
msgid "Warning control"
msgstr ""
#: init/completions/python.fish:14
msgid "Skip first line of input"
msgstr ""
#: init/completions/read.fish:2
#, fuzzy
msgid "Set prompt command"
msgstr "Ändra eller visa kommandoraden"
#: init/completions/read.fish:3 init/completions/set.fish:5
msgid "Export variable to subprocess"
msgstr ""
#: init/completions/read.fish:4 init/completions/set.fish:7
msgid "Make variable scope global"
msgstr "Globalt definitionsområde"
#: init/completions/read.fish:5 init/completions/set.fish:8
msgid "Make variable scope local"
msgstr "Lokalt defintionsområde"
#: init/completions/read.fish:6 init/completions/set.fish:6
msgid "Do not export variable to subprocess"
msgstr "Exportera inte variabel till barnprocesser"
#: init/completions/renice.fish:2
msgid "Force following parameters to be process ID's (The default)"
msgstr ""
#: init/completions/renice.fish:3
msgid "Force following parameters to be interpreted as process group ID's"
msgstr ""
#: init/completions/renice.fish:4
msgid "Force following parameters to be interpreted as user names"
msgstr ""
#: init/completions/rmdir.fish:3
msgid "Ignore errors from non-empty directories"
msgstr ""
#: init/completions/rmdir.fish:4
msgid "Remove each component of path"
msgstr ""
#: init/completions/rm.fish:2
msgid "Unlink directory (Only by superuser)"
msgstr ""
#: init/completions/rm.fish:3
msgid "Never prompt before removal"
msgstr ""
#: init/completions/rm.fish:4
msgid "Prompt before removal"
msgstr ""
#: init/completions/rm.fish:5 init/completions/rm.fish:6
msgid "Remove content of subdirectories"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:8
#, fuzzy
msgid "List of rpm configuration files"
msgstr "Visa och ta bort funktioner"
#: init/completions/rpm.fish:9
msgid "Pipe output through specified command"
msgstr "Filtrera utdata genom specificerat kommando"
#: init/completions/rpm.fish:10
msgid "Specify directory for rpm database"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:15
msgid "Specify root directory for rpm operations"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:22 init/completions/rpm.fish:25
msgid "Add suggested packages to the transaction set when needed"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:23
msgid "Installs or upgrades all the missing ok files in the package, regardless if they exist"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:24 init/completions/rpm.fish:27
msgid "Used with --relocate, permit relocations on all file paths, not just those OLD-PATH's included in the binary package relocation hint(s)"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:26
msgid "Installs or upgrades all the missingok files in the package, regardless if they exist"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:28
msgid "Don't install files whose name begins with OLDPATH"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:29
msgid "Don't install any files which are marked as documentation (which includes man pages and texinfo documents)"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:30
msgid "Same as using --replacepkgs, --replacefiles, and --oldpackage"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:31
msgid "Print 50 hash marks as the package archive is unpacked. Use with -v or --verbose for a nicer display"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:32
msgid "Don't check mount file systems for sufficient disk space before installing this package"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:33
msgid "Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary package and host don't match"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:34
msgid "Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary package and host don't match"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:35
msgid "Install documentation files. This is the default behavior"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:36
#, fuzzy
msgid "Update only the database, not the filesystem"
msgstr "Uppdatera: Lägg bara till ändrade och nya filer"
#: init/completions/rpm.fish:37 init/completions/rpm.fish:97
msgid "Don't verify package or header digests when reading"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:38 init/completions/rpm.fish:100
msgid "Don't verify package or header signatures when reading"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:39
msgid "Don't do a dependency check before installing or upgrading a package"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:40
msgid "Don't suggest package(s) that provide a missing dependency"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:41
msgid "Don't reorder the packages for an install. The list of packages would normally be reordered to satisfy dependencies"
msgstr ""
#: init/completions/rpm.fish:42
#, fuzzy
msgid "Don't execute scripts"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:43
#, fuzzy
msgid "Don't execute pre scripts"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:44
#, fuzzy
msgid "Don't execute post scripts"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:45
#, fuzzy
msgid "Don't execute preun scripts"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:46
#, fuzzy
msgid "Don't execute postun scripts"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:47 init/completions/rpm.fish:118
#, fuzzy
msgid "Don't execute trigger scriptlets"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:48
#, fuzzy
msgid "Don't execute triggerin scriptlets"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:49 init/completions/rpm.fish:119
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#, fuzzy
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Don't execute triggerun scriptlets"
msgstr "Kör testskript"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:50 init/completions/rpm.fish:120
#, fuzzy
msgid "Don't execute triggerpostun scriptlets"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:51
msgid "Allow an upgrade to replace a newer package with an older one"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:52
msgid "Print percentages as files are unpacked from the package archive. This is intended to make rpm easy to run from other tools"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:53
msgid "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with the installation prefix in the package relocation hint(s) to NEWPATH"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:54
msgid "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with OLDPATH in the package relocation hint(s) to NEWPATH. This option can be used repeatedly if several OLDPATH's in the package are to be relocated"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:55
msgid "Re-package the files before erasing. The previously installed package will be named according to the macro %_repackage_name_fmt and will be created in the directory named by the macro %_repackage_dir (default value is /var/spool/repackage)"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:56
msgid "Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:57
msgid "Install the packages even if some of them are already installed on this system"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:58
msgid "Don't install the package, simply check for and report potential conflicts"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:62
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#, fuzzy
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Display change information for the package"
msgstr "Visa användningsinformation för kommando"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:63
#, fuzzy
msgid "List only configuration files (implies -l)"
msgstr "Visa och ta bort funktioner"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:64
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#, fuzzy
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "List only documentation files (implies -l)"
msgstr "Lista bara lokala filsystem"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:65
msgid "Dump file information. Must be used with at least one of -l, -c, -d"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:66
msgid "List all the files in each selected package"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:67
msgid "Display package information, including name, version, and description. This uses the --queryformat if one was specified"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:68
msgid "Orders the package listing by install time such that the latest packages are at the top"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:69
#, fuzzy
msgid "List files in package"
msgstr "Visa beroenden för paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:70
msgid "List capabilities this package provides"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:71
msgid "List packages on which this package depends"
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:72
msgid "List the package specific scriptlet(s) that are used as part of the installation and uninstallation processes"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:73
msgid "Display the states of files in the package (implies -l). The state of each file is one of normal, not installed, or replaced"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:74 init/completions/rpm.fish:75
msgid "Display the trigger scripts, if any, which are contained in the package"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:81
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#, fuzzy
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Query all installed packages"
msgstr "Ominstallera paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:82
msgid "Query package owning FILE"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:83
msgid "Query package that contains a given file identifier, i.e. the MD5 digest of the file contents"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:84
msgid "Query packages with the group of GROUP"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:85
msgid "Query package that contains a given header identifier, i.e. the SHA1 digest of the immutable header region"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:86
msgid "Query an (uninstalled) package PACKAGE_FILE"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:87
msgid "Query package that contains a given package identifier, i.e. the MD5 digest of the combined header and payload contents"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:88
msgid "Parse and query SPECFILE as if it were a package"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:89
msgid "Query package(s) that have a given TID transaction identifier"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:90
msgid "Query packages that are triggered by package(s) PACKAGE_NAME"
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:91
msgid "Query all packages that provide the CAPABILITY capability"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:92
msgid "Query all packages that requires CAPABILITY for proper functioning"
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:96
#, fuzzy
msgid "Don't verify dependencies of packages"
msgstr "Fråga inte efter extra beroenden"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:98
msgid "Don't verify any attributes of package files"
msgstr ""
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:99
msgid "Don't execute the %verifyscript scriptlet (if any)"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:101
msgid "Don't verify linkto attribute"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:102
msgid "Don't verify md5 attribute"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:103
msgid "Don't verify size attribute"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:104
msgid "Don't verify user attribute"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:105
msgid "Don't verify group attribute"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:106
#, fuzzy
msgid "Don't verify time attribute"
msgstr "Kör testskript"
#: init/completions/rpm.fish:107
msgid "Don't verify mode attribute"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:108
msgid "Don't verify dev attribute"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:113
msgid "Remove all versions of the package which match PACKAGE_NAME. Normally an error is issued if PACKAGE_NAME matches multiple packages"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:114
msgid "Don't check dependencies before uninstalling the packages"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:115
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#, fuzzy
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Don't execute scriplets"
msgstr "Kör testskript"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:116
#, fuzzy
msgid "Don't execute preun scriptlet"
msgstr "Kör testskript"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:117
#, fuzzy
msgid "Don't execute postun scriptlet"
msgstr "Kör testskript"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:121
msgid "Re-package the files before erasing"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:122
msgid "Don't really uninstall anything, just go through the motions"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
msgstr ""
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:126
#, fuzzy
msgid "Install new package"
msgstr "Installera ett eller flera paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:127
#, fuzzy
msgid "Upgrade existing package"
msgstr "Upgradera paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:128
#, fuzzy
msgid "Upgrade package if already installed"
msgstr "Upgradera paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#: init/completions/rpm.fish:129
#, fuzzy
msgid "Query installed packages"
msgstr "Ominstallera paket"
#: init/completions/rpm.fish:130
#, fuzzy
msgid "Verify package integrety"
msgstr "Verifiera integritet"
#: init/completions/rpm.fish:131
#, fuzzy
msgid "Erase package"
msgstr "Upgradera paket"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ruby.fish:5
msgid "Kanji code-set"
msgstr ""
#: init/completions/ruby.fish:15
msgid "Require file"
msgstr ""
#: init/completions/ruby.fish:20
msgid "Verbose mode without message"
msgstr ""
#: init/completions/ruby.fish:24
msgid "Compiler debug mode"
msgstr ""
#: init/completions/scp.fish:28 init/completions/top.fish:2
msgid "Batch mode"
msgstr ""
#: init/completions/scp.fish:29
msgid "Bandwidth limit"
msgstr ""
#: init/completions/scp.fish:30 init/completions/ssh.fish:97
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Avbrott"
#: init/completions/scp.fish:31
msgid "Preserves modification times, access times, and modes from the original file"
msgstr ""
#: init/completions/scp.fish:32
msgid "Disable progress meter"
msgstr ""
#: init/completions/scp.fish:33
msgid "Recursively copy"
msgstr ""
#: init/completions/scp.fish:34
#, fuzzy
msgid "Encyption program"
msgstr "Kör ett program"
#: init/completions/screen.fish:1
msgid "Print a list of running screen sessions"
msgstr ""
#: init/completions/sed.fish:3
msgid "Evaluate expression"
msgstr "Utför argument som kommandon"
#: init/completions/sed.fish:4
#, fuzzy
msgid "Evalute file"
msgstr "Utför filinnehåll som kommandon"
#: init/completions/sed.fish:5
msgid "Edit files in place"
msgstr ""
#: init/completions/sed.fish:6
msgid "Specify line-length"
msgstr ""
#: init/completions/sed.fish:7
msgid "Disable all GNU extensions"
msgstr ""
#: init/completions/sed.fish:8
msgid "Use extended regexp"
msgstr ""
#: init/completions/sed.fish:9
msgid "Consider files as separate"
msgstr ""
#: init/completions/sed.fish:10
msgid "Use minimal IO buffers"
msgstr ""
#: init/completions/service.fish:3
#, fuzzy
msgid "Service name"
msgstr "Processnamn"
#: init/completions/set_color.fish:1 init/completions/set.fish:46
msgid "Color"
msgstr ""
#: init/completions/set_color.fish:2
msgid "Change background color"
msgstr ""
#: init/completions/set_color.fish:3
msgid "Make font bold"
msgstr ""
#: init/completions/set.fish:4
msgid "Erase variable"
msgstr ""
#: init/completions/set.fish:9
msgid "Make variable scope universal, i.e. shared between all fish terminals"
msgstr ""
#: init/completions/set.fish:10
msgid "Test if variable is defined"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:1
msgid "Ignore leading blanks"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:2
msgid "Consider only blanks and alphanumerics"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:4
msgid "Compare general numeric value"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:5
msgid "Consider only printable"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:6
msgid "Compare month names"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:7
msgid "Compare string numerical value"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:8
msgid "Reverse results"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:9
msgid "Only check if sorted"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:10
msgid "Define key"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:11
msgid "Merge sorted files"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:12
#, fuzzy
msgid "Write to file"
msgstr "IO dirigering av indata till fil"
#: init/completions/sort.fish:13
msgid "Stabilize sort"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:14
msgid "Set main memory buffer"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:15
msgid "Field separator"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:16
msgid "Set temporary directory"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:17
msgid "Output only first of equal lines"
msgstr ""
#: init/completions/sort.fish:18
msgid "Lines end with 0 byte"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:6
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Protocoll version 1 only"
msgstr "Visa utförliga varningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ssh.fish:7
2006-01-09 14:47:30 +00:00
#, fuzzy
msgid "Protocoll version 2 only"
msgstr "Visa utförliga varningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ssh.fish:8
msgid "IPv4 addresses only"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:9
msgid "IPv6 addresses only"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:10
msgid "Compress all data"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:11
msgid "Encryption algorithm"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:13
msgid "Identity file"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:14
msgid "Options"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:80
msgid "Disables forwarding of the authentication agent"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:81
msgid "Enables forwarding of the authentication agent"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:82
msgid "Interface to transmit from"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:88
msgid "Escape character"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:89
#, fuzzy
msgid "Go to background"
msgstr "Skicka jobb till bakgrunden"
#: init/completions/ssh.fish:90
msgid "Allow remote host to connect to local forwarded ports"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:91
#, fuzzy
msgid "Smartcard device"
msgstr "Starta tjänst"
#: init/completions/ssh.fish:92
msgid "Disable forwarding of Kerberos tickets"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:93
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Hemkatalog"
#: init/completions/ssh.fish:94
msgid "MAC algorithm"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:95
msgid "Prevent reading from stdin"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:96
#, fuzzy
msgid "Do not execute remote command"
msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt"
#: init/completions/ssh.fish:99
msgid "Subsystem"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:100
msgid "Force pseudo-tty allocation"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:101
msgid "Disable pseudo-tty allocation"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:102
msgid "Disable X11 forwarding"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:103
msgid "Enable X11 forwarding"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:104
msgid "Locally forwarded ports"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:105
msgid "Remotely forwarded ports"
msgstr ""
#: init/completions/ssh.fish:106
msgid "Dynamic port forwarding"
msgstr ""
#: init/completions/su.fish:4
msgid "Make login shell"
msgstr ""
#: init/completions/su.fish:5
#, fuzzy
msgid "Pass command to shell"
msgstr "Processkommando"
#: init/completions/su.fish:6
#, fuzzy
msgid "Pass -f to the shell"
msgstr "Avsluta fish"
#: init/completions/su.fish:7 init/completions/su.fish:8
msgid "Preserve environment"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:1 init/completions/tar.fish:2
msgid "Append archive to archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:3
msgid "Create archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:4 init/completions/tar.fish:5
msgid "Compare archive and filesystem"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:6
msgid "Delete from archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:7
msgid "Append files to archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:8
msgid "List archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:9
#, fuzzy
msgid "Append new files"
msgstr "IO dirigering till slutet av fil"
#: init/completions/tar.fish:10 init/completions/tar.fish:11
msgid "Extract from archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:12
msgid "Keep access time"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:14
#, fuzzy
msgid "Reblock while reading"
msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in"
#: init/completions/tar.fish:16
msgid "Print directory names"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:17
msgid "Archive file"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:18
msgid "Archive is local"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:19
msgid "Run script at end of tape"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:20
msgid "Use old incremental GNU format"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:21
msgid "Use new incremental GNU format"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:22
msgid "Derefrerence symlinks"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:23
msgid "Ignore zero bloch in archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:24
msgid "Filter through bzip2"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:25
msgid "Dont exit on unreadable files"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:27
msgid "Starting file in archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:28
msgid "Stay in local filesystem"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:29
msgid "Tape length"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:30
msgid "Dont extract modification time"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:31
msgid "Multi volume archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:32
msgid "Only store newer files"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:33 init/completions/tar.fish:34
msgid "Use V7 format"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:35
msgid "Extract to stdout"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:36 init/completions/tar.fish:37
msgid "Extract all permissions"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:38
msgid "Dont strip leading /"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:39
msgid "Preserve all permissions and do not sort file arguments"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:40
msgid "Show record number"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:41
msgid "Remove files after adding to archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:42 init/completions/tar.fish:43
msgid "Do not sort file arguments"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:44
msgid "Preserve file ownership"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:45
msgid "Handle sparse files"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:46
msgid "Extract file from file"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:47
msgid "-T has null-terminated names"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:48
msgid "Print total bytes written"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:49
msgid "Vorbose mode"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:50
msgid "Set volume name"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:52 init/completions/tar.fish:53
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:54
msgid "Verify archive"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:55
msgid "Exclude file"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:56
msgid "Exclude files listed in specified file"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:57 init/completions/tar.fish:58
msgid "Filter through compress"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:59 init/completions/tar.fish:60
msgid "Filter through gzip"
msgstr ""
#: init/completions/tar.fish:61
msgid "Filter through specified program"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:4
msgid "Negate expression"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:5
msgid "Logical and"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:6
msgid "Logical or"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:7
msgid "String length is non-zero"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:8
msgid "String length is zero"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:9
msgid "Strings are equal"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:10
msgid "Strings are not equal"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:11
msgid "Integers are equal"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:12
msgid "Left integer larger than or equal to right integer"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:13
msgid "Left integer larger than right integer"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:14
msgid "Left integer less than or equal to right integer"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:15
msgid "Left integer less than right integer"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:16
msgid "Left integer not equal to right integer"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:17
msgid "Left file equal to right file"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:18
msgid "Left file newer than right file"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:19
msgid "Left file older than right file"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:20
#, fuzzy
msgid "File is block device"
msgstr "Blockenhet"
#: init/completions/test.fish:21
#, fuzzy
msgid "File is character device"
msgstr "Teckenenhet"
#: init/completions/test.fish:22
#, fuzzy
msgid "File is directory"
msgstr "Ändra nuvarande katalog"
#: init/completions/test.fish:23
msgid "File exists"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:24
msgid "File is regular"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:25
msgid "File is set-group-ID"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:26 init/completions/test.fish:29
msgid "File is symlink"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:27
msgid "File owned by effective group ID"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:28
msgid "File has sticky bit set"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:30
msgid "File owned by effective user ID"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:31
msgid "File is named pipe"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:32
msgid "File is readable"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:33
msgid "File size is non-zero"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:34
msgid "File is socket"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:35
msgid "FD is terminal"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:36
msgid "File set-user-ID bit is set"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:37
msgid "File is writable"
msgstr ""
#: init/completions/test.fish:38
#, fuzzy
msgid "File is executable"
msgstr "Program"
#: init/completions/tokenize.fish:1
msgid "Allow empty tokens"
msgstr ""
#: init/completions/tokenize.fish:2
msgid "Ignore empty tokens"
msgstr ""
#: init/completions/tokenize.fish:3
msgid "Delimiters for tokenization"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:3
msgid "Toggle command line/program name"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:4
msgid "Update interval"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:6
msgid "Toggle idle processes"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:7
msgid "Maximium iterations"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:8
msgid "Monitor effective UID"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:9
msgid "Monitor user"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:10
msgid "Monitor PID"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:11
msgid "Secure mode"
msgstr ""
#: init/completions/top.fish:12
msgid "Cumulative mode"
msgstr ""
#: init/completions/touch.fish:1
msgid "Change access time"
msgstr ""
#: init/completions/touch.fish:2
msgid "Set date back"
msgstr ""
#: init/completions/touch.fish:3
msgid "Do not create file"
msgstr ""
#: init/completions/touch.fish:4 init/completions/touch.fish:8
msgid "Set date"
msgstr ""
#: init/completions/touch.fish:5
msgid "Set date forward"
msgstr ""
#: init/completions/touch.fish:6
msgid "Change modification time"
msgstr ""
#: init/completions/touch.fish:7
msgid "Use this files times"
msgstr ""
#: init/completions/trap.fish:2
msgid "Display names of all signals"
msgstr ""
#: init/completions/trap.fish:3
msgid "Display all currently defined trap handlers"
msgstr ""
#: init/completions/type.fish:3
msgid "Print all possible definitions of the specified name"
msgstr ""
#: init/completions/type.fish:4
#, fuzzy
msgid "Supress function and builtin lookup"
msgstr "funktionsdefinition-block"
#: init/completions/type.fish:5
#, fuzzy
msgid "Print command type"
msgstr "Processkommando"
#: init/completions/type.fish:6
msgid "Print path to command, or nothing if name is not a command"
msgstr ""
#: init/completions/type.fish:7
msgid "Print path to command"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa sökväg till kommando"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:2
msgid "Set or get all current limits"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa eller redigera alla resursanvändningsgränser"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:3
msgid "Maximum size of core files created"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximal storlek på skapade corefiler"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:4
msgid "Maximum size of a process's data segment"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximal storlek på på en process datasegment"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:5
msgid "Maximum size of files created by the shell"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximal storlek på filer skapade av skalet"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:6
msgid "Maximum size that may be locked into memory"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximal storlek som kan låsas i minnet"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:7
msgid "Maximum resident set size"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximal 'resident set zise'"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:8
msgid "Maximum number of open file descriptors"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximalt antal öppna filidentifierare"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:9
msgid "Maximum stack size"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximal stackstorlek"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:10
msgid "Maximum amount of cpu time in seconds"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximal cpu-tid i sekunder"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/ulimit.fish:11
msgid "Maximum number of processes available to a single user"
msgstr ""
#: init/completions/ulimit.fish:12
msgid "Maximum amount of virtual memory available to the shell"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:18
msgid "Unmount without writing in /etc/mtab"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:19
msgid "In case unmounting fails, try to remount read-only"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:20
msgid "In case the unmounted device was a loop device, also free this loop device"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:21
msgid "Don't call the /sbin/umount.<filesystem> helper even if it exists"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:22
msgid "All of the file systems described in /etc/mtab are unmounted"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:23
msgid "Actions should only be taken on file systems of the specified type"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:24
msgid "Indicate that the actions should only be taken on file systems with the specified options in /etc/fstab"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:25
msgid "Force unmount (in case of an unreachable NFS system)"
msgstr ""
#: init/completions/umount.fish:26
msgid "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy"
msgstr ""
#: init/completions/uname.fish:1
msgid "Print all"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa all information"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uname.fish:2
msgid "Print kernel name"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa kärnnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uname.fish:3
msgid "Print network node hostname"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa värdnamn på nätverksnod"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uname.fish:4
msgid "Print kernel release"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa kärnrelese"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uname.fish:5
msgid "Print kernel version"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa kärnversion"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uname.fish:6
msgid "Print machine name"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa maskinnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uname.fish:7
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Print processor"
msgstr "Visa processor"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uname.fish:8
msgid "Print harware platform"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa hårdvaruplattoform"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uname.fish:9
msgid "Print operating system"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa operativsystem"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uniq.fish:1
msgid "Print number of occurences"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa antal händelser"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uniq.fish:2
msgid "Only print duplicates"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Visa bara dubletter"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uniq.fish:3
msgid "Remove non-suplicate lines"
msgstr ""
#: init/completions/uniq.fish:8
msgid "Avoid comparing first N fields"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Jämför inte första N fält"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uniq.fish:9
msgid "Case insensitive"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera skiftläge"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/uniq.fish:10
msgid "Avoid comparing first N characters"
msgstr ""
#: init/completions/uniq.fish:11
msgid "Only print unique lines"
msgstr ""
#: init/completions/uniq.fish:12
msgid "Compare only N characters"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:12
#, fuzzy
msgid "Skin"
msgstr "Textsträng"
#: init/completions/valgrind.fish:25
#, fuzzy
msgid "Display help and debug options"
msgstr "Visa hjälp och avsluta"
#: init/completions/valgrind.fish:27
msgid "Run silently"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:29
msgid "Valgrind-ise children"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:30
#, fuzzy
msgid "Track file descriptors"
msgstr "IO dirigering till filidentifierare"
#: init/completions/valgrind.fish:31
#, fuzzy
msgid "Log to file descriptor"
msgstr "IO dirigering till filidentifierare"
#: init/completions/valgrind.fish:32
msgid "Log to file"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:33
msgid "Log to socket"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:35
msgid "Callers in stack trace"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:36
msgid "Stop showing errors if too many"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:37
msgid "Continue trace below main()"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:38
msgid "Supress errors from file"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:39
msgid "Print suppressions for detected errors"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:40
msgid "Start debugger on error"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:41
#, fuzzy
msgid "Debugger command"
msgstr "Jobb kommando"
#: init/completions/valgrind.fish:42
msgid "File descriptor for input"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:46 init/completions/valgrind.fish:55
msgid "Check for memory leaks"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:47 init/completions/valgrind.fish:56
msgid "Show reachable leaked memory"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:48
msgid "Determines how willing Memcheck is to consider different backtraces to be the same"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:49 init/completions/valgrind.fish:58
msgid "Set size of freed memory pool"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:57
msgid "Determines how willing Addrcheck is to consider different backtraces to be the same"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:63
msgid "Type of L1 instruction cache"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:64
msgid "Type of L1 data cache"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:65
msgid "Type of L2 cache"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:69
msgid "Specify a function that allocates memory"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:71
msgid "The number of bytes of heap overhead per allocation"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:72
msgid "Profile stack usage"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:73
msgid "Depth of call chain"
msgstr ""
#: init/completions/valgrind.fish:74
msgid "Profiling output format"
msgstr ""
#: init/completions/wc.fish:1
msgid "Print byte counts"
msgstr ""
#: init/completions/wc.fish:2
msgid "Print character counts"
msgstr ""
#: init/completions/wc.fish:3
#, fuzzy
msgid "Print newline counts"
msgstr "Visa status för tjänst"
#: init/completions/wc.fish:4
msgid "Print length of longest line"
msgstr ""
#: init/completions/wc.fish:5
msgid "Print word counts"
msgstr ""
#: init/completions/w.fish:1
msgid "Dont print header"
msgstr ""
#: init/completions/w.fish:2
msgid "Ignore username for time calculations"
msgstr ""
#: init/completions/w.fish:3
msgid "Short format"
msgstr ""
#: init/completions/w.fish:4
msgid "Toggle printing of remote hostname"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:7
msgid "Go to background immediately after startup"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:8
#, fuzzy
msgid "Execute command as if part of .wgetrc"
msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando misslyckades"
#: init/completions/wget.fish:9
msgid "Log all messages to logfile"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:10
msgid "Append all messages to logfile"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:11
msgid "Turn on debug output"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:12
msgid "Turn off Wget's output"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:14 init/completions/wget.fish:15
msgid "Turn off verbose without being completely quiet"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:16
msgid "Read URLs from file"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:17
msgid "Force input to be treated as HTML"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:18
msgid "Prepend string to relative links"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:19
msgid "Bind address on local machine"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:20
msgid "Set number of retries to number"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:21
#, fuzzy
msgid "Concatenate output to file"
msgstr "IO dirigering till slutet av fil"
#: init/completions/wget.fish:22 init/completions/wget.fish:23
msgid "Never overwrite files with same name"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:24
msgid "Continue getting a partially-downloaded file"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:25
msgid "Select progress meter type"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:32
msgid "Turn on time-stamping"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:33
msgid "Print the headers/responses sent by servers"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:34
msgid "Do not download the pages, just check that they are there"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:35
msgid "Set the network timeout"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:36
msgid "Set the DNS lookup timeout"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:37
msgid "Set the connect timeout"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:38
msgid "Set the read (and write) timeout"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:39
msgid "Limit the download speed"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:40
msgid "Wait the specified number of seconds between the retrievals"
msgstr ""
#: init/completions/wget.fish:41
msgid "Wait time between retries"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Vänta tid mellan nytt hämtförsök"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:42
msgid "Wait random amount of time between retrievals"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Vänta en slumpvald tid mellan hämtningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:43
msgid "Toggle proxy support"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Slå på proxystöd"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:44
msgid "Specify download quota for automatic retrievals"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Specificera nedladdningskvot för automatiska hämtningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:45
msgid "Turn off caching of DNS lookups"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Slå av cachning av DNS-frågor"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:46
msgid "Change which characters found in remote URLs may show up in local file names"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ändra vilka tecken i fjärr-URL som får förekomma i lokala filnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:53 init/completions/wget.fish:54
msgid "Do not create a hierarchy of directories"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Skapa inte en kataloghierarki"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:55
msgid "Force creation of a hierarchy of directories"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tvinga skapande av kataloghierarki"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:56 init/completions/wget.fish:57
msgid "Disable generation of host-prefixed directories"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Avaktivera generering av värd-prefixkatalogkomponenter"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:58
msgid "Use the protocol name as a directory component"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd protokollnamn som katalogkomponent"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:59
msgid "Ignore specified number of directory components"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera specificerat antal katalogkomponenter"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:60
msgid "Set directory prefix"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj katalogprefix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:61
msgid "Force html files to have html extension"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Tvinga html-filer att få html-suffix"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:62
msgid "Specify the http username"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj httpanvändarnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:63
msgid "Specify the http password"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj httplösenord"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:64
msgid "Disable server-side cache"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Avaktivera cache på serversidan"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:65
msgid "Disable the use of cookies"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Avaktivera användandet av kakor"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:66
msgid "Load cookies from file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ladda kakor från fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:67
msgid "Save cookies to file"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Spara kakor till fil"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:68
msgid "Save session cookies"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Spare sessionskakor"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:69
msgid "Ignore 'Content-Length' header"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ignorera 'Content-Length' huvud"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:70
msgid "Define an additional-header to be passed to the HTTP servers"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Definera ett extra huvud att skicka till HTTP-servern"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:71
msgid "Specify the proxy username"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj proxyanvändarnamn"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:72
msgid "Specify the proxy password"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj proxylösenord"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:73
msgid "Set referer URL"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj referens-URL"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:74
msgid "Save the headers sent by the HTTP server"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Spara headers skickade av HTTP-servern"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:75
msgid "Identify as agent-string"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Identifiera dis som följande agent"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:76 init/completions/wget.fish:77
msgid "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd POST som metod för atta HTTP-anropp och skicka den specificerade datan i anroppskroppen"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:78
msgid "Turn off keep-alive for http downloads"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Slå av keep-alive för http-nedladdningar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:82
msgid "Don't remove the temporary .listing files generated"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Radera inte de tillfälliga .listing filerna som genererats"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:83
msgid "Turn off FTP globbing"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd inte filmatchning i FTP"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:84
msgid "Use the passive FTP retrieval scheme"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd passiv FTP"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:85
msgid "Traverse symlinks and retrive pointed-to files"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Följ symboliska länkar och hämta pekade filer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:89
msgid "Turn on recursive retrieving"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Använd rekursiv hämtning"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:90
msgid "Specify recursion maximum depth"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Maximalt rekursionsdjup"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:91
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Delete every single file downloaded"
msgstr "Radera alla nedladdade filer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:92
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Convert the links in the document to make them suitable for local viewing"
msgstr "Konvertera länkarna i dokumentet så att de passar för att titta på lokalt"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:93
msgid "Back up the original version"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Backa upp orginalversionen"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:94
msgid "Turn on options suitable for mirroring"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Slå på passande flaggor för spegling"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:95
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgid "Download all the files that are necessary to properly display a given HTML page"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Ladda ner alla filer som behövs för att visa en given HTML-sida korrekt"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:96
msgid "Turn on strict parsing of HTML comments"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Slå på strikt tolkning av HTML-kommentarer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:100
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Comma-separated lists of file name suffixes or patterns to accept"
msgstr "Kommaseparerad lista av filnamns-suffix eller mönster att ladda ner"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:101
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgid "Comma-separated lists of file name suffixes or patterns to reject"
msgstr "Kommaseparerad lista av filnamns-suffix eller mönster att inte ladda ner"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:102
msgid "Set domains to be followed"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Välj domäner att följa"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:103
msgid "Specify the domains that are not to be followed"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj domäner som inte skall följas"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:104
msgid "Follow FTP links from HTML documents"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Följ FTP-länkar från HTML-dokument"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:105
msgid "HTML tags to follow"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Följ specificerade HTML-taggar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:106
msgid "HTML tags to ignore"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Ignorera specificerad HTML-taggar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:107
msgid "Enable spanning across hosts"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Följ länkar mellan olika värdar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:108
msgid "Follow relative links only"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Följ bara relativa länkar"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:109
msgid "Specify a comma-separated list of directories you wish to follow"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj en kommaseparerad lista av kataloger som skall följas"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:110
msgid "Specify a comma-separated list of directories you wish to exclude"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "Välj en kommaseparerad lista av kataloger som skall exkluderas"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/wget.fish:111 init/completions/wget.fish:112
msgid "Do not ever ascend to the parent directory"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Nedstig aldrig i föräldrakatalog"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:1
msgid "Same as -b -d --login -p -r -t -T -u"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Synonymt med -b -d --login -p -r -t -T -u"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:2
msgid "Print time of last boot"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa tidpunkt för senaste uppstart"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:3
msgid "Print dead processes"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa döda processer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:4
msgid "Print line of headings"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Skriv ut rad av överskrifter"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:5
msgid "Print idle time"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa overksam tid"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:6
msgid "Print login process"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa inloggningsprocess"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:7
msgid "Canonicalize hostnames via DNS"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Gör värdnamn kanoniska via DNS"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:8
msgid "Print hostname and user for stdin"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa värdnamn och användare för standard in"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:9
msgid "Print active processes spawned by init"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa aktiva processer skapade av init"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:10
msgid "Print all login names and number of users logged on"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Skriv ut alla inloggningsnamn och antal inloggade användare"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:11
msgid "Print current runlevel"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Skriv ut nuvarande körnivå"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:12
msgid "Print name, line, and time"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa namn, rad och tid"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:13
msgid "Print last system clock change"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa senaste systemklockändring"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/who.fish:14 init/completions/who.fish:15
#: init/completions/who.fish:16
msgid "Print users message status as +, - or ?"
msgstr "Visa användarstatus som +, - eller ?"
#: init/completions/who.fish:17
msgid "List users logged in"
msgstr "Visa inloggade användare"
#: init/completions/xprop.fish:3
msgid "Display grammar and exit"
msgstr "Visa grammatik och avsluta"
#: init/completions/xprop.fish:4
msgid "Select window by id"
msgstr "Välj fönster via id"
#: init/completions/xprop.fish:5
msgid "Select window by name"
msgstr "Välj fönster via namn"
#: init/completions/xprop.fish:6
msgid "Display font properties"
msgstr "Visa fontegenskaper"
#: init/completions/xprop.fish:7
msgid "Select root window"
msgstr "Välj rotfönster"
#: init/completions/xprop.fish:8
msgid "Specify X server"
msgstr "Välj X-server"
#: init/completions/xprop.fish:9
msgid "Maximum display length"
2006-01-09 14:47:30 +00:00
msgstr "MAximal displaylängd"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xprop.fish:10
msgid "Do not show property type"
msgstr "Visa inte egenskapstyp"
#: init/completions/xprop.fish:11
msgid "Set format file"
msgstr "Välj formatfil"
#: init/completions/xprop.fish:12
msgid "Select window manager frame"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Välj fönsterhanterarens ram"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xprop.fish:13
msgid "Remove property"
msgstr "Ta bort egenskap"
#: init/completions/xprop.fish:19
msgid "Set property"
msgstr "Sätt egenskap"
#: init/completions/xprop.fish:25
msgid "Examine property updates forever"
msgstr "Lyssna efter uppdateringar för alltid"
#: init/completions/xprop.fish:26
msgid "Set format"
msgstr "Välj format"
#: init/completions/xsel.fish:1
msgid "Append input to selection"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Lägg till indata till slutet at urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:2
msgid "Append to selection as input grows"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Lägg till till urval när indata växer"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:3
msgid "Read into selection"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Läs in in urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:4
msgid "Write selection"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Visa urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:5
msgid "Clear selection"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Töm urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:6
msgid "Delete selection"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Radera urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:7
msgid "Use primary selection"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Använd primärt urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:8
msgid "Use secondary selection"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Använd sekundärt urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:9
msgid "Use clipboard selection"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Använd urklipp (clipboard) istället för urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:10
msgid "Make current selections persistent after program exit"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Gör så nuvarande urval finns kvar efter programavslut"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:11
msgid "Exchange primary and secondary selections"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "Växla primärt och sekundärt urval"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:12
msgid "X server display"
2006-01-08 23:13:06 +00:00
msgstr "X-serverdisplay"
2006-01-08 02:56:56 +00:00
#: init/completions/xsel.fish:13
msgid "Timeout for retrieving selection"
msgstr "Timeout under hämtning"
#: init/completions/xsel.fish:14
msgid "Error log"
msgstr "Fellogg"
#: init/completions/xsel.fish:15
msgid "Do not detach from the controlling terminal"
msgstr "Frikoppla inte från terminalen"
#: init/completions/xsel.fish:17
msgid "Print informative messages"
msgstr "Visa informativa meddelanden"
#: init/completions/yum.fish:50
msgid "Assume yes to all questions"
msgstr "Anta ja på alla frågor"
#: init/completions/yum.fish:52
msgid "Set debug level"
msgstr "Välj debugnivå"
#: init/completions/yum.fish:53
msgid "Set error level"
msgstr "Välj felrapporteringsnivå"
#: init/completions/yum.fish:54
msgid "Be tolerant of errors in commandline"
msgstr "Tolerera fel i kommandoraden"
#: init/completions/yum.fish:55
msgid "Set maximum delay between commands"
msgstr "Välj maximal fördröjning mellan kommandon"
#: init/completions/yum.fish:56
msgid "Run commands from cache"
msgstr "Kör ett kommando från cache"
#: init/completions/yum.fish:58
msgid "Specify installroot"
msgstr "Välj installationsrot"
#: init/completions/yum.fish:59
msgid "Enable repository"
msgstr "Aktivera lager"
#: init/completions/yum.fish:60
msgid "Disable repository"
msgstr "Inaktivera lager"
#: init/completions/yum.fish:61
msgid "Enables obsolets processing logic"
msgstr "Slå på hantering av obsoleta paket"
#: init/completions/yum.fish:62
msgid "Output rss-data to file"
msgstr "Skriv rss-data till fil"
#: init/completions/yum.fish:63
msgid "Exclude specified package from updates"
msgstr "Exkludera specificerade paket från uppdateringar"
#: init/completions/zip.fish:2
msgid "Freshen: only changed files"
msgstr "Uppdatera: Lägg till ändrade filer"
#: init/completions/zip.fish:3
msgid "Delete entries in zipfile"
msgstr "Radera filer från zipfil"
#: init/completions/zip.fish:4
msgid "Update: only changed or newer files"
msgstr "Uppdatera: Lägg bara till ändrade och nya filer"
#: init/completions/zip.fish:5
msgid "Move into zipfile (delete files)"
msgstr "Radera de filer som läggs till arkivet"
#: init/completions/zip.fish:7
msgid "Do not store directory names"
msgstr "Lagra inte katalognamn"
#: init/completions/zip.fish:8
msgid "Do not compress at all"
msgstr "Komprimera inte alls"
#: init/completions/zip.fish:9
msgid "Convert LF to CR LF"
msgstr "Konvertera LF (Unixradbrytning) till CR LF (Windowsradbrytning)"
#: init/completions/zip.fish:10
msgid "Convert CR LF to LF"
msgstr "Konvertera CR LF (Windowsradbrytning) till LF (Unixradbrytning)"
#: init/completions/zip.fish:11
msgid "Compress faster"
msgstr "Snabbkomprimering"
#: init/completions/zip.fish:12
msgid "Compress better"
msgstr "Högre kompressionsgrad"
#: init/completions/zip.fish:15
msgid "Add one-line comments"
msgstr "Lägg till enradskommentar"
#: init/completions/zip.fish:16
msgid "Add zipfile comments"
msgstr "Lägg till kommentar till zipfil"
#: init/completions/zip.fish:17
msgid "Read names from stdin"
msgstr "Läs namn från standard in"
#: init/completions/zip.fish:18
msgid "Make zipfile as old as the latest entry"
msgstr "Sät filens modifieringsdatum till modifieringsdatum av senaste fil"
#: init/completions/zip.fish:19
msgid "Exclude the following names"
msgstr "Exkludera följande namn"
#: init/completions/zip.fish:20
msgid "Include only the following names"
msgstr "Inkludera bara följande namn"
#: init/completions/zip.fish:21
msgid "Fix zipfile"
msgstr "Reparera zip-fil"
#: init/completions/zip.fish:22
msgid "Fix zipfile (try harder)"
msgstr "Reparera zip-fil (försök hårdare)"
#: init/completions/zip.fish:23
msgid "Adjust offsets to suit self-extracting exe"
msgstr "Justera förskjutningar för att lämna plats för att skapa ett självextraherande arkiv"
#: init/completions/zip.fish:24
msgid "Strip prepended data"
msgstr "Ta bort datablock före arkivet"
#: init/completions/zip.fish:25
msgid "Test zipfile integrity"
msgstr "Testa zipfilintegritet"
#: init/completions/zip.fish:26
msgid "Exclude extra file attributes"
msgstr "Exkludera extra filattribut"
#: init/completions/zip.fish:27
msgid "Store symbolic links as links"
msgstr "Lagra symboliska länkar som länkar"
#: init/completions/zip.fish:28
msgid "PKZIP recursion"
msgstr "PKZIP rekursion"
#: init/completions/zip.fish:29
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
#: init/completions/zip.fish:30
msgid "Don't compress these suffixes"
msgstr "Komprimera inte dessa suffix"
2006-01-05 16:02:28 +00:00