tabby/locale/zh-TW.po
2022-01-18 22:12:09 +01:00

1444 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"mime-version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: tabby\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 493349\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /locale/app.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 75\n"
"Project-Id-Version: tabby\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 20:53\n"
msgid "A second font family used to display characters missing in the main font"
msgstr "第二個字體系列,用於顯示主字體中缺少的字元"
msgid "Abort all"
msgstr "中止所有"
msgid "Acrylic background"
msgstr "壓克力背景"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add a private key"
msgstr "添加私密金鑰"
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
msgid "Additional space between lines"
msgstr "行與行之間的額外空間"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
msgid "Agent"
msgstr "代理"
msgid "Agent forwarding"
msgstr "代理轉發"
msgid "Agent pipe path"
msgstr "Agent Pipe 路徑"
msgid "Agent type"
msgstr "代理類型"
msgid "Allows opening .bat files in tabs, but breaks some shells"
msgstr "允許在選項卡中打開bat檔案但會打斷一些 Shell"
msgid "Allows quickly opening a terminal in the selected folder"
msgstr "允許在所選資料夾中快速打開終端"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀設定"
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
msgid "Application settings"
msgstr "應用程式設定"
msgid "Are you sure you want to close Tabby? You can disable this prompt in Settings -> Window."
msgstr "你確定要關閉 Tabby 嗎? 您可以在設定->視窗中禁用此提示。"
msgid "Are you sure?"
msgstr "您確定嗎?"
msgid "Arguments"
msgstr "參數"
msgid "Ask a question"
msgstr "提出問題"
msgid "Ask before closing the browser tab"
msgstr "在關閉標籤之前詢問"
msgid "Audible"
msgstr "有聲"
msgid "Authentication method"
msgstr "認證方法"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
msgid "Auto-open a terminal on app start"
msgstr "在應用程式啟動時自動打開終端"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自動更新"
msgid "Automatically upload changes and check for updates every minute"
msgstr "每分鐘自動上載更改並檢查更新"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Background type"
msgstr "背景類別"
msgid "Baud rate"
msgstr "串列傳輸速率"
msgid "Beginning of the line"
msgstr "行首"
msgid "Blink cursor"
msgstr "閃動游標"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
msgid "Bracketed paste (requires shell support)"
msgstr "Bracketed 粘贴(需要 Shell 支持)"
msgid "Built-in"
msgstr "內建"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Change baud rate"
msgstr "更改傳送速率"
msgid "Change the master passphrase"
msgstr "更改主密碼"
msgid "Check for updates"
msgstr "檢查更新"
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "中文(簡體)"
msgid "Ciphers"
msgstr "密碼Cipher"
msgid "Clear recent profiles"
msgstr "清除最近的設定檔"
msgid "Clear terminal"
msgstr "清除終端內容"
msgid "Clipboard"
msgstr "剪貼簿"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
msgid "Close and never show again"
msgstr "關閉並不再顯示"
msgid "Close focused pane"
msgstr "關閉聚焦窗格"
msgid "Close other tabs"
msgstr "關閉其他標籤"
msgid "Close tab"
msgstr "關閉標籤"
msgid "Close tabs to the left"
msgstr "關閉左側標籤"
msgid "Close tabs to the right"
msgstr "關閉右側標籤"
msgid "Color"
msgstr "顏色"
msgid "Color scheme"
msgstr "顏色機制"
msgid "Command line"
msgstr "命令列"
msgid "Command's stdin/stdout is used instead of a network connection"
msgstr "使用命令的 stdin/stdout 代替網絡連接"
msgid "Compact"
msgstr "緊湊"
msgid "Config downloaded"
msgstr "設定檔已下載"
msgid "Config file"
msgstr "設定檔"
msgid "Config sync"
msgstr "同步設定檔"
msgid "Config uploaded"
msgstr "設定檔已上載"
msgid "Configs"
msgstr "設定"
msgid "Connect through a proxy server"
msgstr "通過代理伺服器連接"
msgid "Connect to \"%s\"..."
msgstr "正在連線到 \"%s\"..."
msgid "Connect to a different host first and use it as a proxy"
msgstr "首先連接到其他主機並將其用作代理"
msgid "Connecting"
msgstr "正在連線"
msgid "Connection"
msgstr "連接"
msgid "Connection failed: {error}"
msgstr "連線失敗: {error}"
msgid "Connection name will be used instead"
msgstr "將改用連接名替换"
msgid "Context menu"
msgstr "快顯功能表"
msgid "Copied"
msgstr "已複製"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
msgid "Copy current path"
msgstr "複製當前路徑"
msgid "Copy on select"
msgstr "選取時即複製"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
msgid "Could not decrypt config"
msgstr "無法解密設定檔"
msgid "Croatian"
msgstr "克羅地亞語"
msgid "Current"
msgstr "現時"
msgid "Current color scheme"
msgstr "當前配色方案"
msgid "Current process: {name}"
msgstr "當前行程:{name}"
msgid "Cursor shape"
msgstr "游標形狀"
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂 CSS"
msgid "Data bits"
msgstr "資料位元"
msgid "Debugging"
msgstr "偵錯"
msgid "Default profile for new tabs"
msgstr "新選項卡的默認設定檔"
msgid "Default profile settings"
msgstr "默認設定檔設定"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Defaults for {type}"
msgstr "默認為 {type}"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Delete \"{name}\"?"
msgstr "刪除 “{name}”?"
msgid "Delete next word"
msgstr "刪除后一個單字"
msgid "Delete previous word"
msgstr "刪除前一個單字"
msgid "Delete the group's profiles?"
msgstr "是否刪除組内所有設定檔?"
msgid "Delete this script?"
msgstr "刪除此腳本?"
msgid "Delete vault contents?"
msgstr "删除保險箱中的所有內容?"
msgid "Delete {fullPath}?"
msgstr "刪除 {fullPath}?"
msgid "Deleting"
msgstr "正在刪除"
msgid "Device"
msgstr "裝置"
msgid "Direct"
msgstr "直接連線"
msgid "Disable"
msgstr "停用"
msgid "Disable GPU acceleration"
msgstr "停用顯示卡GPU加速"
msgid "Disable dynamic tab title"
msgstr "禁用動態選項卡標題"
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
msgid "Display on"
msgstr "顯示在"
msgid "Do not abort"
msgstr "不要中止"
msgid "Do not remember"
msgstr "不要記住"
msgid "Dock always on top"
msgstr "釘選永遠在最上層"
msgid "Dock the terminal"
msgstr "釘選終端機"
msgid "Docked terminal size"
msgstr "釘選終端機大小"
msgid "Docked terminal space"
msgstr "釘選終端機空間"
msgid "Docking"
msgstr "釘選"
msgid "Double-click selection will stop at these characters"
msgstr ""
msgid "Down"
msgstr "下面"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
msgid "Duplicate as administrator"
msgstr "以管理員權限複製"
msgid "Duplicate tab"
msgstr "複製分頁"
msgid "Dynamic"
msgstr "動態"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Enable analytics"
msgstr "啟用統計資料"
msgid "Enable automatic installation of updates when they become available."
msgstr "啟用當有新的版本可使用時自動安裝更新"
msgid "Enable font ligatures"
msgstr "啟用合字"
msgid "Enable global hotkey (Ctrl-Space)"
msgstr "啟用全域快捷鍵 (Ctrl+Space)"
msgid "Enables the experimental Windows ConPTY API"
msgstr "啟用實驗性 Windows ConPTY API"
msgid "Encrypt config file"
msgstr "加密設定檔"
msgid "End of the line"
msgstr "行尾"
msgid "English"
msgstr "英語"
msgid "Environment"
msgstr "環境"
msgid "Erase config"
msgstr "清除設定"
msgid "Erase the Vault"
msgstr "清除金鑰庫"
msgid "Error in {plugin}:"
msgstr "套件中的錯誤 {plugin}:"
msgid "Exact match"
msgstr "完全符合"
msgid "Example:"
msgstr "範例:"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Fallback font"
msgstr ""
msgid "File transfers"
msgstr "檔案傳輸"
msgid "File: {description}"
msgstr "檔案描述: {description}"
msgid "Fixed"
msgstr "已修正"
msgid "Focus all panes"
msgstr "聚焦所有窗格"
msgid "Focus all panes at once (broadcast)"
msgstr ""
msgid "Focus next pane"
msgstr "聚焦至下一個窗格"
msgid "Focus previous pane"
msgstr "聚焦前一個窗格"
msgid "Focus the pane above"
msgstr "聚焦上方的窗格"
msgid "Focus the pane below"
msgstr "聚焦下方的窗格"
msgid "Focus the pane on the left"
msgstr "聚焦左邊的窗格"
msgid "Focus the pane on the right"
msgstr "聚焦右邊的窗格"
msgid "Font"
msgstr "字型"
msgid "Force CR"
msgstr "強制游標回至終端機開頭"
msgid "Force CRLF"
msgstr "強制換行 windows"
msgid "Force LF"
msgstr "強制換行 linux"
msgid "Forces a specific SSH agent connection type."
msgstr "強制 SSH使用特定的連接類型"
msgid "Forget"
msgstr "清除"
msgid "Forward port"
msgstr "port 轉發"
msgid "Forwarded ports"
msgstr "port 轉發"
msgid "French"
msgstr "法語"
msgid "From color scheme"
msgstr "從配色方案"
msgid "From theme"
msgstr "從佈景主題"
msgid "Frontend"
msgstr "前端"
msgid "Full"
msgstr "滿了"
msgid "General"
msgstr "一般設定"
msgid "Generate a pre-filled GitHub issue"
msgstr ""
msgid "German"
msgstr "德語"
msgid "Get"
msgstr "取得"
msgid "Get it from the Tabby Web settings window"
msgstr ""
msgid "Gives the window a blurred transparent background"
msgstr ""
msgid "Go up"
msgstr ""
msgid "Green"
msgstr "綠色"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Help track the number of Tabby installs across the world!"
msgstr ""
msgid "Hexadecimal"
msgstr "十六進制"
msgid "Hide tab close button"
msgstr "隱藏關閉分頁按鈕"
msgid "Hide tab index"
msgstr "隱藏標籤"
msgid "Hide window on focus loss"
msgstr ""
msgid "Hides the docked terminal when you click away."
msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
msgid "Host"
msgstr "主機"
msgid "Host key"
msgstr "快捷鍵"
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷鍵"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
msgid "If disabled, only custom profiles will show up in the profile selector"
msgstr "如果關閉,只有自訂設定檔會被顯示在設定檔選擇器"
msgid "Immediately echoes your input locally"
msgstr "立刻在本機顯示您的輸入"
msgid "Input is sent as you type"
msgstr ""
msgid "Input mode"
msgstr "輸入模式"
msgid "Input newlines"
msgstr ""
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
msgid "Installing the update will close all tabs and restart Tabby."
msgstr ""
msgid "Intelligent Ctrl-C (copy/abort)"
msgstr ""
msgid "Interactive"
msgstr "互動式"
msgid "Invalid syntax"
msgstr "無效語法"
msgid "Jump host"
msgstr ""
msgid "Jump to next word"
msgstr "跳轉至下個關鍵字"
msgid "Jump to previous word"
msgstr "跳轉至上個關鍵字"
msgid "Keep"
msgstr "維持現狀"
msgid "Keep Alive Interval (Milliseconds)"
msgstr "Keep-Alive 區間(毫秒)"
msgid "Keep docked terminal always on top"
msgstr ""
msgid "Key"
msgstr ""
msgid "Key exchange"
msgstr ""
msgid "Keyboard-interactive auth"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Launch WinSCP"
msgstr "啟動 WinSCP"
msgid "Launch WinSCP for current SSH session"
msgstr ""
msgid "Learn how to allow Tabby to detect remote shell's working directory."
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Lets the shell handle Meta key instead of OS"
msgstr ""
msgid "Line by line"
msgstr "逐行"
msgid "Line editor, input is sent after you press Enter"
msgstr ""
msgid "Line padding"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
msgid "Loading configs..."
msgstr "載入設定檔中..."
msgid "Local"
msgstr "本機"
msgid "Local echo"
msgstr "本機回覆"
msgid "Local terminal"
msgstr "本機終端機"
msgid "Login scripts"
msgstr "登入執行腳本"
msgid "Long-click for context menu"
msgstr ""
msgid "Manage profiles"
msgstr "管理設定檔"
msgid "Max Keep Alive Count"
msgstr "最大 Keep-Alive 次數"
msgid "Maximize the active pane"
msgstr ""
msgid "Modified on {date}"
msgstr "修改於 {date}"
msgid "Move tab to the left"
msgstr "將分頁左移"
msgid "Move tab to the right"
msgstr "將分頁右移"
msgid "Move to \"Ungrouped\""
msgstr "移至未分類"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Name for the new config"
msgstr "新設定的名稱"
msgid "Native"
msgstr "原生"
msgid "New admin tab"
msgstr "新的管理員分頁"
msgid "New config on {platform}"
msgstr "{platform} 上的新設定"
msgid "New item"
msgstr "新增項目"
msgid "New name"
msgstr "新增名稱"
msgid "New profile"
msgstr "新設定檔"
msgid "New profile name"
msgstr "新設定檔名稱"
msgid "New tab"
msgstr "新增分頁"
msgid "New terminal"
msgstr "新終端機"
msgid "New window"
msgstr "新視窗"
msgid "New with profile"
msgstr "新的設定檔"
msgid "Next tab"
msgstr "下一個分頁"
msgid "No color"
msgstr "無色彩"
msgid "No modifier"
msgstr "不可修改"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Normal"
msgstr "普通"
msgid "Not found"
msgstr "找不到項目"
msgid "Notify on activity"
msgstr "有動作時通知"
msgid "Notify when done"
msgstr "完成後通知"
msgid "Number of lines kept in the buffer"
msgstr "有幾行被存進緩衝區"
msgid "OS default"
msgstr "系統預設"
msgid "OS default ({name})"
msgstr "系統預設({name})"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "Official"
msgstr "官方"
msgid "On GitHub Discussions"
msgstr "GitHub 討論"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
msgid "Open"
msgstr "開啟"
msgid "Open DevTools"
msgstr "開啟開發者工具"
msgid "Open SFTP panel"
msgstr "打開安全檔案傳輸面板"
msgid "Open Settings"
msgstr "開啟設定"
msgid "Optional"
msgstr "選用"
msgid "Options"
msgstr "選項"
msgid "Orange"
msgstr "橘色"
msgid "Output is shown as a hexdump"
msgstr "以16進位顯示輸出"
msgid "Output is shown as it is received"
msgstr "在接收到輸出後顯示"
msgid "Output mode"
msgstr "輸出模式"
msgid "Output newlines"
msgstr "換行輸出"
msgid "Override X11 display"
msgstr "覆寫 X11 顯示"
msgid "Overwrite local and sync"
msgstr "覆寫本機並同步"
msgid "Overwrite remote and sync"
msgstr "覆寫遠端並同步"
msgid "Overwrite the config on the remote side and start syncing?"
msgstr "覆寫遠端設定檔並開始同步"
msgid "Overwrite the local config and start syncing?"
msgstr "覆寫本機設定並開始同步"
msgid "Parity"
msgstr "同位元"
msgid "Partial config sync is not possible when the config is encrypted via Vault."
msgstr "部分設定檔無法同步,因為已被金鑰庫加密"
msgid "Passphrase for a private key with hash {hash}..."
msgstr "一個雜湊私鑰的密碼{hash}"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上"
msgid "Paste multiple lines?"
msgstr "貼上多行"
msgid "Paste on middle-click"
msgstr "按滑鼠中鍵時貼上"
msgid "Path or address of the local X11 socket"
msgstr ""
msgid "Pin"
msgstr "釘選"
msgid "Plugins"
msgstr "擴充功能"
msgid "Plugins folder"
msgstr "擴充功能資料夾"
msgid "Port"
msgstr "埠"
msgid "Ports"
msgstr "埠"
msgid "Press the key now"
msgstr ""
msgid "Prevents accidental closing"
msgstr ""
msgid "Prevents accidental execution of pasted commands"
msgstr ""
msgid "Previous tab"
msgstr "上一個分頁"
msgid "Private keys"
msgstr "私鑰"
msgid "Process completed"
msgstr "處理完成"
msgid "Profile name"
msgstr "設定檔名稱"
msgid "Profiles"
msgstr "設定檔"
msgid "Profiles & connections"
msgstr "設定檔與連線"
msgid "Program"
msgstr "程式"
msgid "Proxy command"
msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
msgid "Puts all of Tabby's configuration into the vault"
msgstr "將所有 Tabby 設定檔放入金鑰庫"
msgid "Quick connect"
msgstr "快速連線"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
msgid "Raw socket connection"
msgstr "原始 socket 連線"
msgid "Ready Timeout (Milliseconds)"
msgstr ""
msgid "Recent"
msgstr "最近"
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連線"
msgid "Red"
msgstr "紅色"
msgid "Regex"
msgstr "正規表示式"
msgid "Release notes"
msgstr "版本說明"
msgid "Remember for {time}"
msgstr "在 {time} 內記住"
msgid "Remote"
msgstr "遠端"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
msgid "Rename Tab"
msgstr "重新命名分頁"
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"
msgid "Reopen last tab"
msgstr "開啟最後關閉的分頁"
msgid "Replace"
msgstr "取代"
msgid "Report a problem"
msgstr "回報問題"
msgid "Require a key to click links"
msgstr ""
msgid "Reset zoom"
msgstr "重設縮放比"
msgid "Restart current SSH session"
msgstr "重啟目前的 SSH session"
msgid "Restart current Telnet session"
msgstr "重啟目前的 Telnet session"
msgid "Restart current serial session"
msgstr "重啟目前的序列 session"
msgid "Restart the app to apply changes"
msgstr "重起應用程式以套用變更"
msgid "Restore terminal tabs on app start"
msgstr "應用程式啟動時回復先前的終端機狀態"
msgid "Reuse session for multiple tabs"
msgstr "回復多個分頁的狀態"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Right click"
msgstr "右鍵點擊"
msgid "Run as administrator"
msgstr "以系統管理員執行"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "代理 SOCKS"
msgid "SOCKS proxy host"
msgstr ""
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr ""
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH 連線"
msgid "SSH connection management is now done through the"
msgstr ""
msgid "SSH password for {user}@{host}:{port}"
msgstr "{user}@{host}:{port} 的 SSH 密碼"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Save a password in the keychain"
msgstr ""
msgid "Save and apply"
msgstr "儲存並套用"
msgid "Save as profile"
msgstr "另存設定檔"
msgid "Save layout as profile"
msgstr ""
msgid "Saved"
msgstr "已儲存"
msgid "Saved layout"
msgstr "已保存排版"
msgid "Scroll on input"
msgstr ""
msgid "Scroll terminal to bottom"
msgstr ""
msgid "Scrollback"
msgstr ""
msgid "Scrolls the terminal to the bottom on user input"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Secret sync token"
msgstr "同步密鑰"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgid "Select a base profile to use as a template"
msgstr "選擇設定檔作為範本"
msgid "Select file storage"
msgstr ""
msgid "Select profile"
msgstr "選擇設定檔"
msgid "Select profile or enter an address"
msgstr ""
msgid "Send bytes by typing in hex values"
msgstr ""
msgid "Sends data one byte at a time"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr "序列"
msgid "Serial connection"
msgstr "序列連接"
msgid "Serial: {description}"
msgstr ""
msgid "Set Tabby as %COMSPEC%"
msgstr "設定 Tabby 為 %COMSPEC%"
msgid "Set master passphrase"
msgstr "設定主密碼"
msgid "Set passphrase"
msgstr "設定密碼"
msgid "Set password"
msgstr "設定密碼"
msgid "Set to 0 to disable recent profiles"
msgstr "設為0已停用顯示最近的設定檔"
msgid "Sets the SSH agent's named pipe path."
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Shell does not support current path detection"
msgstr "Shell 不支援目前路徑偵測"
msgid "Shell integration"
msgstr "Shell 整合"
msgid "Show Mixer"
msgstr "顯示混和器"
msgid "Show Serial connections"
msgstr "顯示序列連線"
msgid "Show a confirmation box when pasting multiple lines"
msgstr "當貼上多行內容時顯示確認視窗"
msgid "Show built-in profiles in selector"
msgstr "在選擇器中顯示內建設定"
msgid "Show config file"
msgstr "顯示設定檔"
msgid "Show defaults"
msgstr "顯示預設檔"
msgid "Show pane labels (for rearranging)"
msgstr "顯示窗格標籤(for rearranging)"
msgid "Show profile selector"
msgstr "顯示設定選擇器"
msgid "Show recent profiles in selector"
msgstr "在選擇器中顯示最近使用的設定"
msgid "Show release notes"
msgstr "顯示發行紀錄"
msgid "Show vault contents"
msgstr "顯示金鑰庫的內容"
msgid "Skip MoTD/banner"
msgstr ""
msgid "Slow feed"
msgstr ""
msgid "Snaps the window to a side of the screen"
msgstr "將視窗折至螢幕的其中一邊"
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"
msgid "Split"
msgstr "分割"
msgid "Split to the bottom"
msgstr "分離至下方"
msgid "Split to the left"
msgstr "分離至左方"
msgid "Split to the right"
msgstr "分離至右方"
msgid "Split to the top"
msgstr "分離至上方"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
msgid "Startup"
msgstr "啟動"
msgid "Stop bits"
msgstr "停止位元"
msgid "Strip"
msgstr "條"
msgid "Subscribe to updates"
msgstr "訂閱更新"
msgid "Substitutions allowed."
msgstr "予許替換"
msgid "Switch profile"
msgstr "切換設定檔"
msgid "Switch profile in the active pane"
msgstr ""
msgid "Switches terminal frontend implementation (experimental)"
msgstr ""
msgid "Sync"
msgstr "同步"
msgid "Sync Vault"
msgstr "同步金鑰庫"
msgid "Sync automatically"
msgstr "自動同步"
msgid "Sync host"
msgstr ""
msgid "Sync hotkeys"
msgstr "同步快捷鍵"
msgid "Sync window settings"
msgstr ""
msgid "Tab activity"
msgstr ""
msgid "Tab {number}"
msgstr "分頁 {number}"
msgid "Tabby could not start with your plugins, so all third party plugins have been disabled in this session. The error was:"
msgstr ""
msgid "Tabby news and updates on Twitter"
msgstr "Tabby 在 Twitter 上的新消息與更新"
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
msgid "Tabs location"
msgstr "分頁位置"
msgid "Tabs width"
msgstr "分頁寬度"
msgid "Telnet session"
msgstr "Telnet階段"
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
msgid "Terminal background"
msgstr "終端機背景"
msgid "Terminal bell"
msgstr ""
msgid "Thank you for downloading Tabby!"
msgstr "感謝您下載 Tabby !"
msgid "Theme"
msgstr "主題"
msgid "There are active file transfers"
msgstr ""
msgid "There is a saved password for this connection"
msgstr ""
msgid "These apply to all profiles of a given type"
msgstr ""
msgid "Thin"
msgstr ""
msgid "Tick this if you're experiencing aliasing, ghosting or other visual issues"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換至全螢幕模式"
msgid "Toggle last tab"
msgstr "切換至最後一個分頁"
msgid "Toggle terminal window"
msgstr ""
msgid "Toggles the Tabby window visibility"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr "頂端"
msgid "Try again"
msgstr "重試"
msgid "Trying saved password"
msgstr "以儲存的密碼嘗試"
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分類的"
msgid "Uninstall"
msgstr "解除安裝"
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
msgid "Unknown secret of type {type} for {key}"
msgstr ""
msgid "Unpin"
msgstr "取消釘選"
msgid "Up"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Upgrade to {version}"
msgstr "升級至版本 {version}"
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
msgid "Upload as a new config"
msgstr "以新的設定檔上傳"
msgid "Use ConPTY"
msgstr "使用 ConPTY"
msgid "Use {altKeyName} as the Meta key"
msgstr ""
msgid "User default"
msgstr "使用者預設"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱:"
msgid "Using preset password"
msgstr "使用預設密碼"
msgid "Vault"
msgstr "金鑰庫"
msgid "Vault is an always-encrypted container for secrets such as SSH passwords and private key passphrases."
msgstr ""
msgid "Vault is empty"
msgstr "金鑰庫是空的"
msgid "Vault is locked"
msgstr "金鑰庫已被鎖定"
msgid "Vault is not configured"
msgstr "金鑰庫未設定"
msgid "Vault master passphrase needs to be set to allow storing secrets"
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Version: {version}"
msgstr ""
msgid "Vibrancy"
msgstr ""
msgid "Visual"
msgstr ""
msgid "WSL terminal bell can only be muted via Volume Mixer"
msgstr ""
msgid "WSL terminal only supports TrueColor with ConPTY"
msgstr ""
msgid "Warn on multi-line paste"
msgstr "貼上多行時警告"
msgid "Warn when closing active connections"
msgstr ""
msgid "We're only tracking your Tabby and OS versions."
msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎使用"
msgid "What's new"
msgstr "最新消息"
msgid "When WinSCP is detected, you can launch an SCP session from the context menu."
msgstr ""
msgid "When enabled, links are only clickable while holding this key"
msgstr ""
msgid "Whether a custom window or an OS native window should be used"
msgstr ""
msgid "WinSCP path"
msgstr "WinSCP 路徑"
msgid "Window"
msgstr "視窗"
msgid "Window dimension along the edge"
msgstr ""
msgid "Window dimension away from the edge"
msgstr ""
msgid "Window frame"
msgstr "視窗邊框"
msgid "Windows 10 build 18309 or above is recommended for ConPTY"
msgstr "推薦在Windows 10 版本 18309 或以上使用 ConPTY"
msgid "Word separators"
msgstr "分隔字元"
msgid "Working directory"
msgstr "工作目錄"
msgid "Working directory detection"
msgstr "偵測工作目錄"
msgid "X11 forwarding"
msgstr "X11 轉發"
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
msgid "You can change it later, but it's unrecoverable if forgotten."
msgstr "您可以稍後修改,但如果忘了就沒了"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
msgid "click"
msgstr "點擊"
msgid "tab"
msgstr "分頁"
msgid "{name} copy"
msgstr "{name} 複製"