mirror of
https://github.com/moonlight-stream/moonlight-qt
synced 2024-11-15 15:57:59 +00:00
1044 lines
58 KiB
XML
1044 lines
58 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!DOCTYPE TS>
|
||
<TS version="2.1" language="ja" sourcelanguage="en_GB">
|
||
<context>
|
||
<name>AppView</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="144"/>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="298"/>
|
||
<source>Resume Game</source>
|
||
<translation>ゲームを再開</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="170"/>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="303"/>
|
||
<source>Quit Game</source>
|
||
<translation>ゲームを終了</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="298"/>
|
||
<source>Launch Game</source>
|
||
<translation>ゲームを起動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="311"/>
|
||
<source>Direct Launch</source>
|
||
<translation>ダイレクト起動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="315"/>
|
||
<source>Launch this app immediately when the host is selected, bypassing the app selection grid.</source>
|
||
<translation>ホストが選択された際、アプリ選択画面をスキップして直接このアプリを起動する。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="324"/>
|
||
<source>Hide Game</source>
|
||
<translation>ゲームを非表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="328"/>
|
||
<source>Hide this game from the app grid. To access hidden games, right-click on the host and choose %1.</source>
|
||
<translation>アプリ画面からこのゲームを非表示にする。非表示のゲームにアクセスするには、ホストを右クリックして%1を選択してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="328"/>
|
||
<source>View All Apps</source>
|
||
<translation>すべてのアプリを表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="343"/>
|
||
<source>Are you sure you want to quit %1? Any unsaved progress will be lost.</source>
|
||
<translation>本当に%1を終了しますか?未セーブの進行状況はすべて失われます。</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CliQuitStreamSegue</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliQuitStreamSegue.qml" line="9"/>
|
||
<source>Establishing connection to PC...</source>
|
||
<translation>PCとの接続を確立しています...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliQuitStreamSegue.qml" line="13"/>
|
||
<source>Quitting app...</source>
|
||
<translation>アプリを終了しています...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CliStartStreamSegue</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="9"/>
|
||
<source>Establishing connection to PC...</source>
|
||
<translation>PCとの接続を確立しています...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="13"/>
|
||
<source>Loading app list...</source>
|
||
<translation>アプリ一覧をロードしています...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="81"/>
|
||
<source>Are you sure you want to quit %1? Any unsaved progress will be lost.</source>
|
||
<translation>本当に%1を終了しますか?未セーブの進行状況はすべて失われます。</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>GamepadMapper</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/GamepadMapper.qml" line="4"/>
|
||
<source>Gamepad Mapping</source>
|
||
<translation>ゲームパッドのマッピング</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>NvHTTP</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/nvhttp.cpp" line="378"/>
|
||
<source>Missing audio capture device. Reinstalling GeForce Experience should resolve this error.</source>
|
||
<translation>オーディオキャプチャーデバイスがありません。GeForce Experienceを再インストールすることでこのエラーが解決されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PcView</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="20"/>
|
||
<source>Computers</source>
|
||
<translation>コンピュータ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="67"/>
|
||
<source>Unable to connect to the specified PC.</source>
|
||
<translation>指定したPCに接続できません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="70"/>
|
||
<source>This PC's Internet connection is blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
||
<translation>このPCのインターネット接続がMoonlightをブロックしています。このネットワークに接続している間はインターネットでのストリーミングができない場合があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="73"/>
|
||
<source>Click the Help button for possible solutions.</source>
|
||
<translation>ヘルプボタンをクリックすると、可能な解決方法が表示されます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Searching for PCs with NVIDIA GameStream enabled...</source>
|
||
<translation type="vanished">Suche nach Hosts mit aktivierten NVIDIA GameStream</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="103"/>
|
||
<source>Automatic PC discovery is disabled. Add your PC manually.</source>
|
||
<translation>PCの自動検出が無効になっています。手動でPCを追加してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>View Apps</source>
|
||
<translation type="vanished">Apps anzeigen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>View Hidden Apps</source>
|
||
<translation type="vanished">Ausgeblendete Apps anzeigen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="187"/>
|
||
<source>Wake PC</source>
|
||
<translation>PCを起動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="193"/>
|
||
<source>Test Network</source>
|
||
<translation>ネットワークをテスト</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="202"/>
|
||
<source>Rename PC</source>
|
||
<translation>PCの名前を変更</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="211"/>
|
||
<source>Delete PC</source>
|
||
<translation>PCを削除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="224"/>
|
||
<source>The version of GeForce Experience on %1 is not supported by this build of Moonlight. You must update Moonlight to stream from %1.</source>
|
||
<translation>%1のGeForce Experienceのバージョンは、このビルドのMoonlightではサポートされていません。%1からストリーミングするには、Moonlightをアップデートする必要があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="247"/>
|
||
<source>You cannot pair while a previous session is still running on the host PC. Quit any running games or reboot the host PC, then try pairing again.</source>
|
||
<translation>ホストPCで前回のセッションが実行している間はペアリングできません。実行中のゲームを終了するかホストPCを再起動した後に、再度ペアリングしてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="302"/>
|
||
<source>Please enter %1 on your GameStream PC. This dialog will close when pairing is completed.</source>
|
||
<translation>GameStream PCで%1と入力してください。ペアリングが完了するとこのダイアログが閉じます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="313"/>
|
||
<source>Are you sure you want to remove this PC?</source>
|
||
<translation>本当にこのPCを削除しますか?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="330"/>
|
||
<source>Moonlight is testing your network connection to determine if NVIDIA GameStream is blocked.</source>
|
||
<translation>Moonlightは、NVIDIA GameStreamがブロックされているかどうか判定するために、ネットワーク接続をテストしています。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="330"/>
|
||
<source>This may take a few seconds…</source>
|
||
<translation>これには数秒かかることがあります…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="341"/>
|
||
<source>This network does not appear to be blocking Moonlight. If you still have trouble connecting, check your PC's firewall settings.</source>
|
||
<translation>このネットワークはMoonlightをブロックしていないようです。それでも接続に問題がある場合は、PCのファイアウォール設定を確認してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="341"/>
|
||
<source>If you are trying to stream over the Internet, install the Moonlight Internet Hosting Tool on your gaming PC and run the included Internet Streaming Tester to check your gaming PC's Internet connection.</source>
|
||
<translation>インターネット経由でストリーミングを行う場合は、ゲーミングPCにMoonlight Internet Hosting Toolをインストールし、付属のInternet Streaming Testerを実行してゲーミングPCのインターネット接続を確認してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="345"/>
|
||
<source>Your PC's current network connection seems to be blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
||
<translation>PCの現在のネットワーク接続がMoonlightをブロックしているようです。このネットワークに接続している間はインターネットでのストリーミングができない場合があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="345"/>
|
||
<source>The following network ports were blocked:</source>
|
||
<translation>次のネットワークポートがブロックされました:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="337"/>
|
||
<source>The network test could not be performed because none of Moonlight's connection testing servers were reachable from this PC. Check your Internet connection or try again later.</source>
|
||
<translation>このPCからMoonlightの接続テスト用サーバーにアクセスできなかったため、ネットワークテストを実行できませんでした。インターネット接続を確認するか、後ほど再試行してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="102"/>
|
||
<source>Searching for PCs on your local network with NVIDIA GameStream enabled...</source>
|
||
<translation>NVIDIA GameStreamが有効なローカルネットワーク上のPCを検索しています...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="171"/>
|
||
<source>PC Status: %1</source>
|
||
<translation>PCステータス: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="171"/>
|
||
<source>Online</source>
|
||
<translation>オンライン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="171"/>
|
||
<source>Offline</source>
|
||
<translation>オフライン</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="177"/>
|
||
<source>View All Apps</source>
|
||
<translation>すべてのアプリを表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="357"/>
|
||
<source>Enter the new name for this PC:</source>
|
||
<translation>このPCの新しい名前を入力してください:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PendingQuitTask</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="540"/>
|
||
<source>The running game wasn't started by this PC. You must quit the game on the host PC manually or use the device that originally started the game.</source>
|
||
<translation>実行中のゲームはこのPCで開始されたものではありません。ホストPCでゲームを手動で終了するか、最初にゲームを開始したデバイスを使用する必要があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="76"/>
|
||
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Failed to connect to %1</source>
|
||
<translation>%1への接続に失敗</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="88"/>
|
||
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Computer %1 has not been paired. Please open Moonlight to pair before streaming.</source>
|
||
<translation>コンピュータ %1はペアリングされていません。ストリーミングを開始する前にMoonlightを開いてペアリングをしてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="102"/>
|
||
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="126"/>
|
||
<source>Quitting app failed, reason: %1</source>
|
||
<translation>アプリの終了に失敗、理由: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="137"/>
|
||
<source>Failed to find application %1</source>
|
||
<translation>アプリケーション%1の検出に失敗</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QuitSegue</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/QuitSegue.qml" line="12"/>
|
||
<source>Quitting %1...</source>
|
||
<translation>%1を終了しています...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Session</name>
|
||
<message>
|
||
<source>No video received from host. Check the host PC's firewall and port forwarding rules.</source>
|
||
<translation type="vanished">Kein Videosignal vom Host empfangen. Prüfe die Host Firewall und Portweiterleitungsregeln.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="89"/>
|
||
<source>No video received from host.</source>
|
||
<translation>ホストから映像を受信していません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Check your firewall and port forwarding rules for port(s): %1</source>
|
||
<translation>ファイアウォールと次のポートのポートフォワーディングルールを確認してください: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Your network connection isn't performing well. Reduce your video bitrate setting or try a faster connection.</source>
|
||
<translation>ネットワーク接続がうまくいっていません。ビデオビットレートの設定を下げるか、より高速な回線を使用してください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Something went wrong on your host PC when starting the stream.</source>
|
||
<translation>ストリーミングを開始する際に、ホストPCで何か問題が発生しました。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Make sure you don't have any DRM-protected content open on your host PC. You can also try restarting your host PC.</source>
|
||
<translation>ホストPCでDRM保護コンテンツを開いていないことを確認してください。また、ホストPCの再起動もお試しください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="102"/>
|
||
<source>If the issue persists, try reinstalling your GPU drivers and GeForce Experience.</source>
|
||
<translation>問題が解決しない場合は、GPUドライバーとGeForce Experienceを再インストールしてみてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="107"/>
|
||
<source>Connection terminated</source>
|
||
<translation>接続が終了しました</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="613"/>
|
||
<source>The version of GeForce Experience on %1 is not supported by this build of Moonlight. You must update Moonlight to stream from %1.</source>
|
||
<translation>%1のGeForce Experienceのバージョンは、このビルドのMoonlightではサポートされていません。%1からストリーミングするには、Moonlightをアップデートする必要があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="618"/>
|
||
<source>Your selection to enable remote desktop mouse mode may cause problems in games.</source>
|
||
<translation>リモートデスクトップマウスモードを有効にすると、ゲームで問題が発生する場合があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="623"/>
|
||
<source>HDR is not supported with software decoding.</source>
|
||
<translation>ソフトウェアデコードではHDRに対応していません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="627"/>
|
||
<source>Your settings selection to force software decoding may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>ソフトウェアデコードを強制する設定になっていると、ストリーミングのパフォーマンスが低下する場合があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="632"/>
|
||
<source>Using unsupported FPS options may cause stuttering or lag.</source>
|
||
<translation>サポートされていないFPSオプションを使用すると、スタッタリングやラグの原因となることがあります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="635"/>
|
||
<source>V-sync will be disabled when streaming at a higher frame rate than the display.</source>
|
||
<translation>ディスプレイよりも高いフレームレートでストリーミングする場合、垂直同期は無効になります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="662"/>
|
||
<source>Using software decoding due to your selection to force HEVC without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>GPUをサポートしていないHEVCを強制する設定を選択したため、ソフトウェアデコーディングを使用しています。これによってストリーミングパフォーマンスが低下する可能性があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This PC's GPU doesn't support HEVC decoding.</source>
|
||
<translation type="vanished">このPCのGPUはHEVCデコーディングに対応していません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="645"/>
|
||
<source>Your host PC GPU doesn't support HEVC. A GeForce GTX 900-series (Maxwell) or later GPU is required for HEVC streaming.</source>
|
||
<translation>ホストPCのGPUはHEVCに対応していません。HEVCストリーミングにはGeForce GTX 900シリーズ(Maxwell)以降のGPUが必要です。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="676"/>
|
||
<source>Using software decoding due to your selection to force H.264 without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="686"/>
|
||
<source>Your host PC and client PC don't support the same video codecs. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="689"/>
|
||
<source>Your client GPU doesn't support H.264 decoding. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="700"/>
|
||
<source>%1 doesn't support HDR10.</source>
|
||
<translation>%1はHDR10に対応していません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="704"/>
|
||
<source>Your host PC GPU doesn't support HDR streaming. A GeForce GTX 1000-series (Pascal) or later GPU is required for HDR streaming.</source>
|
||
<translation>ホストPCのGPUはHDRストリーミングに対応していません。HDRストリーミングにはGeForce GTX 1000シリーズ(Pascal)以降のGPUが必要です。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="713"/>
|
||
<source>This PC's GPU doesn't support HEVC Main10 decoding for HDR streaming.</source>
|
||
<translation>このPCのGPUはHDRストリーミングのHEVC Main10デコーディングに対応していません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="726"/>
|
||
<source>GeForce Experience 3.0 or higher is required for 4K streaming.</source>
|
||
<translation>4KストリーミングにはGeForce Experience 3.0以降が必要です。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="741"/>
|
||
<source>Your selected surround sound setting is not supported by the current audio device.</source>
|
||
<translation>選択したサラウンド音声設定は現在のオーディオデバイスに対応していません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="748"/>
|
||
<source>Failed to open audio device. Audio will be unavailable during this session.</source>
|
||
<translation>オーディオデバイスのオープンに失敗しました。このセッションでは音声は利用できません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="753"/>
|
||
<source>An attached gamepad has no mapping and won't be usable. Visit the Moonlight help to resolve this.</source>
|
||
<translation>接続されたゲームパッドはマッピングされていないため、使用できません。この問題を解決するには、Moonlightのヘルプをご覧ください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="761"/>
|
||
<source>Your host PC's GPU doesn't support streaming video resolutions over 4K.</source>
|
||
<translation>ホストPCのGPUは4Kを超えるビデオ解像度でのストリーミングに対応していません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="765"/>
|
||
<source>Video resolutions over 4K are only supported by the HEVC codec.</source>
|
||
<translation>4Kを超えるビデオ解像度はHEVCコーデックでのみ対応しています。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="779"/>
|
||
<source>Your selection to force hardware decoding cannot be satisfied due to missing hardware decoding support on this PC's GPU.</source>
|
||
<translation>このPCのGPUはハードウェアデコードに対応していないため、ハードウェアデコードを強制するという選択を満たすことができません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="782"/>
|
||
<source>Your codec selection and force hardware decoding setting are not compatible. This PC's GPU lacks support for decoding your chosen codec.</source>
|
||
<translation>選択したコーデックとハードウェアデコードを強制する設定には互換性がありません。このPCのGPUは、選択したコーデックのデコードに対応していません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1107"/>
|
||
<source>GeForce Experience returned error: %1</source>
|
||
<translation>GeForce Experienceがエラーを返しました: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1639"/>
|
||
<source>Unable to initialize video decoder. Please check your streaming settings and try again.</source>
|
||
<translation>ビデオデコーダを初期化できませんでした。ストリーミングの設定を確認して再度お試しください。</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SettingsView</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="12"/>
|
||
<source>Settings</source>
|
||
<translation>設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="70"/>
|
||
<source>Resolution and FPS</source>
|
||
<translation>解像度とFPS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="78"/>
|
||
<source>Setting values too high for your PC or network connection may cause lag, stuttering, or errors.</source>
|
||
<translation>PCやネットワーク接続に対して大きすぎる値を設定すると、ラグやスタッタリング、エラーの原因となる場合があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="60"/>
|
||
<source>Basic Settings</source>
|
||
<translation>基本設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="209"/>
|
||
<source>720p</source>
|
||
<translation>720p</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="215"/>
|
||
<source>1080p</source>
|
||
<translation>1080p</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="221"/>
|
||
<source>1440p</source>
|
||
<translation>1440p</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="227"/>
|
||
<source>4K</source>
|
||
<translation>4K</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="331"/>
|
||
<source>Custom resolutions are not officially supported by GeForce Experience, so it will not set your host display resolution. You will need to set it manually while in game.</source>
|
||
<translation>カスタム解像度はGeForce Experienceで公式にサポートされていないため、ホストディスプレイの解像度は設定されません。ゲーム内で手動で設定する必要があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="332"/>
|
||
<source>Resolutions that are not supported by your client or host PC may cause streaming errors.</source>
|
||
<translation>クライアントやホストPCが対応していない解像度では、ストリーミングエラーが発生する可能性があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="338"/>
|
||
<source>Enter a custom resolution:</source>
|
||
<translation>カスタム解像度を入力:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="406"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="407"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="427"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="430"/>
|
||
<source>%1 FPS</source>
|
||
<translation>%1 FPS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>%1 FPS (nicht unterstützt)</source>
|
||
<translation type="vanished">%1 FPS (nicht unterstützt)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="493"/>
|
||
<source>Video bitrate:</source>
|
||
<translation>映像ビットレート:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="501"/>
|
||
<source>Lower the bitrate on slower connections. Raise the bitrate to increase image quality.</source>
|
||
<translation>低速回線ではビットレートを下げてください。画質を上げるにはビットレートを上げてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="519"/>
|
||
<source>Video bitrate: %1 Mbps</source>
|
||
<translation>映像ビットレート: %1 Mbps</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="527"/>
|
||
<source>Display mode</source>
|
||
<translation>表示モード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="545"/>
|
||
<source> (Recommended)</source>
|
||
<translatorcomment>Dont put the space in ransaltions</translatorcomment>
|
||
<translation> (推奨)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="573"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="899"/>
|
||
<source>Fullscreen</source>
|
||
<translation>全画面表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="592"/>
|
||
<source>Fullscreen generally provides the best performance, but borderless windowed may work better with features like macOS Spaces, Alt+Tab, screenshot tools, on-screen overlays, etc.</source>
|
||
<translation>一般的には全画面表示が最も優れたパフォーマンスを発揮しますが、macOSの操作スペース、Alt+Tab、スクリーンショットツール、オンスクリーンオーバーレイなどの機能を使用する場合は、ボーダレスウィンドウがより効果的です。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="577"/>
|
||
<source>Borderless windowed</source>
|
||
<translation>ボーダレスウィンドウ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="412"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="415"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="424"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="437"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="440"/>
|
||
<source>%1 FPS (Unsupported)</source>
|
||
<translation>%1 FPS (サポートされていません)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="581"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="891"/>
|
||
<source>Windowed</source>
|
||
<translation>ウィンドウ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="599"/>
|
||
<source>V-Sync</source>
|
||
<translation>垂直同期</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="609"/>
|
||
<source>Disabling V-Sync allows sub-frame rendering latency, but it can display visible tearing</source>
|
||
<translation>垂直同期を無効にすると、サブフレームのレンダリング遅延が発生しますが、目に見えるティアリングが表示されることがあります</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="616"/>
|
||
<source>Frame pacing</source>
|
||
<translation>フレームペーシング</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="626"/>
|
||
<source>Frame pacing reduces micro-stutter by delaying frames that come in too early</source>
|
||
<translation>フレーム・ペーシングは、早すぎるフレームを遅らせることで、マイクロスタッターを軽減します</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="636"/>
|
||
<source>Audio Settings</source>
|
||
<translation>音声設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="671"/>
|
||
<source>Stereo</source>
|
||
<translation>ステレオ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="675"/>
|
||
<source>5.1 surround sound</source>
|
||
<translation>5.1サラウンドサウンド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="679"/>
|
||
<source>7.1 surround sound</source>
|
||
<translation>7.1サラウンドサウンド</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="693"/>
|
||
<source>Mute host PC speakers while streaming</source>
|
||
<translation>ストリーミング中にホストPCのスピーカーをミュートする</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="703"/>
|
||
<source>You must restart any game currently in progress for this setting to take effect</source>
|
||
<translation>この設定を有効にするには、現在進行中のゲームを再起動する必要があります</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="709"/>
|
||
<source>Mute audio stream when Moonlight is not the active window</source>
|
||
<translation>Moonlightがアクティブなウィンドウでないときに音声ストリームをミュートする</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="720"/>
|
||
<source>Mutes Moonlight's audio when you Alt+Tab out of the stream or click on a different window.</source>
|
||
<translation>ストリーミングからAlt+Tabで抜けたり、別のウィンドウをクリックしたりすると、Moonlightの音声をミュートします。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="729"/>
|
||
<source>UI Settings</source>
|
||
<translation>UI設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="739"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>言語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="765"/>
|
||
<source>Automatic</source>
|
||
<translation>自動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="844"/>
|
||
<source>You must restart Moonlight for this change to take effect</source>
|
||
<translation>この変更を有効にするには、Moonlightを再起動する必要があります</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="858"/>
|
||
<source>GUI display mode</source>
|
||
<translation>GUI表示モード</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="895"/>
|
||
<source>Maximized</source>
|
||
<translation>最大化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="952"/>
|
||
<source>Input Settings</source>
|
||
<translation>入力設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="973"/>
|
||
<source>This enables seamless mouse control without capturing the client's mouse cursor. It is ideal for remote desktop usage but will not work in most games.</source>
|
||
<translation>これにより、クライアントのマウスカーソルをキャプチャすることなく、シームレスなマウスコントロールが可能になります。リモートデスクトップでの使用に最適ですが、ほとんどのゲームでは動作しません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="975"/>
|
||
<source>NOTE: Due to a bug in GeForce Experience, this option may not work properly if your host PC has multiple monitors.</source>
|
||
<translation>注: GeForce Experienceのバグにより、ホストPCにマルチモニターがある場合、このオプションは正しく動作しない可能性があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Capture system keyboard shortcuts while streaming in fullscreen</source>
|
||
<translation type="vanished">Erfassen von System-Tastaturkürzeln beim Streaming im Vollbildmodus</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>This enables the capture of system-wide keyboard shortcuts like Alt+Tab that would normally be handled by the client OS while streaming in fullscreen.</source>
|
||
<translation type="vanished">Dies ermöglicht die Erfassung von systemweiten Tastenkombinationen wie Alt+Tab, die normalerweise vom Client beim Streamen im Vollbildmodus ausgeführt werden würden.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="994"/>
|
||
<source>NOTE: Certain keyboard shortcuts like Ctrl+Alt+Del on Windows cannot be intercepted by any application, including Moonlight.</source>
|
||
<translation>注: WindowsのCtrl+Alt+Delのような特定のキーボードショートカットは、Moonlightを含むいかなるアプリケーションでも傍受することができません。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1057"/>
|
||
<source>Use touchscreen as a virtual trackpad</source>
|
||
<translation>タッチスクリーンを仮想トラックパッドとして使用する</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1074"/>
|
||
<source>Swap left and right mouse buttons</source>
|
||
<translation>マウスの左右のボタンを入れ替える</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1086"/>
|
||
<source>Reverse mouse scrolling direction</source>
|
||
<translation>マウスのスクロール方向を逆にする</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1100"/>
|
||
<source>Gamepad Settings</source>
|
||
<translation>ゲームパッドの設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1110"/>
|
||
<source>Swap A/B and X/Y gamepad buttons</source>
|
||
<translation>ゲームパッドのA/BとX/Yボタンを入れ替える</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1128"/>
|
||
<source>This switches gamepads into a Nintendo-style button layout</source>
|
||
<translation>ゲームパッドを任天堂スタイルのボタン配置に変更します</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1134"/>
|
||
<source>Force gamepad #1 always connected</source>
|
||
<translation>ゲームパッド#1を常時接続するよう強制</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1144"/>
|
||
<source>Forces a single gamepad to always stay connected to the host, even if no gamepads are actually connected to this PC.</source>
|
||
<translation>実際にはゲームパッドがPCに接続されていなくても、1台のゲームパッドが常にホストに接続されているように強制します。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="974"/>
|
||
<source>You can toggle this while streaming using Ctrl+Alt+Shift+M.</source>
|
||
<translation>ストリーミング中でもCtrl+Alt+Shift+Mで切り替えることができます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1152"/>
|
||
<source>Enable mouse control with gamepads by holding the 'Start' button</source>
|
||
<translation>ゲームパッドで「スタート」ボタンを押しながらマウス操作ができるようにする</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1163"/>
|
||
<source>Process gamepad input when Moonlight is in the background</source>
|
||
<translation>Moonlightがバックグラウンドで動作しているときにゲームパッドの入力を処理する</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1174"/>
|
||
<source>Allows Moonlight to capture gamepad inputs even if it's not the current window in focus</source>
|
||
<translation>現在のウィンドウがフォーカスされていない場合でも、Moonlightがゲームパッドの入力をキャプチャできるようにします</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1183"/>
|
||
<source>Host Settings</source>
|
||
<translation>ホスト設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1223"/>
|
||
<source>Advanced Settings</source>
|
||
<translation>高度な設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="646"/>
|
||
<source>Audio configuration</source>
|
||
<translation>オーディオ構成</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="912"/>
|
||
<source>Show connection quality warnings</source>
|
||
<translation>接続品質に関する警告の表示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="924"/>
|
||
<source>Discord Rich Presence integration</source>
|
||
<translation>Discord Rich Presenceの統合</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="934"/>
|
||
<source>Updates your Discord status to display the name of the game you're streaming.</source>
|
||
<translation>Discordのステータスを更新して、ストリーミングしているゲームの名前を表示します。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1145"/>
|
||
<source>Only enable this option when streaming a game that doesn't support gamepads being connected after startup.</source>
|
||
<translation>起動後のゲームパッドの接続をサポートしていないゲームをストリーミングする場合のみ、このオプションを有効にしてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="963"/>
|
||
<source>Optimize mouse for remote desktop instead of games</source>
|
||
<translation>ゲームではなくリモートデスクトップにマウスを最適化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="985"/>
|
||
<source>Capture system keyboard shortcuts</source>
|
||
<translation>システムのキーボードショートカットをキャプチャ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="993"/>
|
||
<source>This enables the capture of system-wide keyboard shortcuts like Alt+Tab that would normally be handled by the client OS while streaming.</source>
|
||
<translation>これにより、通常はストリーミング中にクライアントOSが処理するAlt+Tabなどのシステム全体のキーボードショートカットをキャプチャすることができます。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1023"/>
|
||
<source>in fullscreen</source>
|
||
<translation>フルスクリーン時</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1027"/>
|
||
<source>always</source>
|
||
<translation>常時</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1067"/>
|
||
<source>When checked, the touchscreen acts like a trackpad. When unchecked, the touchscreen will directly control the mouse pointer.</source>
|
||
<translation>チェックすると、タッチスクリーンはトラックパッドのように動作します。チェックを外すと、タッチスクリーンが直接マウスポインターを操作するようになります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1193"/>
|
||
<source>Optimize game settings for streaming</source>
|
||
<translation>ストリーミング用にゲーム設定を最適化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1204"/>
|
||
<source>Quit app on host PC after ending stream</source>
|
||
<translation>ストリーミング終了後にホストPCのアプリを終了させる</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1214"/>
|
||
<source>This will close the app or game you are streaming when you end your stream. You will lose any unsaved progress!</source>
|
||
<translation>ストリーミングを終了すると、ストリーミング中のアプリやゲームが終了します。保存されていない進行状況は失われます!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1233"/>
|
||
<source>Video decoder</source>
|
||
<translation>映像デコーダ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1258"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1311"/>
|
||
<source>Automatic (Recommended)</source>
|
||
<translation>自動 (推奨)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1262"/>
|
||
<source>Force software decoding</source>
|
||
<translation>ソフトウェアデコードを強制</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1266"/>
|
||
<source>Force hardware decoding</source>
|
||
<translation>ハードウェアデコードを強制</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1279"/>
|
||
<source>Video codec</source>
|
||
<translation>ビデオコーデック</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1315"/>
|
||
<source>H.264</source>
|
||
<translation>H.264</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1319"/>
|
||
<source>HEVC (H.265)</source>
|
||
<translation>HEVC (H.265)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1289"/>
|
||
<source>HEVC HDR (Experimental)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1333"/>
|
||
<source>Unlock unsupported FPS options</source>
|
||
<translation>サポートされていないFPSオプションをアンロック</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1352"/>
|
||
<source>Automatically find PCs on the local network (Recommended)</source>
|
||
<translation>ローカルネットワーク上のPCを自動的に検出 (推奨)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1377"/>
|
||
<source>Automatically detect blocked connections (Recommended)</source>
|
||
<translation>ブロックされた接続を自動的に検出 (推奨)</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>StreamSegue</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="11"/>
|
||
<source>Resuming %1...</source>
|
||
<translation>%1を再開しています...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="12"/>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="19"/>
|
||
<source>Starting %1...</source>
|
||
<translation>%1を起動しています...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="25"/>
|
||
<source>Starting %1 failed: Error %2</source>
|
||
<translation>%1の起動に失敗しました: エラー %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="28"/>
|
||
<source>Check your firewall and port forwarding rules for port(s): %1</source>
|
||
<translation>ファイアウォールと次のポートのポートフォワーディングルールを確認してください: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="74"/>
|
||
<source>This PC's Internet connection is blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
||
<translation>このPCのインターネット接続がMoonlightをブロックしています。このネットワークに接続している間はインターネットでのストリーミングができない場合があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="161"/>
|
||
<source>Tip:</source>
|
||
<translation>ヒント:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="161"/>
|
||
<source>Press %1 to disconnect your session</source>
|
||
<translation>%1を押してセッションを切断します</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="162"/>
|
||
<source>Start+Select+L1+R1</source>
|
||
<translation>Start+Select+L1+R1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="162"/>
|
||
<source>Ctrl+Alt+Shift+Q</source>
|
||
<translation>Ctrl+Alt+Shift+Q</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>main</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="254"/>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="264"/>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="393"/>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="408"/>
|
||
<source>Settings</source>
|
||
<translation>設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="255"/>
|
||
<source>Version %1</source>
|
||
<translation>バージョン %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="271"/>
|
||
<source>Join our community on Discord</source>
|
||
<translation>Discordコミュニティに参加する</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="283"/>
|
||
<source>Computers</source>
|
||
<translation>コンピュータ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="290"/>
|
||
<source>Add PC manually</source>
|
||
<translation>手動でPCを追加</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="330"/>
|
||
<source>Update available for Moonlight: Version %1</source>
|
||
<translation>Moonlightで利用可能なアップデート: バージョン %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="377"/>
|
||
<source>Gamepad Mapper</source>
|
||
<translation>ゲームパッドマッパー</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="381"/>
|
||
<source>Gamepad Mapping</source>
|
||
<translation>ゲームパッドのマッピング</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>No functioning hardware accelerated H.264 video decoder was detected by Moonlight. Your streaming performance may be severely degraded in this configuration.</source>
|
||
<translation type="vanished">ハードウェアアクセラレーションによるH.264ビデオデコーダーがMoonlightによって検出されませんでした。この構成では、ストリーミングのパフォーマンスが大幅に低下する可能性があります。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="423"/>
|
||
<source>Hardware acceleration doesn't work on XWayland. Continuing on XWayland may result in poor streaming performance. Try running with QT_QPA_PLATFORM=wayland or switch to X11.</source>
|
||
<translation>XWaylandではハードウェアアクセラレーションが動作しません。XWaylandで続行すると、ストリーミングのパフォーマンスが低下する可能性があります。QT_QPA_PLATFORM=waylandで実行するか、X11に切り替えてみてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="432"/>
|
||
<source>This version of Moonlight isn't optimized for your PC. Please download the '%1' version of Moonlight for the best streaming performance.</source>
|
||
<translation>このバージョンのMoonlightは、お使いのPCに最適化されていません。最高のストリーミングパフォーマンスを実現するには、Moonlightの'%1'バージョンをダウンロードしてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="441"/>
|
||
<source>Moonlight detected gamepads without a mapping:</source>
|
||
<translation>Moonlightはマッピングのないゲームパッドを検出しました:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="354"/>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="415"/>
|
||
<source>No functioning hardware accelerated video decoder was detected by Moonlight. Your streaming performance may be severely degraded in this configuration.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="417"/>
|
||
<source>Click the Help button for more information on solving this problem.</source>
|
||
<translation>この問題を解決するための詳細情報については、ヘルプボタンをクリックしてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="425"/>
|
||
<source>Click the Help button for more information.</source>
|
||
<translation>詳細については、ヘルプボタンをクリックしてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="443"/>
|
||
<source>Click the Help button for information on how to map your gamepads.</source>
|
||
<translation>ゲームパッドをマップする方法については、ヘルプボタンをクリックしてください。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="451"/>
|
||
<source>Are you sure you want to quit?</source>
|
||
<translation>本当に終了しますか?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="481"/>
|
||
<source>Enter the IP address of your GameStream PC:</source>
|
||
<translation>GameStream PCのIPアドレスを入力してください:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS>
|