fish-shell/po/fr.po
Kurtis Rader f3e93f0666 fix handling input in the C locale
In the C/POSIX locale EOF on the tty wasn't handled correctly due to a change
a few months ago to fix an unrelated problem with that locale. What is
surprising is that the core fish code doesn't explicitly depend on
input_common_readch returning WEOF if a character isn't seen within
`wait_on_escape_ms` after an escape.

Fixes #3214
2016-08-12 20:33:43 -07:00

9594 lines
245 KiB
Text

# translation of fr.po to Français
# FRENCH TRANSLATION FOR FISH
# Copyright (C) 2006 Xavier Douville
# This file is distributed under the GNU General Public License, version 2 or later.
# Xavier Douville <fish-fr@douville.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.8POT-Creation-Date: 2006-07-10 13:44-0400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 22:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 20:16-0400\n"
"Last-Translator: Xavier Douville <fish-fr@douville.org>\n"
"Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: autoload.cpp:113
#, c-format
msgid "Could not autoload item '%ls', it is already being autoloaded. "
msgstr ""
#: builtin.cpp:84
#, c-format
msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n"
msgstr "Mettre la tâche %d, '%ls' en premier plan\n"
#: builtin.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtin.cpp:531
#, c-format
msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n"
msgstr ""
#: builtin.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Key with name '%ls' does not have any mapping\n"
msgstr "%ls: La fonction '%ls' n'existe pas\n"
#: builtin.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Unknown error trying to bind to key named '%ls'\n"
msgstr "%ls: Option '%ls' inconnue\n"
#: builtin.cpp:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: No binding found for key '%ls'\n"
msgstr "%s: Aucune description pour le type %s\n"
#: builtin.cpp:798
#, c-format
msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n"
msgstr ""
#: builtin.cpp:834
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Invalid state\n"
msgstr "%ls: Option invalide -- %lc\n"
#: builtin.cpp:939
#, c-format
msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n"
msgstr "%ls: Ne peut pas indiquer la portée en enlevant le bloc\n"
#: builtin.cpp:945
#, c-format
msgid "%ls: No blocks defined\n"
msgstr "%ls: Aucun bloc défini\n"
#: builtin.cpp:1556 builtin.h:32
#, c-format
msgid "%ls: Invalid combination of options\n"
msgstr "%ls: Combinaison d'options invalide\n"
#: builtin.cpp:1578
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one function name\n"
msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n"
#: builtin.cpp:1588 builtin.cpp:1650
#, c-format
msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n"
msgstr "%ls: La fonction '%ls' n'existe pas\n"
#: builtin.cpp:1638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Expected exactly two names (current function name, and new function "
"name)\n"
msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n"
#: builtin.cpp:1661 builtin.cpp:2230
#, c-format
msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Nom de fonction illégal '%ls'\n"
#: builtin.cpp:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Function '%ls' already exists. Cannot create copy '%ls'\n"
msgstr "%ls: La fonction '%ls' n'existe pas\n"
#: builtin.cpp:2070
#, c-format
msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n"
msgstr "%ls: Signal inconnu '%ls'\n"
#: builtin.cpp:2085 builtin.cpp:2195 builtin.cpp:2263
#, c-format
msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Nom de variable invalide '%ls'\n"
#: builtin.cpp:2138
#, c-format
msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n"
msgstr ""
"%ls: Impossible de trouver la tâche parente pour le gestionnaire "
"d'événements\n"
#: builtin.cpp:2156
#, c-format
msgid "%ls: Invalid process id %ls\n"
msgstr "%ls: id de processus invalide %ls\n"
#: builtin.cpp:2223
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Expected function name\n"
msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n"
#: builtin.cpp:2240
#, c-format
msgid ""
"%ls: The name '%ls' is reserved,\n"
"and can not be used as a function name\n"
msgstr ""
"%ls: Le nom '%ls' est réservé,\n"
"et ne peut pas être utilisé comme nom de fonction\n"
#: builtin.cpp:2248
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: No function name given\n"
msgstr "%ls: Nom de fonction illégal '%ls'\n"
#: builtin.cpp:2276
#, c-format
msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Un argument attendu, %d obtenu(s)\n"
#: builtin.cpp:2412
#, c-format
msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n"
msgstr "%ls: La valeur germe '%ls' n'est pas un nombre valide\n"
#: builtin.cpp:2426
#, c-format
msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Zéro ou un argument attendu, %d obtenu(s)\n"
#: builtin.cpp:2593
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Argument '%ls' is out of range\n"
msgstr "%ls: L'argument '%ls' doit être un entier\n"
#: builtin.cpp:2601 builtin.cpp:3150 builtin.cpp:3817
#, c-format
msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n"
msgstr "%ls: L'argument '%ls' doit être un entier\n"
#: builtin.cpp:2656
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: --array option requires a single variable name.\n"
msgstr ""
"%ls: 'Erase' requiert un nom de variable\n"
"%ls\n"
#: builtin.cpp:3065 fish.cpp:620 parser.cpp:764
msgid "Standard input"
msgstr "Entrée standard"
#: builtin.cpp:3108
msgid "This is a login shell\n"
msgstr "Ceci est un shell de connexion\n"
#: builtin.cpp:3110
msgid "This is not a login shell\n"
msgstr "Ceci n'est pas un shell de connexion\n"
#: builtin.cpp:3112
#, c-format
msgid "Job control: %ls\n"
msgstr "Contrôle des tâches: %ls\n"
#: builtin.cpp:3113
msgid "Only on interactive jobs"
msgstr "Seulement sur les tâches interactives"
#: builtin.cpp:3114
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: builtin.cpp:3114
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: builtin.cpp:3192
#, c-format
msgid "%ls: Could not find home directory\n"
msgstr "%ls: Répertoire personnel introuvable\n"
#: builtin.cpp:3212 builtin.cpp:3266
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n"
msgstr "%ls: '%ls' n'est pas un répertoire\n"
#: builtin.cpp:3219
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: The directory '%ls' does not exist\n"
msgstr "%ls: La fonction '%ls' n'existe pas\n"
#: builtin.cpp:3226
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: '%ls' is a rotten symlink\n"
msgstr "%ls: '%ls' n'est pas un fichier\n"
#: builtin.cpp:3234
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Unknown error trying to locate directory '%ls'\n"
msgstr "%ls: Option '%ls' inconnue\n"
#: builtin.cpp:3257
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Permission denied: '%ls'\n"
msgstr "%ls: Nom de fonction illégal '%ls'\n"
#: builtin.cpp:3281
#, c-format
msgid "%ls: Could not set PWD variable\n"
msgstr "%ls: Définition de la variable PWD impossible\n"
#: builtin.cpp:3368
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Key not specified\n"
msgstr "Utiliser une étiquette spécifiée"
#: builtin.cpp:3412 builtin.cpp:3420
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Error encountered while sourcing file '%ls':\n"
msgstr "%ls: Erreur de lecture sur le fichier '%ls'\n"
#: builtin.cpp:3428
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a file\n"
msgstr "%ls: '%ls' n'est pas un fichier\n"
#: builtin.cpp:3447
#, c-format
msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n"
msgstr "%ls: Erreur de lecture sur le fichier '%ls'\n"
#: builtin.cpp:3503 builtin.cpp:3682
#, c-format
msgid "%ls: There are no suitable jobs\n"
msgstr "%ls: Aucune tâche appropriée\n"
#: builtin.cpp:3531
#, c-format
msgid "%ls: Ambiguous job\n"
msgstr "%ls: Tâche ambiguë\n"
#: builtin.cpp:3537 builtin.cpp:3705 builtin_jobs.cpp:301
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a job\n"
msgstr "%ls: '%ls' n'est pas une tâche\n"
#: builtin.cpp:3568 builtin_jobs.cpp:316
#, c-format
msgid "%ls: No suitable job: %d\n"
msgstr "%ls: Aucune tâche appropriée: %d\n"
#: builtin.cpp:3577
#, c-format
msgid ""
"%ls: Can't put job %d, '%ls' to foreground because it is not under job "
"control\n"
msgstr ""
"%ls: Ne peut mettre la tâche %d, '%ls' en premier plan parce qu'elle n'est "
"pas gérée par le contrôleur de tâches\n"
#: builtin.cpp:3630
#, c-format
msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n"
msgstr "%ls: Tâche inconnue: '%ls'\n"
#: builtin.cpp:3639
#, c-format
msgid ""
"%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job "
"control\n"
msgstr ""
"%ls: Ne peut mettre la tâche %d, '%ls' en arrière-plan parce qu'elle n'est "
"pas gérée par le contrôleur de tâches\n"
#: builtin.cpp:3649
#, c-format
msgid "Send job %d '%ls' to background\n"
msgstr "Envoyer la tâche %d '%ls' en arrière-plan\n"
#: builtin.cpp:3688
msgid "(default)"
msgstr "(défaut)"
#: builtin.cpp:3760
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of loop\n"
msgstr "%ls: À l'extérieur de la boucle\n"
#: builtin.cpp:3827 builtin_complete.cpp:551 builtin.h:83
#, c-format
msgid "%ls: Too many arguments\n"
msgstr "%ls: Trop d'arguments\n"
#: builtin.cpp:3845
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of function\n"
msgstr "%ls: À l'extérieur de la fonction\n"
#: builtin.cpp:4069 builtin.cpp:4113
#, fuzzy
msgid "Test a condition"
msgstr "Définir une option de config"
#: builtin.cpp:4070
msgid "Try out the new parser"
msgstr ""
#: builtin.cpp:4071
msgid "Execute command if previous command suceeded"
msgstr "Exécuter la commande si la précédente a réussi"
#: builtin.cpp:4072
msgid "Create a block of code"
msgstr "Créer un bloc de code"
#: builtin.cpp:4073
msgid "Send job to background"
msgstr "Mettre la tâche en arrière-plan"
#: builtin.cpp:4074
msgid "Handle fish key bindings"
msgstr "Gérer les raccourcis clavier de fish"
#: builtin.cpp:4075
msgid "Temporarily block delivery of events"
msgstr "Bloquer temporairement la distribution des événements"
#: builtin.cpp:4076
msgid "Stop the innermost loop"
msgstr "Arrêter la boucle interne"
#: builtin.cpp:4077
msgid ""
"Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt"
msgstr ""
#: builtin.cpp:4078
msgid "Run a builtin command instead of a function"
msgstr "Exécuter une commande interne au lieu d'une fonction"
#: builtin.cpp:4079 builtin.cpp:4112
msgid "Conditionally execute a block of commands"
msgstr "Exécuter conditionnellement un bloc de commandes"
#: builtin.cpp:4080
msgid "Change working directory"
msgstr "Changer le répertoire de travail"
#: builtin.cpp:4081
msgid "Run a program instead of a function or builtin"
msgstr "Exécuter un programme au lieu d'une fonction ou d'une commande interne"
#: builtin.cpp:4082
msgid "Set or get the commandline"
msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande"
#: builtin.cpp:4083
msgid "Edit command specific completions"
msgstr "Éditer les complétions spécifiques aux commandes"
#: builtin.cpp:4084
msgid "Search for a specified string in a list"
msgstr ""
#: builtin.cpp:4085
msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop"
msgstr "Sauter le reste de la boucle interne"
#: builtin.cpp:4086
#, fuzzy
msgid "Count the number of arguments"
msgstr "Finir après un nombre de serveurs"
#: builtin.cpp:4087
#, fuzzy
msgid "Print arguments"
msgstr "Liste des arguments du processus"
#: builtin.cpp:4088
msgid "Evaluate block if condition is false"
msgstr "Évalue le bloc si la condition est fausse"
#: builtin.cpp:4089
#, fuzzy
msgid "Emit an event"
msgstr "Omettre la version Debian"
#: builtin.cpp:4090
msgid "End a block of commands"
msgstr "Termine un bloc de commandes"
#: builtin.cpp:4091
msgid "Run command in current process"
msgstr "Exécuter la commande dans le processus courant"
#: builtin.cpp:4092
msgid "Exit the shell"
msgstr "Quitter le shell"
#: builtin.cpp:4093
msgid "Return an unsuccessful result"
msgstr ""
#: builtin.cpp:4094
msgid "Send job to foreground"
msgstr "Mettre la tâche en premier plan"
#: builtin.cpp:4095
msgid "Perform a set of commands multiple times"
msgstr "Exécuter un ensemble de commandes plusieurs fois"
#: builtin.cpp:4096
msgid "Define a new function"
msgstr "Définir une nouvelle fonction"
#: builtin.cpp:4097
msgid "List or remove functions"
msgstr "Lister ou enlever des fonctions"
#: builtin.cpp:4098
msgid "History of commands executed by user"
msgstr ""
#: builtin.cpp:4099
msgid "Evaluate block if condition is true"
msgstr "Évaluer le bloc si la condition est vraie"
#: builtin.cpp:4100
msgid "Print currently running jobs"
msgstr "Afficher les tâches en cours d'exécution"
#: builtin.cpp:4101
msgid "Negate exit status of job"
msgstr "Inverser l'état de sortie de la tâche"
#: builtin.cpp:4102
msgid "Execute command if previous command failed"
msgstr "Exécuter la commande si la précédente a échoué"
#: builtin.cpp:4103
msgid "Prints formatted text"
msgstr ""
#: builtin.cpp:4104
#, fuzzy
msgid "Print the working directory"
msgstr "Changer le répertoire de travail"
#: builtin.cpp:4105
msgid "Generate random number"
msgstr "Génère un nombre aléatoire"
#: builtin.cpp:4106
msgid "Read a line of input into variables"
msgstr "Lire une ligne d'entrée dans des variables"
#: builtin.cpp:4107
msgid "Stop the currently evaluated function"
msgstr "Arrêter la fonction en évaluation"
#: builtin.cpp:4108
msgid "Handle environment variables"
msgstr "Gérer les variables d'environnement"
#: builtin.cpp:4109
msgid "Set the terminal color"
msgstr ""
#: builtin.cpp:4110
msgid "Evaluate contents of file"
msgstr "Évaluer le contenu d'un fichier"
#: builtin.cpp:4111
msgid "Return status information about fish"
msgstr "Retourner l'information sur l'état de fish"
#: builtin.cpp:4114
msgid "Return a successful result"
msgstr ""
#: builtin.cpp:4115
msgid "Set or get the shells resource usage limits"
msgstr "Définir ou obtenir les limites d'utilisation des ressources du shell"
#: builtin.cpp:4116
msgid "Perform a command multiple times"
msgstr "Exécuter une commande plusieurs fois"
#: builtin_commandline.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Unknown input function '%ls'\n"
msgstr "%ls: Option '%ls' inconnue\n"
#: builtin_jobs.cpp:87
msgid "Job\tGroup\t"
msgstr "Tâche\tGroupe\t"
#: builtin_jobs.cpp:89
msgid "CPU\t"
msgstr "CPU\t"
#: builtin_jobs.cpp:91
msgid "State\tCommand\n"
msgstr "État\tCommande\n"
#: builtin_jobs.cpp:99 proc.cpp:843
msgid "stopped"
msgstr "arrêtée"
#: builtin_jobs.cpp:99
msgid "running"
msgstr "en cours d'exécution"
#: builtin_jobs.cpp:113
msgid "Group\n"
msgstr "Groupe\n"
#: builtin_jobs.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Process\n"
msgstr "Processus"
#: builtin_jobs.cpp:143
msgid "Command\n"
msgstr "Commande\n"
#: builtin_jobs.cpp:344
#, c-format
msgid "%ls: There are no jobs\n"
msgstr "%ls: Il n'y a aucune tâche\n"
#: builtin_printf.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"warning: %ls: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
#: builtin_printf.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: expected a numeric value"
msgstr "%s: Un argument attendu\n"
#: builtin_printf.cpp:258
#, c-format
msgid "%ls: value not completely converted"
msgstr ""
#: builtin_printf.cpp:359
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
#: builtin_printf.cpp:388
msgid "Missing hexadecimal number in Unicode escape"
msgstr ""
#: builtin_printf.cpp:402
#, c-format
msgid "Unicode character out of range: \\%c%0*x"
msgstr ""
#: builtin_printf.cpp:670
#, c-format
msgid "invalid field width: %ls"
msgstr ""
#: builtin_printf.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %ls"
msgstr "%ls: id de processus invalide %ls\n"
#: builtin_printf.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*ls: invalid conversion specification"
msgstr "%ls: Combinaison d'options invalide\n"
#: builtin_printf.cpp:771
msgid "printf: not enough arguments"
msgstr ""
#: builtin_set.cpp:155
#, c-format
msgid "%ls: Tried to change the read-only variable '%ls'\n"
msgstr ""
"%ls: Impossible de changer la valeur de la variable en lecture seule '%ls'\n"
#: builtin_set.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' with the wrong scope\n"
msgstr ""
"%ls: Impossible de changer la valeur de la variable en lecture seule '%ls'\n"
#: builtin_set.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' to an invalid value\n"
msgstr ""
"%ls: Impossible de changer la valeur de la variable en lecture seule '%ls'\n"
#: builtin_set.cpp:221
#, c-format
msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n"
msgstr ""
"%ls: Plusieurs noms de variable spécifiés dans un seul appel (%ls and "
"%.*ls)\n"
#: builtin_set.cpp:248
#, c-format
msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n"
msgstr "%ls: Index invalide commençant à '%ls'\n"
#: builtin_set.cpp:647
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Erase needs a variable name\n"
msgstr ""
"%ls: 'Erase' requiert un nom de variable\n"
"%ls\n"
#: builtin_set.cpp:791
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Values cannot be specfied with erase\n"
msgstr ""
"%ls: 'erase' ne peut pas spécifier des valeurs\n"
"%ls\n"
#: builtin_set.cpp:817
#, c-format
msgid ""
"%ls: Warning: universal scope selected, but a global variable '%ls' exists.\n"
msgstr ""
#: builtin_set_color.cpp:144 builtin_set_color.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Unknown color '%ls'\n"
msgstr "%s: Couleur inconnue '%s'\n"
#: builtin_set_color.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Expected an argument\n"
msgstr "%s: Un argument attendu\n"
#: builtin_set_color.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Could not set up terminal\n"
msgstr "Paramétrage du terminal impossible"
#: common.cpp:1917
msgid "This is a bug. Break on bugreport to debug."
msgstr ""
#: common.cpp:1936
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: complete.cpp:61
#, c-format
msgid "Home for %ls"
msgstr ""
#: complete.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Variable: %ls"
msgstr "Variable: "
#: complete.cpp:901 complete.cpp:919
msgid "Unknown option: "
msgstr "Option inconnue: "
#: complete.cpp:923
msgid "Multiple matches for option: "
msgstr "Plusieurs correspondances pour l'option: "
#: env.cpp:315
msgid "Changing language to English"
msgstr "Changement de langue à français"
#: env.cpp:1180
msgid "Tried to pop empty environment stack."
msgstr "Impossible de dépiler une pile d'environnement vide"
#: env_universal_common.cpp:617 path.cpp:279
msgid ""
"Unable to create a configuration directory for fish. Your personal settings "
"will not be saved. Please set the $XDG_CONFIG_HOME variable to a directory "
"where the current user has write access."
msgstr ""
#: event.cpp:178
#, c-format
msgid "signal handler for %ls (%ls)"
msgstr "gestionnaire de signaux pour %ls (%ls)"
#: event.cpp:182
#, c-format
msgid "handler for variable '%ls'"
msgstr "gestionnaire pour la variable '%ls'"
#: event.cpp:188
#, c-format
msgid "exit handler for process %d"
msgstr "gestionnaire de sortie pour le processus %d"
#: event.cpp:194 event.cpp:205
#, c-format
msgid "exit handler for job %d, '%ls'"
msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche %d, '%ls'"
#: event.cpp:196
#, c-format
msgid "exit handler for job with process group %d"
msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche avec le groupe de processus %d"
#: event.cpp:207
#, c-format
msgid "exit handler for job with job id %d"
msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche %d"
#: event.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "handler for generic event '%ls'"
msgstr "gestionnaire pour la variable '%ls'"
#: event.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown event type '0x%x'"
msgstr "Type de redirection d'entrée inconnu: %d"
#: event.cpp:613
msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored."
msgstr "Débordement de la liste des signaux. Des signaux ont été ignorés."
#: exec.cpp:57
#, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant la redirection du descripteur de fichier %d"
#: exec.cpp:62
#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing output"
msgstr "Une erreur est survenue lors du paramétrage du tube"
#: exec.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file '%s'"
msgstr "Une erreur est survenue pendant la redirection du fichier '%ls'"
#: exec.cpp:795
#, c-format
msgid "Unknown function '%ls'"
msgstr "Fonction inconnue '%ls'"
#: exec.cpp:943
#, c-format
msgid "Unknown input redirection type %d"
msgstr "Type de redirection d'entrée inconnu: %d"
#: expand.cpp:59
msgid "Child process"
msgstr "Processus fils"
#: expand.cpp:64
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: expand.cpp:69
msgid "Job"
msgstr "Tâche"
#: expand.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Job: %ls"
msgstr "Tâche: "
#: expand.cpp:79
msgid "Shell process"
msgstr "Processus shell"
#: expand.cpp:84
msgid "Last background job"
msgstr "Dernière tâche mise en arrière-plan"
#: expand.cpp:1419
msgid "Mismatched brackets"
msgstr "Les crochets ne concordent pas"
#: fish.cpp:330
msgid ""
"Old versions of fish appear to be running. You will not be able to share "
"variable values between old and new fish sessions. For best results, restart "
"all running instances of fish."
msgstr ""
#: fish.cpp:420
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for debug level switch"
msgstr "Valeur '%s' invalide comme interrupteur au niveau de débogage"
#: fish.cpp:461 mimedb.cpp:1343
#, c-format
msgid "%s, version %s\n"
msgstr "%s, version %s\n"
#: fish.cpp:516
msgid "Can not use the no-execute mode when running an interactive session"
msgstr ""
"Le mode no-execute ne peut pas être utilisé dans une session interactive"
#: fish.cpp:619
#, c-format
msgid "Error while reading file %ls\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %ls\n"
#: fish_indent.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls, version %s\n"
msgstr "%s, version %s\n"
#: input.cpp:483 input.cpp:493
msgid "Could not set up terminal"
msgstr "Paramétrage du terminal impossible"
#: input.cpp:486
#, c-format
msgid "Check that your terminal type, '%ls', is supported on this system"
msgstr ""
#: input.cpp:488
#, c-format
msgid "Attempting to use '%ls' instead"
msgstr ""
#: input.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Error while closing terminfo"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du flux d'entrée"
#: io.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"An error occured while reading output from code block on file descriptor %d"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la lecture de la sortie du bloc de code sur "
"le descripteur de fichier %d"
#: mimedb.cpp:174 mimedb.cpp:188 mimedb.cpp:1179
#, c-format
msgid "%s: Out of memory\n"
msgstr "%s: Mémoire pleine\n"
#: mimedb.cpp:463
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in munge()\n"
msgstr "%s: Erreur inconnue dans munge()\n"
#: mimedb.cpp:481
#, c-format
msgid "%s: Locale string too long\n"
msgstr "%s: Chaîne de caractères de locale trop longue\n"
#: mimedb.cpp:551 mimedb.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not compile regular expressions %s with error %s\n"
msgstr "%s: Compilation impossible de l'expression régulière\n"
#: mimedb.cpp:676
#, c-format
msgid "%s: No description for type %s\n"
msgstr "%s: Aucune description pour le type %s\n"
#: mimedb.cpp:744
#, c-format
msgid "%s: Could not parse launcher string '%s'\n"
msgstr "%s: Analyse impossible de la chaîne de lancement '%s'\n"
#: mimedb.cpp:780
#, c-format
msgid "%s: Default launcher '%s' does not specify how to start\n"
msgstr "%s: Le lanceur par défaut '%s' ne spécifie pas comment démarrer\n"
#: mimedb.cpp:1158
#, c-format
msgid "%s: Unsupported switch '%c' in launch string '%s'\n"
msgstr "%s: Commutateur '%c' non supporté dans la chaîne de démarrage '%s'\n"
#: mimedb.cpp:1354
#, c-format
msgid "%s: Can not launch a mimetype\n"
msgstr "%s: Impossible de lancer un type Mime\n"
#: mimedb.cpp:1382
#, c-format
msgid "%s: Could not parse mimetype from argument '%s'\n"
msgstr "%s: Analyse impossible du type Mime à partir de l'argument '%s'\n"
#: mimedb.cpp:1402 signal.cpp:407 signal.cpp:422
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: output.cpp:608
#, c-format
msgid ""
"Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is undefined in "
"terminal of type \"%ls\". Please report this error to %s"
msgstr ""
#: pager.cpp:24
#, fuzzy
msgid "search: "
msgstr "Définir l'architecture"
#: pager.cpp:562
#, c-format
msgid "%lsand 1 more row"
msgstr ""
#: pager.cpp:566
#, c-format
msgid "%lsand %lu more rows"
msgstr ""
#: pager.cpp:571
#, c-format
msgid "rows %lu to %lu of %lu"
msgstr ""
#: pager.cpp:576
#, fuzzy
msgid "(no matches)"
msgstr "Surveiller des fichiers"
#: parse_execution.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "switch: Expected exactly one argument, got %lu\n"
msgstr "%ls: Exactement un argument attendu, %d obtenu(s)\n"
#: parse_execution.cpp:799
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown command '%ls'. Did you mean to run %ls with a modified environment? "
"Try 'env %ls=%ls %ls%ls'. See the help section on the set command by typing "
"'help set'."
msgstr ""
"Commande '%ls' inconnue. Vouliez-vous dire 'set VARIABLE VALEUR'? Pour de "
"l'information sur l'attribution de valeurs à des variables, lisez l'aide sur "
"la commande 'set' en tapant 'help set'."
#: parse_execution.cpp:824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Variables may not be used as commands. Instead, define a function like "
"'function %ls; %ls $argv; end' or use the eval builtin instead, like 'eval "
"%ls'. See the help section for the function command by typing 'help "
"function'."
msgstr ""
"Les variables ne peuvent pas être utilisées comme des commandes. À la place, "
"définissez une fonction 'function %ls; %ls $argv; end'. Lisez l'aide pour la "
"commande 'function' en tapant 'help function'."
#: parse_execution.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Variables may not be used as commands. Instead, define a function or use the "
"eval builtin instead, like 'eval %ls'. See the help section for the function "
"command by typing 'help function'."
msgstr ""
"Les variables ne peuvent pas être utilisées comme des commandes. À la place, "
"définissez une fonction. Lisez l'aide pour la commande 'function' en tapant "
"'help function'."
#: parse_execution.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Commands may not contain variables. Use the eval builtin instead, like 'eval "
"%ls'. See the help section for the eval command by typing 'help eval'."
msgstr ""
"Les commandes ne peuvent pas contenir des variables. Utilisez la commande "
"interne 'eval', comme 'eval %ls'. Lisez l'aide sur la commande 'eval' en "
"tapant 'help eval'."
#: parse_execution.cpp:848
#, c-format
msgid "The file '%ls' is not executable by this user"
msgstr ""
#: parse_execution.cpp:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid redirection target: %ls"
msgstr "Redirection invalide"
#: parse_execution.cpp:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor"
msgstr ""
"Redirection demandée à quelque chose qui n'est pas un descripteur de fichier "
"%ls"
#: parse_util.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%ls' command can not be used in a pipeline"
msgstr "Cette commande ne peut pas être utilisée dans un pipeline"
#: parse_util.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job"
msgstr "Cette commande ne peut pas être utilisée dans un pipeline"
#: parse_util.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals"
msgstr "Cette commande ne peut pas être utilisée dans un pipeline"
#: parser.cpp:52
#, c-format
msgid "Tokenizer error: '%ls'"
msgstr "Erreur d'analyseur lexical: '%ls'"
#: parser.cpp:57
#, c-format
msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'"
msgstr "Évaluation de commandes en utilisant un type de bloc invalide '%ls'"
#: parser.cpp:62
#, c-format
msgid "Unexpected token of type '%ls'"
msgstr "Jeton de type '%ls' inattendu"
#: parser.cpp:67 parse_constants.h:255
msgid "'while' block"
msgstr "bloc 'while'"
#: parser.cpp:72 parse_constants.h:260
msgid "'for' block"
msgstr "bloc 'for'"
#: parser.cpp:77 parse_constants.h:265
#, fuzzy
msgid "block created by breakpoint"
msgstr "bloc créé par la commande interne '.'"
#: parser.cpp:82 parse_constants.h:272
msgid "'if' conditional block"
msgstr "bloc conditionnel 'if'"
#: parser.cpp:87 parse_constants.h:278
msgid "function definition block"
msgstr "bloc de définition de fonction"
#: parser.cpp:92 parse_constants.h:284
msgid "function invocation block"
msgstr "bloc d'invocation de fonction"
#: parser.cpp:97 parse_constants.h:289
#, fuzzy
msgid "function invocation block with no variable shadowing"
msgstr "bloc d'invocation de fonction"
#: parser.cpp:102 parse_constants.h:295
msgid "'switch' block"
msgstr "bloc 'switch'"
#: parser.cpp:107 parse_constants.h:301
msgid "unexecutable block"
msgstr "bloc inexécutable"
#: parser.cpp:112 parse_constants.h:307
msgid "global root block"
msgstr "bloc racine global"
#: parser.cpp:117 parse_constants.h:313
msgid "command substitution block"
msgstr "bloc de substitution de commande"
#: parser.cpp:122 parse_constants.h:319
msgid "'begin' unconditional block"
msgstr "bloc inconditionnel 'begin'"
#: parser.cpp:127 parse_constants.h:325
msgid "block created by the . builtin"
msgstr "bloc créé par la commande interne '.'"
#: parser.cpp:132 parse_constants.h:330
msgid "event handler block"
msgstr "bloc de gestion d'événement"
#: parser.cpp:137 parse_constants.h:336
msgid "unknown/invalid block"
msgstr "bloc inconnu/invalide"
#: parser.cpp:474
#, c-format
msgid "Could not write profiling information to file '%s'"
msgstr "Écriture des informations de profilage dans le fichier '%s' impossible"
#: parser.cpp:480
msgid "Time\tSum\tCommand\n"
msgstr "Temps\tSomme\tCommande\n"
#: parser.cpp:562
#, c-format
msgid "in event handler: %ls\n"
msgstr "dans le gestionnaire d'événement: %ls\n"
#: parser.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "from sourcing file %ls\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %ls\n"
#: parser.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "in function '%ls'\n"
msgstr "dans la fonction '%ls',\n"
#: parser.cpp:602
msgid "in command substitution\n"
msgstr "dans la substitution de commande\n"
#: parser.cpp:615
#, fuzzy, c-format
msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n"
msgstr "\tappelé à la ligne %d du fichier '%ls',\n"
#: parser.cpp:621
#, fuzzy
msgid "\tcalled during startup\n"
msgstr "\tappelé sur l'entrée standard,\n"
#: parser.cpp:625
#, fuzzy
msgid "\tcalled on standard input\n"
msgstr "\tappelé sur l'entrée standard,\n"
#: parser.cpp:642
#, c-format
msgid "\twith parameter list '%ls'\n"
msgstr "\tavec la liste de paramètres '%ls'\n"
#: parser.cpp:756
#, c-format
msgid "%ls (line %d): "
msgstr "%ls (ligne %d): "
#: parser.cpp:760
msgid "Startup"
msgstr ""
#: parser.cpp:803
msgid "Job inconsistency"
msgstr "Inconsistance de tâche"
#: parser.cpp:956
msgid "End of block mismatch. Program terminating."
msgstr "Fin du bloc incohérente. Fin du programme."
#: parser.cpp:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls (line %lu): "
msgstr "%ls (ligne %d): "
#: parser.cpp:1051
#, c-format
msgid "%ls: "
msgstr ""
#: path.cpp:24
#, c-format
msgid "Error while searching for command '%ls'"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la commande '%ls'"
#: proc.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid "'%ls' has %ls"
msgstr "La tâche %d, '%ls' a %ls"
#: proc.cpp:694
#, c-format
msgid "Job %d, '%ls' has %ls"
msgstr "La tâche %d, '%ls' a %ls"
#: proc.cpp:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr "%ls: Tâche %d, '%ls' terminée par le signal %ls (%ls)"
#: proc.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Process %d, '%ls' %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr ""
"%ls: Processus %d, '%ls' de la tâche %d, '%ls' terminé par le signal %ls "
"(%ls)"
#: proc.cpp:828
msgid "ended"
msgstr "terminé"
#: proc.cpp:1065
msgid "An error occured while reading output from code block"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la lecture de la sortie du bloc de code"
#: proc.cpp:1094 proc.cpp:1106
#, c-format
msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground"
msgstr "Mise en premier plan de la tâche %d ('%ls') impossible"
#: proc.cpp:1126 proc.cpp:1136 proc.cpp:1151
msgid "Could not return shell to foreground"
msgstr "Impossible de remettre le shell en premier plan"
#: proc.cpp:1354 proc.cpp:1380
msgid "Process list pointer"
msgstr "Pointeur de la liste des processus"
#: proc.cpp:1365
#, c-format
msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'"
msgstr "Plus d'une tâche en premier plan: tâche 1: '%ls' tâche 2: '%ls'"
#: proc.cpp:1378
msgid "Process argument list"
msgstr "Liste des arguments du processus"
#: proc.cpp:1379
msgid "Process name"
msgstr "Nom du processus"
#: proc.cpp:1385
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d"
msgstr "Tâche '%ls', le processus '%ls' a un état inconsistant 'arrêté'=%d"
#: proc.cpp:1395
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d"
msgstr "Tâche '%ls', le processus '%ls' a un état inconsistant 'complété'=%d"
#: reader.cpp:478
msgid "Could not set terminal mode for new job"
msgstr "Impossible de définir le mode du terminal pour la nouvelle tâche"
#: reader.cpp:525
msgid "Could not set terminal mode for shell"
msgstr "Impossible de définir le mode du terminal pour le shell"
#: reader.cpp:2059
msgid "No TTY for interactive shell (tcgetpgrp failed)"
msgstr ""
#: reader.cpp:2074
#, c-format
msgid ""
"I appear to be an orphaned process, so I am quitting politely. My pid is %d."
msgstr ""
#: reader.cpp:2105
msgid "Couldn't put the shell in its own process group"
msgstr "Mise impossible du shell dans son propre groupe de processus"
#: reader.cpp:2115
msgid "Couldn't grab control of terminal"
msgstr "Ne peut pas saisir le contrôle du terminal"
#: reader.cpp:2616
msgid "Pop null reader block"
msgstr "Pop null reader block"
#: reader.cpp:2882
msgid ""
"There are stopped jobs. A second attempt to exit will enforce their "
"termination.\n"
msgstr ""
#: reader.cpp:4115
#, c-format
msgid "Unknown key binding 0x%X"
msgstr "Raccourci clavier inconnu 0x%X"
#: reader.cpp:4226
#, fuzzy
msgid "Error while reading from file descriptor"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %ls\n"
#: reader.cpp:4243
msgid "Error while closing input stream"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du flux d'entrée"
#: reader.cpp:4270
msgid "Error while opening input stream"
msgstr "Erreur d'ouverture du flux d'entrée"
#: sanity.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Errors detected, shutting down. Break on sanity_lose() to debug."
msgstr "Erreurs détectées, fermeture"
#: sanity.cpp:65
#, c-format
msgid "The pointer '%ls' is invalid"
msgstr "Le pointeur '%ls' est invalide"
#: sanity.cpp:71
#, c-format
msgid "The pointer '%ls' is null"
msgstr "Le pointeur '%ls' est nul"
#: signal.cpp:69
msgid "Terminal hung up"
msgstr "Le terminal a raccroché"
#: signal.cpp:77
msgid "Quit request from job control (^C)"
msgstr "Requête de sortie du contrôle des tâches (^C)"
#: signal.cpp:85
msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)"
msgstr "Requête de sortie du contrôle des tâches avec core dump (^\\)"
#: signal.cpp:93
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instruction illégale"
#: signal.cpp:101
msgid "Trace or breakpoint trap"
msgstr "Déroutement de suivi/point d'arrêt"
#: signal.cpp:109
msgid "Abort"
msgstr "Abandon"
#: signal.cpp:117
msgid "Misaligned address error"
msgstr "Erreur de mauvaise adresse"
#: signal.cpp:125
msgid "Floating point exception"
msgstr "Exception de virgule flottante"
#: signal.cpp:133
msgid "Forced quit"
msgstr "Forcé à quitter"
#: signal.cpp:141
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Signal défini par l'utilisateur 1"
#: signal.cpp:148
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Signal défini par l'utilisateur 2"
#: signal.cpp:156
msgid "Address boundary error"
msgstr "Erreur de frontière d'adresse"
#: signal.cpp:164
msgid "Broken pipe"
msgstr "tube interrompu"
#: signal.cpp:172
msgid "Timer expired"
msgstr "Expiration de l'horloge"
#: signal.cpp:180
msgid "Polite quit request"
msgstr "Demande polie de quitter"
#: signal.cpp:188
msgid "Child process status changed"
msgstr "L'état du processus fils a changé"
#: signal.cpp:196
msgid "Continue previously stopped process"
msgstr "Continuer le processus précédemment arrêté"
#: signal.cpp:204
msgid "Forced stop"
msgstr "Arrêt forcé"
#: signal.cpp:212
msgid "Stop request from job control (^Z)"
msgstr "Demande d'arrêt du contrôle des tâches (^Z)"
#: signal.cpp:220
msgid "Stop from terminal input"
msgstr "Arrêt de l'entrée du terminal"
#: signal.cpp:228
msgid "Stop from terminal output"
msgstr "Arrêt de la sortie du terminal"
#: signal.cpp:236
msgid "Urgent socket condition"
msgstr "Condition urgente de socket"
#: signal.cpp:244
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Limite de temps CPU dépassée"
#: signal.cpp:252
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limite de taille de fichier dépassée"
#: signal.cpp:260
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Horloge virtuelle expirée"
#: signal.cpp:268
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Horloge de profilage expirée"
#: signal.cpp:276 signal.cpp:284
msgid "Window size change"
msgstr "Changement de dimension de fenêtre"
#: signal.cpp:292
msgid "I/O on asynchronous file descriptor is possible"
msgstr "E/S sur un descripteur de fichier asynchrone possible"
#: signal.cpp:300
msgid "Power failure"
msgstr "Panne de courant"
#: signal.cpp:308
msgid "Bad system call"
msgstr "Mauvais appel système"
#: signal.cpp:316
msgid "Information request"
msgstr "Demande d'information"
#: signal.cpp:324
msgid "Stack fault"
msgstr "Faute de pile"
#: signal.cpp:332
msgid "Emulator trap"
msgstr "Déroutement d'émulation"
#: signal.cpp:340
msgid "Abort (Alias for SIGABRT)"
msgstr "Abandon (Alias pour SIGABRT)"
#: signal.cpp:348
msgid "Unused signal"
msgstr "Signal inutilisé"
#: signal.cpp:684
msgid "Signal block mismatch"
msgstr ""
#: tokenizer.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of string, quotes are not balanced"
msgstr "Fin de jeton inattendue"
#: tokenizer.cpp:37
msgid "Unexpected end of string, parenthesis do not match"
msgstr ""
#: tokenizer.cpp:42
msgid "Unexpected end of string, square brackets do not match"
msgstr ""
#: tokenizer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Invalid input/output redirection"
msgstr "Redirection invalide"
#: tokenizer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Cannot use stdin (fd 0) as pipe output"
msgstr "Impossible d'utiliser fd 0 comme sortie de tube"
#: tokenizer.cpp:65
msgid "Tokenizer not yet initialized"
msgstr "Analyseur lexical pas encore initialisé"
#: tokenizer.cpp:66
msgid "Tokenizer error"
msgstr "Erreur d'analyseur lexical"
#: tokenizer.cpp:67
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
#: tokenizer.cpp:68
msgid "Pipe"
msgstr "Tube"
#: tokenizer.cpp:69
msgid "End of command"
msgstr "Fin de commande"
#: tokenizer.cpp:70
msgid "Redirect output to file"
msgstr "Redirige la sortie vers un fichier"
#: tokenizer.cpp:71
msgid "Append output to file"
msgstr "Concatène la sortie à un fichier"
#: tokenizer.cpp:72
msgid "Redirect input to file"
msgstr "Redirige l'entrée depuis un fichier"
#: tokenizer.cpp:73
msgid "Redirect to file descriptor"
msgstr "Redirige vers un descripteur de fichier"
#: tokenizer.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Redirect output to file if file does not exist"
msgstr "Redirige la sortie vers un fichier"
#: tokenizer.cpp:75
msgid "Run job in background"
msgstr "Exécuter la tâche en arrière-plan"
#: tokenizer.cpp:76
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: tokenizer.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Invalid token type"
msgstr "Jeton invalide"
#: wgetopt.cpp:536
#, c-format
msgid "%ls: Option '%ls' is ambiguous\n"
msgstr "%ls: Option '%ls' ambiguë\n"
#: wgetopt.cpp:560
#, c-format
msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%ls: L'option '--%ls' ne permet pas d'argument\n"
#: wgetopt.cpp:565
#, c-format
msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%ls: L'option '%lc%ls' ne permet pas d'argument\n"
#: wgetopt.cpp:579
#, c-format
msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n"
msgstr "%ls: L'option '%ls' exige un argument\n"
#: wgetopt.cpp:607
#, c-format
msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n"
msgstr "%ls: Option '--%ls' non reconnue\n"
#: wgetopt.cpp:611
#, c-format
msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n"
msgstr "%ls: Option '%lc%ls' non reconnue\n"
#: wgetopt.cpp:636
#, c-format
msgid "%ls: Illegal option -- %lc\n"
msgstr "%ls: Option illégale -- %lc\n"
#: wgetopt.cpp:638
#, c-format
msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n"
msgstr "%ls: Option invalide -- %lc\n"
#: wgetopt.cpp:676
#, c-format
msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n"
msgstr "%ls: L'option exige un argument -- %lc\n"
#: wildcard.cpp:58
msgid "Executable"
msgstr "Exécutable"
#: wildcard.cpp:62
msgid "Executable link"
msgstr "Lien exécutable"
#: wildcard.cpp:67 share/completions/git.fish:178
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: wildcard.cpp:71
msgid "Character device"
msgstr "Périphérique de caractères"
#: wildcard.cpp:75
msgid "Block device"
msgstr "Périphérique de blocs"
#: wildcard.cpp:79
msgid "Fifo"
msgstr "Fifo"
#: wildcard.cpp:83
msgid "Symbolic link"
msgstr "Lien symbolique"
#: wildcard.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Symbolic link to directory"
msgstr "Boucle de liens symboliques"
#: wildcard.cpp:91
msgid "Rotten symbolic link"
msgstr "Lien symbolique brisé"
#: wildcard.cpp:95
msgid "Symbolic link loop"
msgstr "Boucle de liens symboliques"
#: wildcard.cpp:99
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: wildcard.cpp:103 share/completions/ruby.fish:23
#: share/functions/__fish_complete_directories.fish:8
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: builtin.h:27
#, c-format
msgid "%ls: Expected argument\n"
msgstr "%ls: Argument attendu\n"
#: builtin.h:37
#, c-format
msgid ""
"%ls: Invalid combination of options,\n"
"%ls\n"
msgstr ""
"%ls: Combinaison d'options invalide,\n"
"%ls\n"
#: builtin.h:42
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Variable scope can only be one of universal, global and local\n"
msgstr ""
"%ls: La portée des variables peut seulement être universelle, globale ou "
"locale\n"
"%ls\n"
#: builtin.h:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Variable can't be both exported and unexported\n"
msgstr ""
"%ls: La variable ne peut pas être et exportée et non exportée\n"
"%ls\n"
#: builtin.h:52
#, c-format
msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n"
msgstr "%ls: Option '%ls' inconnue\n"
#: builtin.h:57
#, c-format
msgid ""
"%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical "
"characters and underscores are valid in a variable name.\n"
msgstr ""
"%ls: caractère '%lc' invalide dans le nom de variable. Seuls les caractères "
"alphanumériques et '_' sont valides dans un nom de variable.\n"
#: builtin.h:62
#, c-format
msgid "%ls: Variable name can not be the empty string\n"
msgstr "%ls: Le nom de variable ne peut pas être une chaîne vide\n"
#: builtin.h:67
#, c-format
msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n"
msgstr "%ls: Le second argument doit être 'in'\n"
#: builtin.h:72
#, c-format
msgid "%ls: Expected at least two arguments, got %d\n"
msgstr "%ls: Au moins deux arguments attendus, %d obtenu\n"
#: builtin.h:74
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a valid variable name\n"
msgstr "%ls: '%ls' est un nom de variable invalide\n"
#: builtin.h:77
#, c-format
msgid "%ls: can only take 'if' and then another command as an argument\n"
msgstr ""
#: builtin.h:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: any second argument must be 'if'\n"
msgstr "%ls: Le second argument doit être 'in'\n"
#: builtin.h:88
#, c-format
msgid "%ls: Block mismatch: '%ls' vs. '%ls'\n"
msgstr ""
#: builtin.h:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Unknown block type '%ls'\n"
msgstr "%ls: Tâche inconnue: '%ls'\n"
#: builtin.h:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%ls: Argument '%ls' is not a number\n"
msgstr "%ls: L'argument '%ls' doit être un entier\n"
#: exec.h:21
msgid "An error occurred while setting up pipe"
msgstr "Une erreur est survenue lors du paramétrage du tube"
#: expand.h:135
msgid "Array index out of bounds"
msgstr ""
#: parse_constants.h:185
#, c-format
msgid ""
"The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an "
"infinite loop."
msgstr ""
#: parse_constants.h:189
msgid ""
"The function call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental "
"infinite loop?"
msgstr ""
#: parse_constants.h:192
#, fuzzy
msgid ""
"Expected a command, but instead found a pipe. Did you mean 'COMMAND; or "
"COMMAND'? See the help section for the 'or' builtin command by typing 'help "
"or'."
msgstr ""
"Un nom de commande était attendu, un jeton de type '%ls' a été obtenu. "
"Vouliez-vous dire 'COMMANDE; or COMMANDE'? Lisez l'aide pour la commande "
"interne 'or' en tapant 'help or'."
#: parse_constants.h:195
#, fuzzy
msgid ""
"Expected a command, but instead found an '&'. Did you mean 'COMMAND; and "
"COMMAND'? See the help section for the 'and' builtin command by typing 'help "
"and'."
msgstr ""
"Un nom de commande était attendu, un jeton de type '%ls' a été obtenu. "
"Vouliez-vous dire 'COMMANDE; and COMMANDE'? Lisez l'aide pour la commande "
"interne 'and' en tapant 'help and'."
#: parse_constants.h:198
#, c-format
msgid "Illegal command name '%ls'"
msgstr "Nom de commande illégal '%ls'"
#: parse_constants.h:201
#, c-format
msgid "Unknown builtin '%ls'"
msgstr "Commande interne inconnue '%ls'"
#: parse_constants.h:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to expand variable name '%ls'"
msgstr "%ls: Nom de variable invalide '%ls'\n"
#: parse_constants.h:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a process '%ls'"
msgstr "L'exécution du processus '%ls' a échoué"
#: parse_constants.h:210
#, c-format
msgid "Illegal file descriptor in redirection '%ls'"
msgstr ""
#: parse_constants.h:213
#, c-format
msgid "No matches for wildcard '%ls'."
msgstr ""
#: parse_constants.h:216
#, fuzzy
msgid "break command while not inside of loop"
msgstr "Commande de contrôle de boucle à l'extérieur d'une boucle"
#: parse_constants.h:219
#, fuzzy
msgid "continue command while not inside of loop"
msgstr "Commande de contrôle de boucle à l'extérieur d'une boucle"
#: parse_constants.h:222
#, fuzzy
msgid "'return' builtin command outside of function definition"
msgstr "Exécuter une commande interne au lieu d'une fonction"
#: parse_constants.h:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown command '%ls'. Did you mean 'set %ls %ls'? See the help section on "
"the set command by typing 'help set'."
msgstr ""
"Commande '%ls' inconnue. Vouliez-vous dire 'set VARIABLE VALEUR'? Pour de "
"l'information sur l'attribution de valeurs à des variables, lisez l'aide sur "
"la commande 'set' en tapant 'help set'."
#: parse_constants.h:230
#, c-format
msgid ""
"The '$' character begins a variable name. The character '%lc', which "
"directly followed a '$', is not allowed as a part of a variable name, and "
"variable names may not be zero characters long. To learn more about variable "
"expansion in fish, type 'help expand-variable'."
msgstr ""
"Le caractère '$' commence un nom de variable. Le caractère '%lc', qui "
"suivait un '$', n'est pas permis dans le nom de variable, et les noms de "
"variables ne peuvent pas avoir une taille de 0. Pour en apprendre plus sur "
"le développement de variables dans fish, tapez 'help expand-variable'."
#: parse_constants.h:235
msgid ""
"$? is not a valid variable in fish. If you want the exit status of the last "
"command, try $status."
msgstr ""
#: parse_constants.h:240
msgid ""
"The '$' begins a variable name. It was given at the end of an argument. "
"Variable names may not be zero characters long. To learn more about variable "
"expansion in fish, type 'help expand-variable'."
msgstr ""
"Le caractère '$' commence un nom de variable. Il était donné à la fin d'un "
"argument. Les noms de variables ne peuvent pas avoir une taille de 0. Pour "
"en apprendre plus sur le développement de variables dans fish, tapez 'help "
"expand-variable'."
#: parse_constants.h:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Did you mean %ls{$%ls}%ls? The '$' character begins a variable name. A "
"bracket, which directly followed a '$', is not allowed as a part of a "
"variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn "
"more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'."
msgstr ""
"Vouliez-vous dire {$VARIABLE}? Le caractère '$' commence un nom de variable. "
"Un crochet, qui suivait un '$', n'est pas permis dans le nom de variable, "
"et les noms de variables ne peuvent pas avoir une taille de 0. Pour en "
"apprendre plus sur le développement de variables dans fish, tapez 'help "
"expand-variable'."
#: parse_constants.h:250
msgid ""
"Did you mean (COMMAND)? In fish, the '$' character is only used for "
"accessing variables. To learn more about command substitution in fish, type "
"'help expand-command-substitution'."
msgstr ""
"Vouliez-vous dire (COMMANDE)? Dans fish, le caractère '$' est seulement "
"utilisé pour accéder à des variables. Pour en apprendre plus sur la "
"substitution de commande dans fish, tapez 'help expand-command-substitution'."
#: share/completions/adb.fish:3
#, fuzzy
msgid "Test if adb has yet to be given the subcommand"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/adb.fish:12
msgid "Run adb devices and parse output"
msgstr ""
#: share/completions/adb.fish:24
msgid "Runs adb with any -s parameters already given on the command line"
msgstr ""
#: share/completions/apm.fish:2 share/completions/apropos.fish:20
#: share/completions/apt-build.fish:29 share/completions/apt-cache.fish:28
#: share/completions/apt-cdrom.fish:11 share/completions/apt-config.fish:5
#: share/completions/apt-file.fish:12 share/completions/apt-ftparchive.fish:15
#: share/completions/apt-proxy-import.fish:3
#: share/completions/apt-rdepends.fish:12
#: share/completions/apt-show-source.fish:8
#: share/completions/apt-sortpkgs.fish:4 share/completions/apt-zip-inst.fish:3
#: share/completions/apt-zip-list.fish:3 share/completions/at.fish:2
#: share/completions/atq.fish:2 share/completions/atrm.fish:2
#: share/completions/perl.fish:41 share/functions/__fish_complete_diff.fish:26
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:44
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:96
#: share/functions/__fish_complete_python.fish:15
#: share/functions/__fish_complete_tex.fish:5
msgid "Display version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"
#: share/completions/apm.fish:3
msgid "Print APM info"
msgstr "Afficher les informations APM"
#: share/completions/apm.fish:4
msgid "Print time remaining"
msgstr "Afficher le temps restant"
#: share/completions/apm.fish:5
msgid "Monitor status info"
msgstr "Surveiller l'info sur l'état"
#: share/completions/apm.fish:6
msgid "Request APM standby mode"
msgstr "Demande de mise en veille APM"
#: share/completions/apm.fish:7
msgid "Request APM suspend mode"
msgstr "Demande de suspension APM"
#: share/completions/apm.fish:8
msgid "APM status debugging info"
msgstr "Information de débogage de l'état APM"
#: share/completions/apropos.fish:12
msgid "Print debugging info"
msgstr "Afficher les infos de débogage"
#: share/completions/apropos.fish:13 share/completions/apt-file.fish:8
#: share/completions/apt-listchanges.fish:4
#: share/completions/apt-proxy-import.fish:4
#: share/completions/apt-show-source.fish:10
#: share/functions/__fish_complete_python.fish:14
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:59
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:98
msgid "Verbose mode"
msgstr "Mode détaillé"
#: share/completions/apropos.fish:14
msgid "Keyword as regex"
msgstr "Mot clé comme regex"
#: share/completions/apropos.fish:15
msgid "Keyword as wildcards"
msgstr "Mot clé comme expression générique"
#: share/completions/apropos.fish:16
msgid "Keyword as exactly match"
msgstr "Mot clé comme correspondance exacte"
#: share/completions/apropos.fish:17
msgid "Search for other system"
msgstr "Rechercher un autre système"
#: share/completions/apropos.fish:18
msgid "Specify man path"
msgstr "Spécifier la variable MANPATH"
#: share/completions/apropos.fish:19
msgid "Specify a configuration file"
msgstr "Spécifier un fichier de configuration"
#: share/completions/apt-build.fish:4
msgid "Update list of packages"
msgstr "Actualiser la liste des paquets"
#: share/completions/apt-build.fish:5
msgid "Upgrade packages"
msgstr "Mettre à niveau les paquets"
#: share/completions/apt-build.fish:6
msgid "Rebuild your system"
msgstr "Reconstruire votre système"
#: share/completions/apt-build.fish:7
msgid "Build and install a new package"
msgstr "Construire et installer un nouveau paquet"
#: share/completions/apt-build.fish:8
msgid "Download and extract a source"
msgstr "Télécharger et extraire une source"
#: share/completions/apt-build.fish:9
msgid "Info on a package"
msgstr "Info sur un paquet"
#: share/completions/apt-build.fish:10 share/completions/zypper.fish:45
msgid "Remove packages"
msgstr "Supprime les paquet"
#: share/completions/apt-build.fish:11
msgid "Erase built packages"
msgstr "Efface les paquets construits"
#: share/completions/apt-build.fish:12
msgid "Build source without install"
msgstr "Construire sans installer"
#: share/completions/apt-build.fish:13
msgid "Clean source directories"
msgstr "Nettoyer les répertoires source"
#: share/completions/apt-build.fish:14
msgid "Update source and rebuild"
msgstr "Mettre à jour la source et reconstruire"
#: share/completions/apt-build.fish:15
msgid "Update the repository"
msgstr "Mettre à jour le référentiel"
#: share/completions/apt-build.fish:16
msgid "Do not use gcc wrapper"
msgstr "Ne pas utiliser le l'enveloppe gcc"
#: share/completions/apt-build.fish:17
msgid "Remove build-dep"
msgstr "Supprimer les dépendance de construction"
#: share/completions/apt-build.fish:18
msgid "Do not download source"
msgstr "Ne pas télécharger la source"
#: share/completions/apt-build.fish:19
msgid "Specify build-dir"
msgstr "Spécifier le répertoire de construction"
#: share/completions/apt-build.fish:20
msgid "Rebuild a package"
msgstr "Reconstruire un paquet"
#: share/completions/apt-build.fish:21
msgid "Rebuild and install an installed package"
msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé"
#: share/completions/apt-build.fish:23
msgid "Apply <file> patch"
msgstr "Appliquer la patch <fichier>"
#: share/completions/apt-build.fish:28
msgid "Specify sources.list file"
msgstr "Spécifier un fichier sources.list"
#: share/completions/apt-cache.fish:3
msgid "Build apt cache"
msgstr "Construire la cache apt"
#: share/completions/apt-cache.fish:4
msgid "Show package info"
msgstr "Afficher les infos du paquet"
#: share/completions/apt-cache.fish:5
msgid "Show cache statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de la cache"
#: share/completions/apt-cache.fish:6
msgid "Show source package"
msgstr "Afficher le paquet source"
#: share/completions/apt-cache.fish:7
msgid "Show packages in cache"
msgstr "Afficher les paquets dans la cache"
#: share/completions/apt-cache.fish:8
msgid "Print available list"
msgstr "Afficher la liste disponible"
#: share/completions/apt-cache.fish:9
msgid "List unmet dependencies in cache"
msgstr "Lister les dépendances non satisfaites de la cache"
#: share/completions/apt-cache.fish:10
msgid "Display package record"
msgstr "Afficher la fiche du paquet"
#: share/completions/apt-cache.fish:11
msgid "Search packagename by REGEX"
msgstr "Chercher un nom de paquet par REGEX"
#: share/completions/apt-cache.fish:13
msgid "Search packagename only"
msgstr "Chercher le nom du paquet seulement"
#: share/completions/apt-cache.fish:14
msgid "List dependencies for the package"
msgstr "Lister les dépendances du paquet"
#: share/completions/apt-cache.fish:15
msgid "List reverse dependencies for the package"
msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet"
#: share/completions/apt-cache.fish:16
msgid "Print package name by prefix"
msgstr "Afficher le nom du paquet par préfixe"
#: share/completions/apt-cache.fish:17
msgid "Generate dotty output for packages"
msgstr "Générer la sortie dotty pour les paquets"
#: share/completions/apt-cache.fish:18
msgid "Debug preferences file"
msgstr "Déboguer le fichier de préférences"
#: share/completions/apt-cache.fish:19
msgid "Select file to store package cache"
msgstr "Choisir le fichier de cache des paquets"
#: share/completions/apt-cache.fish:20
msgid "Select file to store source cache"
msgstr "Choisir le fichier de cache des sources"
#: share/completions/apt-cache.fish:21
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:10
msgid "Quiet mode"
msgstr "Mode silencieux"
#: share/completions/apt-cache.fish:22
msgid "Print important dependencies"
msgstr "Afficher les dépendances importantes"
#: share/completions/apt-cache.fish:23
msgid "Print full records"
msgstr "Afficher les fiches complètes"
#: share/completions/apt-cache.fish:24
msgid "Auto-gen package cache"
msgstr "Générer automatiquement la cache des paquets"
#: share/completions/apt-cache.fish:25
msgid "Print all names"
msgstr "Afficher tous les noms"
#: share/completions/apt-cache.fish:26
msgid "Dep and rdep recursive"
msgstr "Dépendances récursives"
#: share/completions/apt-cache.fish:27
msgid "Limit to installed"
msgstr "Limiter aux installés"
#: share/completions/apt-cache.fish:29 share/completions/apt-cdrom.fish:12
#: share/completions/apt-config.fish:6
msgid "Specify config file"
msgstr "Spécifier le fichier de config"
#: share/completions/apt-cache.fish:30 share/completions/apt-cdrom.fish:13
#: share/completions/apt-config.fish:7
#: share/completions/apt-extracttemplates.fish:6
msgid "Specify options"
msgstr "Spécifier les options"
#: share/completions/apt-cache.fish:32 share/completions/apt-get.fish:12
#: share/completions/apt-mark.fish:12
msgid "Test if apt command should have packages as potential completion"
msgstr ""
"Tester si la commande apt devrait avoir les paquets comme complétion "
"potentielle"
#: share/completions/apt-cdrom.fish:3
msgid "Add new disc to source list"
msgstr "Ajouter un nouveau disque à la liste des sources"
#: share/completions/apt-cdrom.fish:4
msgid "Report identity of disc"
msgstr "Rapporter l'identité du disque"
#: share/completions/apt-cdrom.fish:5 share/completions/mount.fish:7
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"
#: share/completions/apt-cdrom.fish:6
msgid "Rename a disc"
msgstr "Renommer un disque"
#: share/completions/apt-cdrom.fish:7
msgid "No mounting"
msgstr "Pas de montage"
#: share/completions/apt-cdrom.fish:8
msgid "Fast copy"
msgstr "Copie rapide"
#: share/completions/apt-cdrom.fish:9
msgid "Thorough package scan"
msgstr "Examination profonde des paquets"
#: share/completions/apt-cdrom.fish:10
msgid "No changes"
msgstr "Pas de changements"
#: share/completions/apt-config.fish:4
msgid "Dump contents of config file"
msgstr "Afficher le contenu du fichier de config"
#: share/completions/apt-extracttemplates.fish:4
msgid "Set temp dir"
msgstr "Définir le répertoire temporaire"
#: share/completions/apt-extracttemplates.fish:5
msgid "Specifiy config file"
msgstr "Spécifier le fichier de configuration"
#: share/completions/apt-file.fish:3
msgid "Resync package contents from source"
msgstr "Resynchroniser le contenu du paquet depuis la source"
#: share/completions/apt-file.fish:4
msgid "Search package containing pattern"
msgstr "Cherche les paquet contenant le motif"
#: share/completions/apt-file.fish:5
msgid "List contents of a package matching pattern"
msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif"
#: share/completions/apt-file.fish:6
msgid "Remove all gz files from cache"
msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache"
#: share/completions/apt-file.fish:7
msgid "Set cache dir"
msgstr "Définir le répertoire cache"
#: share/completions/apt-file.fish:10 share/completions/apt-file.fish:16
msgid "Do not expand pattern"
msgstr "Ne pas développer le motif"
#: share/completions/apt-file.fish:11
msgid "Pattern is regexp"
msgstr "Le motif est une regexp"
#: share/completions/apt-file.fish:13
msgid "Set arch"
msgstr "Définir l'architecture"
#: share/completions/apt-file.fish:14
msgid "Set sources.list file"
msgstr "Définir le fichier sources.list"
#: share/completions/apt-file.fish:15
msgid "Only display package name"
msgstr "Afficher seulement le nom du paquet"
#: share/completions/apt-file.fish:17
msgid "Run in dummy mode"
msgstr "Exécuter en mode fictif"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:3
msgid "Generate package from source"
msgstr "Générer le paquet depuis la source"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:4
msgid "Generate source index file"
msgstr "Générer le fichier d'index source"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:5
msgid "Generate contents file"
msgstr "Générer le fichier de contenu"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:6
msgid "Generate release file"
msgstr "Générer le fichier de version"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:7
msgid "Remove records"
msgstr "Nettoyer les fiches"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:8
msgid "Generate MD5 sums"
msgstr "Générer la somme MD5"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:9
msgid "Use a binary db"
msgstr "Utiliser une base de données binaire"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:11
msgid "Perform delinking"
msgstr "Défaire les liens"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:12
msgid "Perform contents generation"
msgstr "Générer le contenu"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:14
msgid "Make caching db readonly"
msgstr "Mettre la BD en lecture seule"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:16
msgid "Use config file"
msgstr "Utiliser le fichier de config"
#: share/completions/apt-ftparchive.fish:17
msgid "Set config options"
msgstr "Définir les options de config"
#: share/completions/apt-get.fish:3 share/completions/apt-mark.fish:3
msgid "Test if apt has yet to be given the subcommand"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/apt-get.fish:24
msgid "Update sources"
msgstr "Actualiser les sources"
#: share/completions/apt-get.fish:25
msgid "Upgrade or install newest packages"
msgstr "Mettre à niveau ou installer les plus nouveaux paquets"
#: share/completions/apt-get.fish:26
msgid "Use with dselect front-end"
msgstr "Utiliser dselect"
#: share/completions/apt-get.fish:27
msgid "Distro upgrade"
msgstr "Mise à niveau de la distro"
#: share/completions/apt-get.fish:28
msgid "Install one or more packages"
msgstr "Installer un ou des paquets"
#: share/completions/apt-get.fish:29
#, fuzzy
msgid "Remove and purge one or more packages"
msgstr "Supprimer un ou des paquets"
#: share/completions/apt-get.fish:30
msgid "Remove one or more packages"
msgstr "Supprimer un ou des paquets"
#: share/completions/apt-get.fish:31
msgid "Fetch source packages"
msgstr "Récupérer les paquets sources"
#: share/completions/apt-get.fish:32
msgid "Install/remove packages for dependencies"
msgstr "Installer/supprimer les dépendances de construction"
#: share/completions/apt-get.fish:33
msgid "Update cache and check dependencies"
msgstr "Mettre à jour la cache et vérifier les dépendances"
#: share/completions/apt-get.fish:34
msgid "Clean local caches and packages"
msgstr "Nettoyer les paquets locaux"
#: share/completions/apt-get.fish:35
msgid "Clean packages no longer be downloaded"
msgstr "Nettoyer les paquets ne pouvant plus être téléchargés"
#: share/completions/apt-get.fish:36
#, fuzzy
msgid "Remove automatically installed packages"
msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé"
#: share/completions/apt-get.fish:65 share/completions/apt-mark.fish:32
msgid "Specify a config file"
msgstr "Spécifier un fichier de config"
#: share/completions/apt-get.fish:66 share/completions/apt-mark.fish:33
msgid "Set a config option"
msgstr "Définir une option de config"
#: share/completions/apt-key.fish:2
msgid "Add a new key"
msgstr "Ajouter une nouvelle clé"
#: share/completions/apt-key.fish:3
msgid "Remove a key"
msgstr "Supprimer une clé"
#: share/completions/apt-key.fish:4
msgid "List trusted keys"
msgstr "Lister les clés de confiance"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:3
msgid "Set severity"
msgstr "Définir la sévérité"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:4
msgid "Tags you want to see"
msgstr "Balises à afficher"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:5
msgid "Bug-status you want to see"
msgstr "État de bogue à afficher"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:6
msgid "Ignore bugs in your system"
msgstr "Ignorer les bogues dans votre système"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:7
msgid "Ignore newer bugs than upgrade packages"
msgstr ""
#: share/completions/apt-listbugs.fish:8
msgid "Bugs for downgrade packages"
msgstr ""
#: share/completions/apt-listbugs.fish:9
msgid "Bug Tracking system"
msgstr "Système de suivi des bogues"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:10
msgid "Specify port for web interface"
msgstr "Spécifier le port pour l'interface web"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:11
msgid "Use daily bug report"
msgstr "Utiliser le rapport de bogue quotidien"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:12
msgid "Use the raw index.db"
msgstr "Utiliser le fichier index.db"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:13
msgid "Specify index dir"
msgstr "Spécifier le rep. d'index"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:14
msgid "Specify Pin-Priority value"
msgstr ""
#: share/completions/apt-listbugs.fish:15
msgid "Specify the title of rss"
msgstr "Spécifier le titre du rss"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:16
msgid "Retrieve fresh bugs"
msgstr "Récupérer les nouveaux bogues"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:17
msgid "Do not display progress bar"
msgstr "Ne pas afficher la barre de progression"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:18
msgid "Specify local cache dir"
msgstr "Spécifier un rep. de cache local"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:19
msgid "Specify the expire cache timer"
msgstr "Spécifier l'expiration de la cache"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:21
msgid "Assume yes to all questions"
msgstr "Assumer oui à toutes les questions"
#: share/completions/apt-listbugs.fish:22
msgid "Assume no to all questions"
msgstr "Assumer non comme réponse"
#: share/completions/apt-listchanges.fish:5
msgid "Select frontend interface"
msgstr "Choisir l'interface de façade"
#: share/completions/apt-listchanges.fish:7
msgid "Ask confirmation"
msgstr "Demander une confirmation"
#: share/completions/apt-listchanges.fish:8
msgid "Display all changelogs"
msgstr "Afficher tous les journaux des modifications"
#: share/completions/apt-listchanges.fish:9
msgid "Avoid changelogs from db in named file"
msgstr ""
#: share/completions/apt-listchanges.fish:11
msgid "Insert header"
msgstr "Insérer l'en-tête"
#: share/completions/apt-listchanges.fish:12
msgid "Display debug info"
msgstr "Afficher les infos de débogage"
#: share/completions/apt-listchanges.fish:13
msgid "Select an option profile"
msgstr "Choisir un profile d'option"
#: share/completions/apt-mark.fish:24
#, fuzzy
msgid "Mark a package as automatically installed"
msgstr "Liste des paquets à installer"
#: share/completions/apt-mark.fish:25
#, fuzzy
msgid "Mark a package as manually installed"
msgstr "Synchroniser les paquets installés"
#: share/completions/apt-mark.fish:26
msgid "Hold a package, prevent automatic installation or removal"
msgstr ""
#: share/completions/apt-mark.fish:27
#, fuzzy
msgid "Cancel a hold on a package"
msgstr "Info sur un paquet"
#: share/completions/apt-mark.fish:28
#, fuzzy
msgid "Show automatically installed packages"
msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé"
#: share/completions/apt-mark.fish:29
#, fuzzy
msgid "Show manually installed packages"
msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé"
#: share/completions/apt-mark.fish:30
#, fuzzy
msgid "Show held packages"
msgstr "Afficher les paquets mis à niveau"
#: share/completions/apt-mark.fish:34
#, fuzzy
msgid "Write package statistics to a file"
msgstr "Écrire les meilleurs serveurs dans un fichier"
#: share/completions/apt-move.fish:4
msgid "Move packages to local tree"
msgstr "Déplacer les paquets dans l'arbre local"
#: share/completions/apt-move.fish:5
msgid "Delete obsolete package files"
msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes"
#: share/completions/apt-move.fish:6
msgid "Build new local files"
msgstr "Construire des nouveaux fichiers locaux"
#: share/completions/apt-move.fish:7
msgid "Rebuild index files"
msgstr "Reconstruire l'index des fichiers"
#: share/completions/apt-move.fish:8
msgid "Move packages from cache to local mirror"
msgstr "Déplacer les paquets de la cache au miroir local"
#: share/completions/apt-move.fish:9
msgid "Alias for 'move delete packages'"
msgstr "Alias pour 'move delete packages'"
#: share/completions/apt-move.fish:10
msgid "Alias for 'update'"
msgstr "Alias pour 'update'"
#: share/completions/apt-move.fish:11
msgid "Download package missing from mirror"
msgstr "Télécharger les paquets manquant au miroir"
#: share/completions/apt-move.fish:12
msgid "Sync packages installed"
msgstr "Synchroniser les paquets installés"
#: share/completions/apt-move.fish:15
msgid "List packages that may serve as input to mirrorbin or mirrorsource"
msgstr ""
#: share/completions/apt-move.fish:16
msgid "Fetch package from STDIN"
msgstr "Récupérer le paquet de STDIN"
#: share/completions/apt-move.fish:17
msgid "Fetch source package from STDIN"
msgstr "Récupérer le paquet source de STDIN"
#: share/completions/apt-move.fish:18
msgid "Process all packages"
msgstr "Traiter tous les paquets"
#: share/completions/apt-move.fish:20
msgid "Force deletion"
msgstr "Forcer la suppression"
#: share/completions/apt-move.fish:21
msgid "Suppresses normal output"
msgstr "Effacer la sortie normale"
#: share/completions/apt-move.fish:22
msgid "Test run"
msgstr "Essai"
#: share/completions/apt-proxy-import.fish:5
msgid "No message to STDOUT"
msgstr "Aucun message à STDOUT"
#: share/completions/apt-proxy-import.fish:6
msgid "Recurse into subdir"
msgstr "Récursif"
#: share/completions/apt-proxy-import.fish:7
msgid "Dir to import"
msgstr "Rep. à importer"
#: share/completions/apt-proxy-import.fish:8
msgid "Change to user"
msgstr "Changer d'utilisateur"
#: share/completions/apt-proxy-import.fish:9
msgid "Debug level[default 0]"
msgstr "Niveau de débogage[défaut 0]"
#: share/completions/apt-rdepends.fish:3
msgid "Show build dependencies"
msgstr "Afficher les dépendances de construction"
#: share/completions/apt-rdepends.fish:4
msgid "Generate a dotty graph"
msgstr "Générer un graphique dotty"
#: share/completions/apt-rdepends.fish:5
msgid "Show state of dependencies"
msgstr "Afficher l'état des dépendances"
#: share/completions/apt-rdepends.fish:6
msgid "List packages depending on"
msgstr "Lister les dépendances inverses"
#: share/completions/apt-rdepends.fish:11
msgid "Display man page"
msgstr "Afficher la page de manuel"
#: share/completions/apt-show-source.fish:3
#: share/completions/apt-show-source.fish:4
#: share/completions/apt-show-versions.fish:10
#: share/completions/apt-show-versions.fish:11
msgid "Read package from file"
msgstr "Lire le paquet depuis un fichier"
#: share/completions/apt-show-source.fish:5
#: share/completions/apt-show-source.fish:6
#: share/completions/apt-show-versions.fish:12
#: share/completions/apt-show-versions.fish:13
msgid "Specify APT list dir"
msgstr "Spécifier le rep. de liste APT"
#: share/completions/apt-show-source.fish:7
msgid "List PKG info"
msgstr "Lister les infos du paquet"
#: share/completions/apt-show-source.fish:9
msgid "Print all source packages with version"
msgstr "Afficher tous les paquets source avec version"
#: share/completions/apt-show-versions.fish:3
msgid "Print PKG versions"
msgstr "Afficher la version des paquets"
#: share/completions/apt-show-versions.fish:4
msgid "Using regex"
msgstr "Utiliser les regex"
#: share/completions/apt-show-versions.fish:5
msgid "Print only upgradeable packages"
msgstr "Afficher seulement les paquets pouvant être mis à niveau"
#: share/completions/apt-show-versions.fish:6
msgid "Print all versions"
msgstr "Afficher toutes les versions"
#: share/completions/apt-show-versions.fish:7
msgid "Print package name/distro"
msgstr "Afficher le nom du paquet/distro"
#: share/completions/apt-show-versions.fish:8
msgid "Print verbose info"
msgstr "Afficher les infos détaillées"
#: share/completions/apt-show-versions.fish:9
msgid "Init or update cache only"
msgstr "Initialiser ou actualiser la cache seulement"
#: share/completions/apt-sortpkgs.fish:3
msgid "Use source index field"
msgstr ""
#: share/completions/apt-sortpkgs.fish:5
msgid "Specify conffile"
msgstr "Spécifier le fichier de config"
#: share/completions/apt-spy.fish:3
msgid "Debian distribution"
msgstr "Version de Debian"
#: share/completions/apt-spy.fish:4
msgid "Servers in the areas"
msgstr "Serveurs sur le continent"
#: share/completions/apt-spy.fish:6
msgid "Finish after number of servers"
msgstr "Finir après un nombre de serveurs"
#: share/completions/apt-spy.fish:11
msgid "Use proxy server"
msgstr "Utiliser un proxy"
#: share/completions/apt-spy.fish:12
msgid "Comma separated country list"
msgstr "Liste de pays séparés par des virgules"
#: share/completions/apt-spy.fish:13
msgid "How long in sec to download"
msgstr "Durée du téléchargement (sec)"
#: share/completions/apt-spy.fish:14
msgid "Custom URL to get mirror list"
msgstr "URL pour obtenir la liste des miroirs"
#: share/completions/apt-spy.fish:16
msgid "Number of top servers"
msgstr "Nombre de meilleurs serveurs"
#: share/completions/apt-spy.fish:17
msgid "Update mirror list"
msgstr "Actualiser la liste des miroirs"
#: share/completions/apt-spy.fish:18
msgid "Version number"
msgstr "Numéro de version"
#: share/completions/apt-src.fish:3
msgid "Update list of source packages"
msgstr "Actualiser la liste des paquets source"
#: share/completions/apt-src.fish:4
msgid "Install source packages"
msgstr "Installer des paquets source"
#: share/completions/apt-src.fish:5
msgid "Upgrade source packages"
msgstr "Mettre à niveau des paquets source"
#: share/completions/apt-src.fish:6
msgid "Remove source packages"
msgstr "Supprimer des paquets source"
#: share/completions/apt-src.fish:7 share/completions/apt-src.fish:14
msgid "Build source packages"
msgstr "Construire des paquets source"
#: share/completions/apt-src.fish:8
msgid "Clean source packages"
msgstr "Nettoyer des paquets source"
#: share/completions/apt-src.fish:9
msgid "Detect known source tree"
msgstr "Détecter l'arbre source connu"
#: share/completions/apt-src.fish:10
msgid "List installed source package\\(s\\)"
msgstr "Lister les paquets source installés"
#: share/completions/apt-src.fish:11
msgid "Root source tree"
msgstr "L'arbre source racine"
#: share/completions/apt-src.fish:12
msgid "Version of source package"
msgstr "Version du paquet source"
#: share/completions/apt-src.fish:13
msgid "Name of the source package"
msgstr "Nom du paquet source"
#: share/completions/apt-src.fish:15
msgid "Install after build"
msgstr "Installer après la construction"
#: share/completions/apt-src.fish:16
msgid "Patch local changes"
msgstr "Patcher les changements locaux"
#: share/completions/apt-src.fish:17
msgid "Specify a dir"
msgstr "Spécifier un répertoire"
#: share/completions/apt-src.fish:19
msgid "Omit debian version"
msgstr "Omettre la version Debian"
#: share/completions/apt-src.fish:20
msgid "Do not del built files"
msgstr "Ne pas suppr. les fichiers construits"
#: share/completions/apt-src.fish:21
msgid "Do not del source files"
msgstr "Ne pas suppr. les fichiers source"
#: share/completions/apt-src.fish:22
msgid "Source tree version"
msgstr "Version de l'arbre source"
#: share/completions/apt-src.fish:23
msgid "Output to /dev/null"
msgstr "Sortie vers /dev/null"
#: share/completions/apt-src.fish:24
msgid "Output trace"
msgstr "Suivi de la sortie"
#: share/completions/apt-zip-inst.fish:5 share/completions/apt-zip-list.fish:5
msgid "Select an action"
msgstr "Choisir une action"
#: share/completions/apt-zip-inst.fish:7 share/completions/apt-zip-list.fish:7
msgid "Fix broken option"
msgstr "Fixer les options brisées"
#: share/completions/aptitude.fish:3
#, fuzzy
msgid "Test if aptitude has yet to be given the subcommand"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/aptitude.fish:12
#, fuzzy
msgid "Test if aptitude command should have packages as potential completion"
msgstr ""
"Tester si la commande apt devrait avoir les paquets comme complétion "
"potentielle"
#: share/completions/aptitude.fish:24
#, fuzzy
msgid "Remove any cached packages which can no longer be downloaded"
msgstr "Nettoyer les paquets ne pouvant plus être téléchargés"
#: share/completions/aptitude.fish:25
msgid "Remove all downloaded .deb files from the package cache directory"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:26
msgid "Forget all internal information about what packages are \\new"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:27
msgid "Cancel all scheduled actions on all packages"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:28
msgid "Update the list of available packages from the apt sources"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:29
#, fuzzy
msgid "Upgrade installed packages to their most recent version"
msgstr "Afficher tous les paquets source avec version"
#: share/completions/aptitude.fish:30
msgid "Download and displays the Debian changelog for the packages"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:31
#, fuzzy
msgid "Upgrade, removing or installing packages as necessary"
msgstr "Mettre à niveau ou installer les plus nouveaux paquets"
#: share/completions/aptitude.fish:32
msgid "Download the packages to the current directory"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:33
msgid "Forbid the upgrade to a particular version"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:34
msgid "Ignore the packages by future upgrade commands"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:35
#, fuzzy
msgid "Install the packages"
msgstr "Installer des paquets source"
#: share/completions/aptitude.fish:36
msgid "Cancel any scheduled actions on the packages"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:37
#, fuzzy
msgid "Mark packages as automatically installed"
msgstr "Synchroniser les paquets installés"
#: share/completions/aptitude.fish:38
msgid "Remove and delete all associated configuration and data files"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:39
#, fuzzy
msgid "Reinstall the packages"
msgstr "Réinstaller les paquets"
#: share/completions/aptitude.fish:40
#, fuzzy
msgid "Remove the packages"
msgstr "Supprime les paquet"
#: share/completions/aptitude.fish:41
#, fuzzy
msgid "Display detailed information about the packages"
msgstr "Afficher l'état des fichiers extraits"
#: share/completions/aptitude.fish:42
msgid "Consider the packages by future upgrade commands"
msgstr ""
#: share/completions/aptitude.fish:43
#, fuzzy
msgid "Mark packages as manually installed"
msgstr "Synchroniser les paquets installés"
#: share/completions/aptitude.fish:44
#, fuzzy
msgid "Search for packages matching one of the patterns"
msgstr "Cherche les paquet contenant le motif"
#: share/completions/aptitude.fish:45
msgid "Display brief summary of the available commands and options"
msgstr ""
#: share/completions/arp.fish:4
msgid "Class of hw type"
msgstr "Classe de matériel"
#: share/completions/arp.fish:5
msgid "Show arp entries"
msgstr "Afficher les entrées ARP"
#: share/completions/arp.fish:6
msgid "Remove an entry for hostname"
msgstr "Enlever une entrée pour le nom de machine"
#: share/completions/arp.fish:8
msgid "Select interface"
msgstr "Sélectionner l'interface"
#: share/completions/arp.fish:9
msgid "Manually create ARP address"
msgstr "Créer l'adresse ARP manuellement"
#: share/completions/arp.fish:10
msgid "Take addr from filename, default /etc/ethers"
msgstr "Prendre l'adr. du nom de fichier, /etc/ethers par défaut"
#: share/completions/at.fish:3 share/completions/atq.fish:3
msgid "Use specified queue"
msgstr "Utiliser la file spécifiée"
#: share/completions/at.fish:4
msgid "Send mail to user"
msgstr "Envoyer un couriel à l'utilisateur"
#: share/completions/at.fish:5
msgid "Read job from file"
msgstr "Lire la tâche depuis le fichier"
#: share/completions/at.fish:6
msgid "Alias for atq"
msgstr "Alias pour atq"
#: share/completions/at.fish:7
msgid "Alias for atrm"
msgstr "Alias pour atrm"
#: share/completions/at.fish:8
msgid "Show the time"
msgstr "Afficher le temps"
#: share/completions/at.fish:9
msgid "Print the jobs listed"
msgstr "Afficher les tâches listées"
#: share/completions/atd.fish:2
msgid "Limiting load factor"
msgstr ""
#: share/completions/atd.fish:3
msgid "Minimum interval in seconds"
msgstr "Interval minimum en sec."
#: share/completions/atd.fish:4
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"
#: share/completions/atd.fish:5
msgid "Process at queue only once"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:3
#, fuzzy
msgid "Test if bundle has been given no subcommand"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/bundle.fish:11
#, fuzzy
msgid "Test if bundle has been given a specific subcommand"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/bundle.fish:31
#, fuzzy
msgid "Display a help page"
msgstr "Afficher la page de manuel"
#: share/completions/bundle.fish:39 share/completions/bundle.fish:83
msgid "Install the gems specified by the Gemfile or Gemfile.lock"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:40 share/completions/bundle.fish:106
msgid "The location of the Gemfile bundler should use"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:41
msgid "The location to install the gems in the bundle to"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:42
#, fuzzy
msgid "Installs the gems in the bundle to the system location"
msgstr "Appliquer les modifications au référentiel"
#: share/completions/bundle.fish:43
msgid "A space-separated list of groups to skip installing"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:44
msgid "Use cached gems instead of connecting to rubygems.org"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:45
msgid "Switches bundler's defaults into deployment mode."
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:46
msgid ""
"Create a directory containing executabes that run in the context of the "
"bundle"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:47
msgid "Specify a ruby executable to use with generated binstubs"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:48
msgid "Make a bundle that can work without RubyGems or Bundler at run-time"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:49
msgid "Apply a RubyGems security policy: {High,Medium,Low,No}Security"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:50
msgid "Install gems parallely by starting size number of parallel workers"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:51
msgid "Do not update the cache in vendor/cache with the newly bundled gems"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:52
#, fuzzy
msgid "Do not print progress information to stdout"
msgstr "Écriture des informations de profilage dans le fichier '%s' impossible"
#: share/completions/bundle.fish:53
#, fuzzy
msgid "Run bundle clean automatically after install"
msgstr "Liste des paquets à installer"
#: share/completions/bundle.fish:54 share/completions/bundle.fish:63
msgid "Use the rubygems modern index instead of the API endpoint"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:55 share/completions/bundle.fish:164
#, fuzzy
msgid "Do not remove stale gems from the cache"
msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache"
#: share/completions/bundle.fish:56
msgid "Do not allow the Gemfile.lock to be updated after this install"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:59 share/completions/bundle.fish:84
msgid "Update dependencies to their latest versions"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:60
msgid "The name of a :git or :path source used in the Gemfile"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:61
msgid "Do not attempt to fetch gems remotely and use the gem cache instead"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:62
msgid "Only output warnings and errors"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:64
#, fuzzy
msgid "Specify the number of jobs to run in parallel"
msgstr "Liste des paquets à installer"
#: share/completions/bundle.fish:65
msgid "Update a specific group"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:69
msgid ""
"Package the .gem files required by your application into the vendor/cache "
"directory"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:72
msgid "Install the binstubs of the listed gem"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:73
msgid "Binstub destination directory (default bin)"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:74
msgid "Overwrite existing binstubs if they exist"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:78 share/completions/bundle.fish:86
msgid "Execute a script in the context of the current bundle"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:79
msgid "Exec runs a command, providing it access to the gems in the bundle"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:82
msgid "Describe available tasks or one specific task"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:85
#, fuzzy
msgid "Package .gem files into the vendor/cache directory"
msgstr "Appliquer les modifications au référentiel"
#: share/completions/bundle.fish:87
#, fuzzy
msgid "Specify and read configuration options for bundler"
msgstr "Spécifier un fichier de configuration"
#: share/completions/bundle.fish:88
msgid "Check bundler requirements for your application"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:89
msgid "Show all of the gems in the current bundle"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:90
msgid "Show the source location of a particular gem in the bundle"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:91 share/completions/bundle.fish:121
msgid "Show all of the outdated gems in the current bundle"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:92 share/completions/bundle.fish:129
msgid "Start an IRB session in the context of the current bundle"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:93 share/completions/bundle.fish:132
#, sh-format
msgid "Open an installed gem in your $EDITOR"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:94 share/completions/bundle.fish:136
msgid "Generate a visual representation of your dependencies"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:95
#, fuzzy
msgid "Generate a simple Gemfile"
msgstr "Générer un fichier maître"
#: share/completions/bundle.fish:96 share/completions/bundle.fish:147
msgid "Create a simple gem, suitable for development with bundler"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:97 share/completions/bundle.fish:154
msgid "Displays platform compatibility information"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:98 share/completions/bundle.fish:158
msgid "Cleans up unused gems in your bundler directory"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:105
msgid ""
"Determine whether the requirements for your application are installed and "
"available to bundler"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:107
msgid "Specify a path other than the system default (BUNDLE_PATH or GEM_HOME)"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:108
msgid "Lock the Gemfile"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:111 share/completions/bundle.fish:116
msgid ""
"Show lists the names and versions of all gems that are required by your "
"Gemfile"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:112 share/completions/bundle.fish:117
msgid "List the paths of all gems required by your Gemfile"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:122
msgid "Check for newer pre-release gems"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:123
msgid "Check against a specific source"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:124
msgid "Use cached gems instead of attempting to fetch gems remotely"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:125
msgid "Only list newer versions allowed by your Gemfile requirements"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:137
msgid "The name to use for the generated file (see format option)"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:138
#, fuzzy
msgid "Show each gem version"
msgstr "Version de l'arbre source"
#: share/completions/bundle.fish:139
msgid "Show the version of each required dependency"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:140
msgid "Output a specific format (png, jpg, svg, dot, ...)"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:143
msgid "Generate a simple Gemfile, placed in the current directory"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:144
msgid "Use a specified .gemspec to create the Gemfile"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:148
msgid "Generate a binary for your library"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:149
msgid "Generate a test directory for your library (rspec or minitest)"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:150
msgid "Path to your editor"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:151
msgid "Generate the boilerplate for C extension code"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:155
msgid "Only display Ruby directive information"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:159
msgid "Only print out changes, do not actually clean gems"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:160
msgid "Forces clean even if --path is not set"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:163
msgid "Cache all the gems to vendor/cache"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:165
msgid "Include all sources (including path and git)"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:168
msgid "Prints the license of all gems in the bundle"
msgstr ""
#: share/completions/bundle.fish:171
msgid "Print information about the environment Bundler is running under"
msgstr ""
#: share/completions/configure.fish:1
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:27
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:22
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:95
#: share/functions/__fish_complete_tex.fish:4
msgid "Display help and exit"
msgstr "Afficher l'aide et quitter"
#: share/completions/configure.fish:4
msgid "Cache test results in specified file"
msgstr ""
#: share/completions/cp.fish:11 share/completions/mv.fish:6
msgid "Backup suffix"
msgstr ""
#: share/completions/cp.fish:20
msgid "Preserve ATTRIBUTES if possible"
msgstr ""
#: share/completions/cp.fish:29
msgid "Set security context of copy to CONTEXT"
msgstr ""
#: share/completions/cut.fish:2
msgid "Output byte range"
msgstr "Plage d'octets de sortie"
#: share/completions/cut.fish:3
msgid "Output character range"
msgstr "Plage de caractères de sortie"
#: share/completions/cut.fish:4
msgid "Select field delimiter"
msgstr "Délimiteur de champs"
#: share/completions/cut.fish:5
msgid "Select fields"
msgstr "Sélectionner le champ"
#: share/completions/cvs.fish:26
#, fuzzy
msgid "Use \\tmpdir for temporary files."
msgstr "Spécifier le répertoire temporaire"
#: share/completions/cvs.fish:27
#, fuzzy
msgid "Use \\editor for editing log information."
msgstr "Spécifier l'éditeur texte"
#: share/completions/cvs.fish:28
#, sh-format
msgid "Overrides $CVSROOT as the root of the CVS tree."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:30
#, fuzzy
msgid "Request compression level \\# for net traffic."
msgstr "Niveau de compression pour le trafic réseau"
#: share/completions/cvs.fish:35
msgid "Set CVS user variable."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:41
msgid "Add a new file/directory to the repository"
msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel"
#: share/completions/cvs.fish:42
msgid "Administration front end for rcs"
msgstr "Façade d'administration pour rcs"
#: share/completions/cvs.fish:43
msgid "Show last revision where each line was modified"
msgstr "Afficher la dernière révision où chaque ligne a été modifiée"
#: share/completions/cvs.fish:44
msgid "Checkout sources for editing"
msgstr "Extraire les sources pour édition"
#: share/completions/cvs.fish:45
msgid "Check files into the repository"
msgstr "Appliquer les modifications au référentiel"
#: share/completions/cvs.fish:46
msgid "Show differences between revisions"
msgstr "Afficher les différences entre les révisions"
#: share/completions/cvs.fish:47
msgid "Get ready to edit a watched file"
msgstr "Préparation à l'édition d'un fichier surveillé"
#: share/completions/cvs.fish:48
msgid "See who is editing a watched file"
msgstr "Voir qui édite un fichier surveillé"
#: share/completions/cvs.fish:49
msgid "Export sources from CVS, similar to checkout"
msgstr "Exporter les sources depuis le référentiel, similaire à \"checkout\""
#: share/completions/cvs.fish:50
msgid "Show repository access history"
msgstr "Afficher l'historique d'accès au référentiel"
#: share/completions/cvs.fish:51
msgid "Import sources into CVS, using vendor branches"
msgstr "Importer les sources dans le CVS, en utilisant les branches du vendeur"
#: share/completions/cvs.fish:52
#, fuzzy
msgid "Create a CVS repository if it doesn\\t"
msgstr "Créer un référentiel CVS s'il n'existe pas"
#: share/completions/cvs.fish:91
msgid "Set comment leader."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:94
#, fuzzy
msgid "Set keyword substitution mode:"
msgstr "Définir la substitution de mots-clés par défaut"
#: share/completions/cvs.fish:97
#, fuzzy
msgid "Replace revision\\s"
msgstr "Fusionner les révisions"
#: share/completions/cvs.fish:135
msgid "Check out revision or tag. (implies -P) (is sticky)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:136
msgid "Check out revisions as of date. (implies -P) (is sticky)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:137
msgid "Check out into dir instead of module name."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:138
msgid "Use RCS kopt -k option on checkout. (is sticky)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:139
msgid "Merge in changes made between current revision and rev."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:150
#, fuzzy
msgid "Read the log message from file."
msgstr "Lire le journal depuis le fichier"
#: share/completions/cvs.fish:151
#, fuzzy
msgid "Log message."
msgstr "Remplacer un message du journal"
#: share/completions/cvs.fish:152
msgid "Commit to this branch or trunk revision."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:161
#, fuzzy
msgid "Specify keyword expansion mode."
msgstr "Spécifier le type d'enregistrement"
#: share/completions/cvs.fish:162
msgid "Diff revision for date against working file."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:163
msgid "Diff rev1/date1 against date2."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:164
msgid "Diff revision for rev1 against working file."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:165
msgid "Diff rev1/date1 against rev2."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:170
msgid "--ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:176
msgid "--label LABEL Use LABEL instead of file name."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:178
msgid "--show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:184
msgid "--width=NUM Output at most NUM (default 130) characters per line."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:228
#, fuzzy
msgid "Export tagged revisions."
msgstr "Fusionner les révisions"
#: share/completions/cvs.fish:229
msgid "Export revisions as of date."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:230
msgid "Export into dir instead of module name."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:231
msgid "Use RCS kopt -k option on checkout."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:241
msgid "Look for specified module (repeatable)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:242
#, fuzzy
msgid "Extract by record type"
msgstr "Spécifier le type d'enregistrement"
#: share/completions/cvs.fish:247
msgid "Since date (Many formats)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:248
msgid "Back to record with str in module/file/repos field"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:249
msgid "Specified file (same as command line) (repeatable)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:250
msgid "In module (repeatable)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:251
msgid "In repository (repeatable)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:252
msgid "Since rev or tag (looks inside RCS files!)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:253
msgid "Since tag record placed in history file (by anyone)."
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:254
msgid "For user name (repeatable)"
msgstr ""
#: share/completions/cvs.fish:255
msgid "Output for time zone <tz> (e.g. -z -0700)"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:19
msgid "Display help about darcs and darcs commands"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:20
msgid "Add one or more new files or directories"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:21
#, fuzzy
msgid "Remove files from version control"
msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache"
#: share/completions/darcs.fish:22
#, fuzzy
msgid "Move or rename files"
msgstr "Rapporter les fichiers identiques"
#: share/completions/darcs.fish:23
msgid "Substitute one word for another"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:24
msgid "Discard unrecorded changes"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:25
msgid "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:26
#, fuzzy
msgid "List unrecorded changes in the working tree"
msgstr "Ignorer les changements correspondants à la regexp"
#: share/completions/darcs.fish:27
#, fuzzy
msgid "Create a patch from unrecorded changes"
msgstr "Créer une différence de format patch entre les versions"
#: share/completions/darcs.fish:28
msgid "Remove recorded patches without changing the working copy"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:29
#, fuzzy
msgid "Improve a patch before it leaves your repository"
msgstr "Enlever un fichier du référentiel"
#: share/completions/darcs.fish:30
msgid "Mark unresolved conflicts in working tree, for manual resolution"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:31
msgid "Name the current repository state for future reference"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:32
msgid "Set a preference (test, predist, boringfile or binariesfile)"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:33
msgid "Create a diff between two versions of the repository"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:34
#, fuzzy
msgid "List patches in the repository"
msgstr "Mettre à jour le référentiel"
#: share/completions/darcs.fish:35
msgid "Display which patch last modified something"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:36
msgid "Create a distribution tarball"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:37
msgid "Locate the most recent version lacking an error"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:38
msgid "Show information which is stored by darcs"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:39
msgid "Copy and apply patches from another repository to this one"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:40
msgid "Delete selected patches from the repository. (UNSAFE!)"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:41
msgid "Record a new patch reversing some recorded changes"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:42
msgid "Copy and apply patches from this repository to another one"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:43
msgid "Send by email a bundle of one or more patches"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:44
msgid ""
"Apply a patch bundle created by `darcs send\\\n"
"complete -c darcs -n __fish_use_subcommand -x -a get --description Create"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:71 share/completions/darcs.fish:220
#: share/completions/darcs.fish:283 share/completions/darcs.fish:439
#: share/completions/darcs.fish:597 share/completions/darcs.fish:632
#: share/completions/darcs.fish:663 share/completions/darcs.fish:688
#: share/completions/darcs.fish:801 share/completions/darcs.fish:959
#: share/completions/darcs.fish:1010 share/completions/darcs.fish:1054
#: share/completions/darcs.fish:1095 share/completions/darcs.fish:1122
#: share/completions/darcs.fish:1155
msgid "Specify command to run before this darcs command"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:101 share/completions/darcs.fish:127
#: share/completions/darcs.fish:156 share/completions/darcs.fish:186
#: share/completions/darcs.fish:244 share/completions/darcs.fish:324
#: share/completions/darcs.fish:363 share/completions/darcs.fish:406
#: share/completions/darcs.fish:467 share/completions/darcs.fish:492
#: share/completions/darcs.fish:840 share/completions/darcs.fish:1004
#: share/completions/darcs.fish:1207
msgid "Specify umask to use when writing"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:102 share/completions/darcs.fish:128
#: share/completions/darcs.fish:157 share/completions/darcs.fish:187
#: share/completions/darcs.fish:245 share/completions/darcs.fish:326
#: share/completions/darcs.fish:364 share/completions/darcs.fish:408
#: share/completions/darcs.fish:468 share/completions/darcs.fish:493
#: share/completions/darcs.fish:537 share/completions/darcs.fish:753
#: share/completions/darcs.fish:841 share/completions/darcs.fish:893
#: share/completions/darcs.fish:1183 share/completions/darcs.fish:1208
#: share/completions/darcs.fish:1239
msgid "Specify command to run after this darcs command"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:116 share/completions/darcs.fish:146
#: share/completions/darcs.fish:203 share/completions/darcs.fish:234
#: share/completions/darcs.fish:264 share/completions/darcs.fish:352
#: share/completions/darcs.fish:456 share/completions/darcs.fish:482
#: share/completions/darcs.fish:525 share/completions/darcs.fish:725
#: share/completions/darcs.fish:779 share/completions/darcs.fish:829
#: share/completions/darcs.fish:870 share/completions/darcs.fish:985
#: share/completions/darcs.fish:1073 share/completions/darcs.fish:1197
msgid "Specify the repository directory in which to run"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:171
#, fuzzy
msgid "Define token to contain these characters"
msgstr "Ne pas séparer les caractères multioctets"
#: share/completions/darcs.fish:340 share/completions/darcs.fish:554
#: share/completions/darcs.fish:767
msgid "Select changes starting with a patch matching PATTERN"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:341 share/completions/darcs.fish:555
#: share/completions/darcs.fish:768
msgid "Select changes starting with a patch matching REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:342 share/completions/darcs.fish:556
#: share/completions/darcs.fish:769
msgid "Select changes starting with a tag matching REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:343 share/completions/darcs.fish:557
#: share/completions/darcs.fish:770
msgid "Select the last NUMBER patches"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:344 share/completions/darcs.fish:559
#: share/completions/darcs.fish:771 share/completions/darcs.fish:855
#: share/completions/darcs.fish:907
msgid "Select patches matching PATTERN"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:345 share/completions/darcs.fish:560
#: share/completions/darcs.fish:772 share/completions/darcs.fish:856
#: share/completions/darcs.fish:908
msgid "Select patches matching REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:346 share/completions/darcs.fish:561
#: share/completions/darcs.fish:773 share/completions/darcs.fish:857
#: share/completions/darcs.fish:909
msgid "Select tags matching REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:378
msgid "Select a single patch matching PATTERN"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:379
msgid "Select a single patch matching REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:380
#, fuzzy
msgid "Select one patch"
msgstr "Choisir une action"
#: share/completions/darcs.fish:387 share/completions/darcs.fish:916
msgid "Specify author id"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:388
msgid "Name of patch"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:501
msgid "Shell command that runs regression tests"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:502
msgid ""
"Shell command to run before `darcs dist\\\n"
"complete -c darcs -n contains"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:551 share/completions/darcs.fish:1025
msgid "Select changes up to a patch matching PATTERN"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:552 share/completions/darcs.fish:1026
msgid "Select changes up to a patch matching REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:553
msgid "Select changes up to a tag matching REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:558
#, fuzzy
msgid "Select a range of patches"
msgstr "Sélectionner l'interface"
#: share/completions/darcs.fish:562
msgid "Return only NUMBER results"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:713 share/completions/darcs.fish:980
msgid "Use external tool to merge conflicts"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:752 share/completions/darcs.fish:892
#: share/completions/darcs.fish:1238
msgid "Name of the darcs executable on the remote server"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:864 share/completions/darcs.fish:923
msgid "Sign the patch with a given keyid"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:865 share/completions/darcs.fish:924
msgid "Sign the patch using openssl with a given private key"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:886
msgid "Specify the remote repository URL to work with"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:915
msgid "Specify email address"
msgstr "Spécifier l'adresse de courriel"
#: share/completions/darcs.fish:917
msgid "Specify destination email"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:918
msgid "Mail results to additional EMAIL(s)"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:919
#, fuzzy
msgid "Specify mail subject"
msgstr "Spécifier l'adresse de courriel"
#: share/completions/darcs.fish:920
#, fuzzy
msgid "Specify in-reply-to header"
msgstr "Spécifier le rep. d'index"
#: share/completions/darcs.fish:921
msgid "Specify output filename"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:995
msgid "Reply to email-based patch using FROM address"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:996
msgid "Mail results to additional EMAIL(s). Requires --reply"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:1027
msgid "Select tag matching REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:1028
msgid "Version specified by the context in FILENAME"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:1083
msgid "Apply patch as another user using sudo"
msgstr ""
#: share/completions/darcs.fish:1222
msgid "--repodir=DIRECTORY"
msgstr ""
#: share/completions/dcop.fish:34
msgid "Show help about options"
msgstr ""
#: share/completions/dcop.fish:35
msgid "Connect to the given user's DCOP server"
msgstr ""
#: share/completions/dcop.fish:36
msgid "Send the same DCOP call to all users with a running DCOP server"
msgstr ""
#: share/completions/dcop.fish:37
msgid "List all active KDE session for a user or all users"
msgstr ""
#: share/completions/dcop.fish:38
msgid "Send to the given KDE session"
msgstr ""
#: share/completions/dcop.fish:39
msgid "Don't update the user activity timestamp in the called application"
msgstr ""
#: share/completions/dcop.fish:40
msgid "Call DCOP for each line read from stdin"
msgstr ""
#: share/completions/dd.fish:5
msgid "Complete dd operands"
msgstr ""
#: share/completions/df.fish:17
msgid "Show file systems of specified type"
msgstr ""
#: share/completions/df.fish:22
msgid "Block size"
msgstr ""
#: share/completions/docker.fish:19
#, fuzzy
msgid "Show all containers"
msgstr "Afficher les entrées ARP"
#: share/completions/docker.fish:24
#, fuzzy
msgid "Show the running containers"
msgstr "Afficher le temps"
#: share/completions/docker.fish:28
#, fuzzy
msgid "Show the exited containers"
msgstr "Afficher le temps"
#: share/completions/docker.fish:70 share/completions/docker.fish:92
msgid "Docker container"
msgstr ""
#: share/completions/docker.fish:82
msgid "Stopped container"
msgstr ""
#: share/completions/docker.fish:87
msgid "Container running"
msgstr ""
#: share/completions/du.fish:15
msgid "Exclude files that match pattern in file"
msgstr ""
#: share/completions/du.fish:16
msgid "Exclude files that match pattern"
msgstr ""
#: share/completions/du.fish:17
msgid "Recursion limit"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:3
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Fichier de config"
#: share/completions/duply.fish:4
msgid "Get usage help text"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:7
#, fuzzy
msgid "Creates a configuration profile"
msgstr "Spécifier un fichier de configuration"
#: share/completions/duply.fish:8
msgid "Backup with pre/post script execution"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:9
msgid "Backup without executing pre/post scripts"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:10
msgid "Execute <profile>/pre script"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:11
msgid "Execute <profile>/post script"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:12
msgid "Force full backup"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:13
msgid "Force incremental backup"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:14
msgid "List all files in backup (as it was at <age>, default: now)"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:15
msgid "Prints backup sets and chains currently in repository"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:16
msgid "List files changed since latest backup"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:17
msgid "Shows outdated backup archives [--force, delete these files]"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:18
msgid "Shows outdated backups [--force, delete these files]"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:19
msgid "Shows broken backup archives [--force, delete these files]"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:20
msgid "Restore the backup to <target_path> [as it was at <age>]"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:21
msgid "Restore single file/folder from backup [as it was at <age>]"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:24
msgid "Really execute the commands: purge, purge-full, cleanup"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:25
msgid "Do nothing but print out generated duplicity command lines"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:26
msgid "Calculate what would be done, but dont perform any actions"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:27
msgid "Dont abort when backup different dirs to the same backend"
msgstr ""
#: share/completions/duply.fish:28
#, fuzzy
msgid "Output verbosity level"
msgstr "Fichier sources.list de sortie"
#: share/completions/emerge.fish:5 share/completions/equery.fish:5
msgid ""
"Prints completions for installed packages on the system from /var/db/pkg"
msgstr ""
#: share/completions/emerge.fish:13 share/completions/equery.fish:12
msgid ""
"Prints completions for all available packages on the system from /usr/portage"
msgstr ""
#: share/completions/emerge.fish:22
#, fuzzy
msgid ""
"Tests if emerge command should have an installed package as potential "
"completion"
msgstr ""
"Tester si la commande apt devrait avoir les paquets comme complétion "
"potentielle"
#: share/completions/emerge.fish:32
msgid ""
"Print completions for all packages including the version compare if that is "
"already typed"
msgstr ""
#: share/completions/env.fish:2
#, fuzzy
msgid "Redefine variable"
msgstr "Gérer les variables d'environnement"
#: share/completions/equery.fish:19
msgid ""
"Prints completions for all available categories on the system from /usr/"
"portage"
msgstr ""
#: share/completions/equery.fish:38
#, fuzzy
msgid "list all packages owning file(s)"
msgstr "Lister les dépendances inverses"
#: share/completions/equery.fish:39
msgid "check MD5sums and timestamps of package"
msgstr ""
#: share/completions/equery.fish:40
#, fuzzy
msgid "list all packages depending on specified package"
msgstr "Lister les dépendances inverses"
#: share/completions/equery.fish:41
#, fuzzy
msgid "display a dependency tree for package"
msgstr "Lister les dépendances du paquet"
#: share/completions/equery.fish:42
#, fuzzy
msgid "list files owned by package"
msgstr "Désactiver le téléchargement de paquets"
#: share/completions/equery.fish:43
msgid "list all packages with specified useflag"
msgstr ""
#: share/completions/equery.fish:44
#, fuzzy
msgid "list all packages matching pattern"
msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif"
#: share/completions/equery.fish:45
msgid "print size of files contained in package"
msgstr ""
#: share/completions/equery.fish:46
#, fuzzy
msgid "display USE flags for package"
msgstr "Lister les bogues des paquets"
#: share/completions/equery.fish:47
msgid "print full path to ebuild for package"
msgstr ""
#: share/completions/fusermount.fish:15 share/completions/sshfs.fish:27
msgid "Mount options"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:25
msgid "Set maximum template depth"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:31 share/completions/gcc.fish:513
msgid "Use dir as the logical root directory for headers and libraries"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:261
msgid ""
"Print the full absolute name of the library file library that would be used "
"when linking---and don\\t"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:512
msgid ""
"Process file after the compiler reads in the standard specs file, in order "
"to override the defaults that the gcc driver program uses when determining "
"what switches to pass to cc1, cc1plus, as, ld, etc"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:539 share/completions/gcc.fish:540
#: share/completions/gcc.fish:541
msgid ""
"This specifies what floating point hardware (or hardware emulation) is "
"available on the target"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:542
msgid ""
"The size of all structures and unions will be rounded up to a multiple of "
"the number of bits set by this option"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:548
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:556
msgid "Specify the access model for the thread local storage pointer"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:557
msgid "Specify ATMEL AVR instruction set or MCU type"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:559
msgid ""
"Specify the initial stack address, which may be a symbol or numeric value, "
"__stack is the default"
msgstr ""
#: share/completions/gcc.fish:574
msgid ""
"Specified the identification number of the ID based shared library being "
"compiled"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:12
msgid "Build a gem from a gemspec"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:13
msgid "Adjust RubyGems certificate settings"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:14
#, fuzzy
msgid "Check installed gems"
msgstr "Réinstaller les paquets"
#: share/completions/gem.fish:15
msgid "Cleanup old versions of installed gems in the local repository"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:16
msgid "Display the contents of the installed gems"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:17
msgid "Show the dependencies of an installed gem"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:18
msgid "Display RubyGems environmental information"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:19
msgid "Provide help on the 'gem' command"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:20
#, fuzzy
msgid "Install a gem into the local repository"
msgstr "Appliquer les modifications au référentiel"
#: share/completions/gem.fish:21
msgid "Display all gems whose name starts with STRING"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:22
msgid "Query gem information in local or remote repositories"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:23
msgid "Generates RDoc for pre-installed gems"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:24
msgid "Display all gems whose name contains STRING"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:25
msgid "Display gem specification (in yaml)"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:26
#, fuzzy
msgid "Uninstall a gem from the local repository"
msgstr "Enlever un fichier du référentiel"
#: share/completions/gem.fish:27
msgid "Unpack an installed gem to the current directory"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:28
msgid "Update the named gem (or all installed gems) in the local repository"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:35
msgid "Use URL as the remote source for gems"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:36
msgid "Use the given HTTP proxy for remote operations"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:37
msgid "Use no HTTP proxy for remote operations"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:38
#, fuzzy
msgid "Get help on this command"
msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande"
#: share/completions/gem.fish:39
msgid "Set the verbose level of output"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:40
msgid "Use this config file instead of default"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:41
msgid "Show stack backtrace on errors"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:42
msgid "Turn on Ruby debugging"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:47
msgid "Add a trusted certificate"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:48
#, fuzzy
msgid "List trusted certificates"
msgstr "Lister les clés de confiance"
#: share/completions/gem.fish:49
msgid "Remove trusted certificates containing STRING"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:50
msgid "Build private key and self-signed certificate for EMAIL_ADDR"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:51
msgid "Certificate for --sign command"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:52
msgid "Private key for --sign command"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:53
msgid "Sign a certificate with my key and certificate"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:58
msgid "Verify gem file against its internal checksum"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:59
msgid "Report 'unmanaged' or rogue files in the gem repository"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:60
msgid "Run unit tests for gem"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:61
msgid "Specify version for which to run unit tests"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:66
#, fuzzy
msgid "Don't really cleanup"
msgstr "Pas de récursion"
#: share/completions/gem.fish:71
msgid "List the files inside a Gem"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:72
#, fuzzy
msgid "Specify version for gem to view"
msgstr "Spécifier le format de ligne"
#: share/completions/gem.fish:73
#, fuzzy
msgid "Search for gems under specific paths"
msgstr "Définir les options spécifiques au pilote"
#: share/completions/gem.fish:74
msgid "Be verbose when showing status"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:79 share/completions/gem.fish:172
#, fuzzy
msgid "Specify version of gem to uninstall"
msgstr "Liste des paquets à installer"
#: share/completions/gem.fish:80
#, fuzzy
msgid "Include reverse dependencies in the output"
msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet"
#: share/completions/gem.fish:81
#, fuzzy
msgid "Don't include reverse dependencies in the output"
msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet"
#: share/completions/gem.fish:82
msgid "Pipe Format (name --version ver)"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:87
#, fuzzy
msgid "display the package version"
msgstr "Afficher la fiche du paquet"
#: share/completions/gem.fish:87
msgid "display the path where gems are installed"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:87
msgid "display path used to search for gems"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:87
msgid "display the gem format version"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:87
msgid "display the remote gem servers"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:92
msgid "list all 'gem' commands"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:92
msgid "show some examples of usage"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:97
#, fuzzy
msgid "Specify version of gem to install"
msgstr "Liste des paquets à installer"
#: share/completions/gem.fish:98 share/completions/gem.fish:121
#: share/completions/gem.fish:131 share/completions/gem.fish:150
#: share/completions/gem.fish:158
msgid "Restrict operations to the LOCAL domain (default)"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:99 share/completions/gem.fish:122
#: share/completions/gem.fish:132 share/completions/gem.fish:151
#: share/completions/gem.fish:159
msgid "Restrict operations to the REMOTE domain"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:100 share/completions/gem.fish:123
#: share/completions/gem.fish:133 share/completions/gem.fish:152
#: share/completions/gem.fish:160
msgid "Allow LOCAL and REMOTE operations"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:101 share/completions/gem.fish:182
msgid "Gem repository directory to get installed gems"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:102 share/completions/gem.fish:183
msgid "Generate RDoc documentation for the gem on install"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:103 share/completions/gem.fish:184
msgid "Don't generate RDoc documentation for the gem on install"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:104 share/completions/gem.fish:185
msgid "Generate RI documentation for the gem on install"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:105 share/completions/gem.fish:186
msgid "Don't generate RI documentation for the gem on install"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:106 share/completions/gem.fish:187
msgid "Force gem to install, bypassing dependency checks"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:107 share/completions/gem.fish:188
msgid "Don't force gem to install, bypassing dependency checks"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:108 share/completions/gem.fish:189
msgid "Run unit tests prior to installation"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:109 share/completions/gem.fish:190
msgid "Don't run unit tests prior to installation"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:110 share/completions/gem.fish:191
msgid "Use bin wrappers for executables"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:111 share/completions/gem.fish:192
msgid "Don't use bin wrappers for executables"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:112 share/completions/gem.fish:193
msgid "Specify gem trust policy"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:113 share/completions/gem.fish:194
msgid "Do not install any required dependent gems"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:114 share/completions/gem.fish:195
msgid "Unconditionally install the required dependent gems"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:119 share/completions/gem.fish:129
#: share/completions/gem.fish:148
#, fuzzy
msgid "Display detailed information of gem(s)"
msgstr "Afficher l'aide pour la commande"
#: share/completions/gem.fish:120 share/completions/gem.fish:130
#: share/completions/gem.fish:149
#, fuzzy
msgid "Don't display detailed information of gem(s)"
msgstr "Afficher l'aide pour la commande"
#: share/completions/gem.fish:128
msgid "Name of gem(s) to query on matches the provided REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:138
msgid "Generate RDoc/RI documentation for all installed gems"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:139
msgid "Include RDoc generated documents"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:140
msgid "Don't include RDoc generated documents"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:141
msgid "Include RI generated documents"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:142
msgid "Don't include RI generated documents"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:143
msgid "Specify version of gem to rdoc"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:157
msgid "Specify version of gem to examine"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:161
msgid "Output specifications for all versions of the gem"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:166
#, fuzzy
msgid "Uninstall all matching versions"
msgstr "Afficher toutes les versions"
#: share/completions/gem.fish:167
msgid "Don't uninstall all matching versions"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:168
msgid "Ignore dependency requirements while uninstalling"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:169
msgid "Don't ignore dependency requirements while uninstalling"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:170
msgid "Uninstall applicable executables without confirmation"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:171
msgid "Don't uninstall applicable executables without confirmation"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:177
msgid "Specify version of gem to unpack"
msgstr ""
#: share/completions/gem.fish:196
msgid "Update the RubyGems system software"
msgstr ""
#: share/completions/git.fish:98
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: share/completions/git.fish:153 share/completions/git.fish:176
msgid "Branch"
msgstr ""
#: share/completions/git.fish:177
msgid "Tag"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:116
msgid "Write output to specified file"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:161
msgid "Use specified keyserver"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:169
msgid "The command line that should be run to view a photo ID"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:170
msgid ""
"Sets a list of directories to search for photo viewers and keyserver helpers"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:173
msgid "Add specified file to the current list of keyrings"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:175
msgid "Add specified file to the current list of secret keyrings"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:176
msgid "Designate specified file as the primary public keyring"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:178
msgid "Use specified file instead of the default trustdb"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:184
msgid "Read options from specified file, do not read the default options file"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:186
msgid "Load an extension module"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:188
msgid "Write special status strings to the specified file descriptor"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:189
msgid "Write log output to the specified file descriptor"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:195
msgid "Use specified string as comment string"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:204
msgid "Put the specified name value pair into the signature as notation data"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:205
msgid "Set signature policy"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:206
msgid "Set certificate policy"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:207
msgid "Set signature and certificate policy"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:208
msgid "Use specified URL as a preferred keyserver for data signatures"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:210
msgid "Use specified string as the filename which is stored inside messages"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:218
msgid ""
"Number of completely trusted users to introduce a new key signer (defaults "
"to 1)"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:219
msgid ""
"Number of marginally trusted users to introduce a new key signer (defaults "
"to 3)"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:221
msgid "Maximum depth of a certification chain (default is 5)"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:249
msgid "Read passphrase from specified file descriptor"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:250
msgid "Read user input from specified file descriptor"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:254
msgid "Override value of GPG_AGENT_INFO environment variable"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:304
msgid "Don't use the public key but the specified session key"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:315
msgid "Sets up a named group, which is similar to aliases in email programs"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:321
msgid "Set the list of personal cipher preferences to the specified string"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:322
msgid "Set the list of personal digest preferences to the specified string"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:323
msgid ""
"Set the list of personal compression preferences to the specified string"
msgstr ""
#: share/completions/gpg.fish:324
msgid "Set the list of default preferences to the specified string"
msgstr ""
#: share/completions/gprof.fish:24
msgid "Delete arcs from callgraph"
msgstr ""
#: share/completions/gprof.fish:26
msgid "Supress output when executed less than specified times"
msgstr ""
#: share/completions/gprof.fish:33
msgid "Profile data format"
msgstr ""
#: share/completions/gunzip.fish:15 share/completions/gzip.fish:17
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:6
#, fuzzy
msgid "Help for this command"
msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande"
#: share/completions/help.fish:9
msgid "Introduction to the fish syntax"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:10
msgid "Incomplete aspects of fish"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:11
msgid "Known fish bugs"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:12
msgid "Help on how to reuse previously entered commands"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:14
msgid "Help on how tab-completion works"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:15
msgid "Help on how job control works"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:16
msgid "Summary on how fish differs from other shells"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:18
msgid "Help on how to set the prompt"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:19
msgid "Help on how to set the titlebar message"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:20
msgid "Help on how to copy and paste"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:21
msgid "Help on editor shortcuts"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:22
msgid "Help on environment variables"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:23
msgid "Help on setting syntax highlighting colors"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:25 share/completions/help.fish:26
msgid "Help on parameter expansion (Globbing)"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:27
#, sh-format
msgid "Help on variable expansion $VARNAME"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:28
msgid "Help on home directory expansion ~USER"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:29
msgid "Help on brace expansion {a,b,c}"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:30
msgid "Help on wildcard expansion *.*"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:31
msgid "Help on command substitution (SUBCOMMAND)"
msgstr ""
#: share/completions/help.fish:32
msgid "Help on process expansion %JOB"
msgstr ""
#: share/completions/history.fish:1
msgid "Match history items that start with the given prefix"
msgstr ""
#: share/completions/history.fish:2
msgid "Match history items that contain the given string"
msgstr ""
#: share/completions/ifconfig.fish:1
msgid "Stop interface"
msgstr ""
#: share/completions/ifconfig.fish:2
msgid "Start interface"
msgstr ""
#: share/completions/ifconfig.fish:25 share/completions/ifdown.fish:1
#: share/completions/ifup.fish:1
msgid "Network interface"
msgstr ""
#: share/completions/kitchen.fish:3
#, fuzzy
msgid "Test if kitchen has yet to be given the main command"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/less.fish:3
msgid "Buffer space"
msgstr ""
#: share/completions/lsusb.fish:2
msgid "Show only devices with specified device and/or bus numbers (in decimal)"
msgstr ""
#: share/completions/make.fish:12
msgid "Target"
msgstr ""
#: share/completions/make.fish:13
msgid "Use file as makefile"
msgstr ""
#: share/completions/make.fish:18
msgid "Search directory for makefile"
msgstr ""
#: share/completions/make.fish:19
msgid "Number of concurrent jobs"
msgstr ""
#: share/completions/make.fish:23
msgid "Ignore specified file"
msgstr ""
#: share/completions/make.fish:32
msgid "Pretend file is modified"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:1
msgid "Define"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:2
msgid "Include directory"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:3
msgid "Replace include directories"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:5
msgid "Specify makefile"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:6
msgid "Prepend file to input"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:7
msgid "Object file suffix"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:8
msgid "Object file prefix"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:9
msgid "Starting string delimiter"
msgstr ""
#: share/completions/makedepend.fish:10
msgid "Line width"
msgstr ""
#: share/completions/mosh.fish:20
msgid "Controls use of speculative local echo"
msgstr ""
#: share/completions/mount.fish:19
msgid "Mount partition with specified label"
msgstr ""
#: share/completions/mount.fish:20
msgid "Mount partition with specified UID"
msgstr ""
#: share/completions/mount.fish:21
msgid "Exclude file systems"
msgstr ""
#: share/completions/mount.fish:22
msgid "Remount a subtree to a second position"
msgstr ""
#: share/completions/mount.fish:23
msgid "Move a subtree to a new position"
msgstr ""
#: share/completions/mount.fish:24
#, fuzzy
msgid "File system"
msgstr "Reconstruire votre système"
#: share/completions/mount.fish:26
msgid "Mount option"
msgstr ""
#: share/completions/mplayer.fish:28
msgid "A/V sync speed"
msgstr ""
#: share/completions/mplayer.fish:32
msgid "Loop playback"
msgstr ""
#: share/completions/mplayer.fish:58 share/completions/mplayer.fish:76
msgid "Video output"
msgstr ""
#: share/completions/mplayer.fish:64 share/completions/mplayer.fish:70
msgid "Audio output"
msgstr ""
#: share/completions/msgfmt.fish:5
#, fuzzy
msgid "Generate a Java ResourceBundle class"
msgstr "Générer le fichier d'index source"
#: share/completions/msgfmt.fish:6
msgid "Like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)"
msgstr ""
#: share/completions/msgfmt.fish:7
#, fuzzy
msgid "Generate a .NET .dll file"
msgstr "Générer un fichier maître"
#: share/completions/msgfmt.fish:8
#, fuzzy
msgid "Generate a .NET .resources file"
msgstr "Générer le fichier d'index source"
#: share/completions/msgfmt.fish:9
#, fuzzy
msgid "Generate a tcl/msgcat .msg file"
msgstr "Générer un fichier maître"
#: share/completions/msgfmt.fish:10
#, fuzzy
msgid "Generate a Qt .qm file"
msgstr "Générer un fichier maître"
#: share/completions/msgfmt.fish:17
#, fuzzy
msgid "Resource name"
msgstr "Nom du processus"
#: share/completions/msgfmt.fish:18
msgid "Locale name, either language or language_COUNTRY"
msgstr ""
#: share/completions/msgfmt.fish:19
#, fuzzy
msgid "Base directory for output"
msgstr "Nommer le répertoire pour les fichiers de travail"
#: share/completions/mutt.fish:18
msgid "An expanded version of the given alias is passed to stdout"
msgstr ""
#: share/completions/mutt.fish:19
msgid "Attach a file to your message using MIME"
msgstr ""
#: share/completions/mutt.fish:20
msgid "Specify a blind-carbon-copy (BCC) recipient"
msgstr ""
#: share/completions/mutt.fish:21
msgid "Specify a carbon-copy (CC) recipient"
msgstr ""
#: share/completions/mutt.fish:22
msgid "Run command after processing of initialization files"
msgstr ""
#: share/completions/mutt.fish:23
#, fuzzy
msgid "Specify which mailbox to load"
msgstr "Spécifier l'adresse de courriel"
#: share/completions/mutt.fish:24
msgid "Specify an initialization file to read instead of ~/.muttrc"
msgstr ""
#: share/completions/mutt.fish:25
msgid "Specify a draft file containing header and body for the message"
msgstr ""
#: share/completions/mutt.fish:26
msgid "Specify a file to include into the body of a message"
msgstr ""
#: share/completions/mutt.fish:27
#, fuzzy
msgid "Specify a default mailbox type"
msgstr "Spécifier le type d'enregistrement"
#: share/completions/mutt.fish:28
#, fuzzy
msgid "Query a configuration variables value"
msgstr "Spécifier un fichier de configuration"
#: share/completions/mutt.fish:29
#, fuzzy
msgid "Specify the subject of the message"
msgstr "Spécifier le titre du rss"
#: share/completions/mv.fish:4
msgid "Answer for overwrite questions"
msgstr ""
#: share/completions/node.fish:9
#, fuzzy
msgid "Print node's version"
msgstr "Afficher la version des paquets"
#: share/completions/node.fish:10
msgid "Evaluate script"
msgstr ""
#: share/completions/node.fish:11
msgid "Print result of --eval"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:9
#, fuzzy
msgid "Adds an encryption key to the repository"
msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel"
#: share/completions/obnam.fish:11
msgid "Lists the keys associated with each client"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:12
#, fuzzy
msgid "Lists the clients in the repository"
msgstr "Mettre à jour le référentiel"
#: share/completions/obnam.fish:13
#, fuzzy
msgid "Compares two generations"
msgstr "Définir les options de config"
#: share/completions/obnam.fish:14
#, fuzzy
msgid "Dumps the repository"
msgstr "Mettre à jour le référentiel"
#: share/completions/obnam.fish:15
#, fuzzy
msgid "Removes a lock file for a client"
msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache"
#: share/completions/obnam.fish:16
#, fuzzy
msgid "Removes backup generations"
msgstr "Enlever la complétion"
#: share/completions/obnam.fish:17
#, fuzzy
msgid "Checks the consistency of the repository"
msgstr "Appliquer les modifications au référentiel"
#: share/completions/obnam.fish:18
msgid "Lists every backup generation"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:19
msgid "Lists the identifier for every generation"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:20
#, fuzzy
msgid "Lists the keys"
msgstr "Lister les clés de confiance"
#: share/completions/obnam.fish:21
#, fuzzy
msgid "Lists the toplevel keys"
msgstr "Lister les clés de confiance"
#: share/completions/obnam.fish:22
#, fuzzy
msgid "Lists the contents of a given generation"
msgstr "Générer le contenu"
#: share/completions/obnam.fish:23
msgid "Makes the repository available via FUSE"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:24
msgid "Check if a backup age exceeds a threshold"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:25
#, fuzzy
msgid "Removes a client from the repository"
msgstr "Enlever un fichier du référentiel"
#: share/completions/obnam.fish:26
#, fuzzy
msgid "Removes a key from the repository"
msgstr "Enlever un fichier du référentiel"
#: share/completions/obnam.fish:27
#, fuzzy
msgid "Restore files from the repository"
msgstr "Appliquer les modifications au référentiel"
#: share/completions/obnam.fish:28
#, fuzzy
msgid "Verifies files in the repository"
msgstr "Appliquer les modifications au référentiel"
#: share/completions/obnam.fish:30
msgid "Restore setuid/setgid bits in restored files"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:31
msgid "Do not restore setuid/setgid bits in restored files"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:32
msgid "Name of client"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:33
#, fuzzy
msgid "Compress repository with"
msgstr "Compresser vers stdout"
#: share/completions/obnam.fish:34
msgid "For --nagios-last-backup-age: maximum age"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:35
msgid "Dump metadata about files"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:36
#, fuzzy
msgid "Do not dump metadata about files"
msgstr "Ne pas suppr. les fichiers construits"
#: share/completions/obnam.fish:37
#, fuzzy
msgid "Generate man page"
msgstr "Génère un nombre aléatoire"
#: share/completions/obnam.fish:38
msgid "Which generation to restore"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:39
#, fuzzy
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Charger le média et quitter"
#: share/completions/obnam.fish:40
msgid "Policy for what generations to keep when forgetting."
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:41
msgid "Wait TIMEOUT seconds for an existing lock"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:43
#, fuzzy
msgid "Do not actually change anything"
msgstr "Ne pas modifier aucun fichier"
#: share/completions/obnam.fish:44
msgid "Actually commit changes"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:45
msgid "Show only errors, no progress updates"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:46
msgid "Show errors and progress updates"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:49
msgid "Simulate failures for files that match REGEXP"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:52
msgid "Be more verbose"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:53
#, fuzzy
msgid "Do not be verbose"
msgstr "Ne pas écraser"
#: share/completions/obnam.fish:54
msgid "Verify N files randomly from the backup"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:55
#, fuzzy
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"
#: share/completions/obnam.fish:57
msgid "Make a checkpoint after a given SIZE"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:58
#, fuzzy
msgid "Deduplicate mode"
msgstr "Mode silencieux"
#: share/completions/obnam.fish:60
msgid "Exclude directories tagged as cache"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:61
msgid "Include directories tagged as cache"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:63
msgid "Leave checkpoint generations at the end of backup"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:64
msgid "Omit checkpoint generations at the end of backup"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:65
msgid "Do not follow mount points"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:66
#, fuzzy
msgid "Follow mount points"
msgstr "Point de montage"
#: share/completions/obnam.fish:67
msgid "Put small files directly into the B-tree"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:68
msgid "No not put small files into the B-tree"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:70
#, fuzzy
msgid "Write out the current configuration"
msgstr "Recharger la configuration du service"
#: share/completions/obnam.fish:71
msgid "Write out setting names"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:72
#, fuzzy
msgid "Show all options"
msgstr "Afficher les entrées ARP"
#: share/completions/obnam.fish:73
#, fuzzy
msgid "List config files"
msgstr "Utiliser le fichier de config"
#: share/completions/obnam.fish:74
#, fuzzy
msgid "Clear list of configuration files to read"
msgstr "Spécifier un fichier de configuration"
#: share/completions/obnam.fish:75
msgid "PGP key with which to encrypt"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:76
#, fuzzy
msgid "Show additional user IDs"
msgstr "Afficher l'historique de tous les utilisateurs"
#: share/completions/obnam.fish:77
msgid "Do not show additional user IDs"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:78
msgid "PGP key id"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:79
msgid "Size of symmetric key"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:80
#, fuzzy
msgid "Use /dev/urandom instead of /dev/random"
msgstr "Purger au lieu de supprimer"
#: share/completions/obnam.fish:81
msgid "Use default /dev/random"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:83
msgid "fsck should try to fix problems"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:84
msgid "fsck should not try to fix problems"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:85
#, fuzzy
msgid "Ignore chunks when checking integrity"
msgstr "Ignorer les changements correspondants à la regexp"
#: share/completions/obnam.fish:86
msgid "Check chunks when checking integrity"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:87
msgid "Do not check data for cient NAME."
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:88
#, fuzzy
msgid "Check only the last generation"
msgstr "Générer le contenu"
#: share/completions/obnam.fish:89 share/completions/obnam.fish:95
#, fuzzy
msgid "Check all generations"
msgstr "Réinstaller les paquets"
#: share/completions/obnam.fish:90
#, fuzzy
msgid "Do not check directories"
msgstr "Nettoyer les répertoires source"
#: share/completions/obnam.fish:91
#, fuzzy
msgid "Check directories"
msgstr "Nettoyer les répertoires source"
#: share/completions/obnam.fish:92
#, fuzzy
msgid "Do not check files"
msgstr "Ne pas modifier aucun fichier"
#: share/completions/obnam.fish:93
#, fuzzy
msgid "Check files"
msgstr "Réinstaller les paquets"
#: share/completions/obnam.fish:94
#, fuzzy
msgid "Do not check any generations"
msgstr "Ne pas modifier aucun fichier"
#: share/completions/obnam.fish:96
msgid "Do not check per-client B-trees"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:97
msgid "Check per-client B-trees"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:98
#, fuzzy
msgid "Do not check shared B-trees"
msgstr "Ne pas modifier aucun fichier"
#: share/completions/obnam.fish:99
#, fuzzy
msgid "Check shared B-trees"
msgstr "Réinstaller les paquets"
#: share/completions/obnam.fish:102
msgid "Keep last N logs (10)"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:103
msgid "Log at LEVEL"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:104
msgid "Rotate logs larger than SIZE"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:105
msgid "Set permissions of logfiles to MODE"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:106
msgid "Options to pass to FUSE"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:107
msgid "Make memory profiling dumps using METHOD"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:108
msgid "Make memory profiling dumps at SECONDS"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:109
msgid "Size of chunks of file data"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:110
msgid "Encode NUM chunk ids per group"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:111
msgid "Chunk id level size"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:112
msgid "Depth of chunk id mapping"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:113
msgid "Chunk id mapping lowest bits skip"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:114
msgid "Size of LRU cache for B-tree nodes"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:115
msgid "Size of B-tree nodes on disk"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:116
msgid "Length of upload queue for B-tree nodes"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:117
msgid "Use only paramiko, no openssh"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:118
msgid "Use openssh if available"
msgstr ""
#: share/completions/obnam.fish:120
msgid "ssh host key check"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:6
msgid "Specify record separator"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:7
msgid "Turn on autosplit mode"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:8
msgid "Check syntax"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:9
msgid "Control Unicode features"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:10
msgid "Debug UTF-8 cache"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:11
msgid "ARGV uses UTF-8"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:12
msgid "Opened filehandles are UTF-8"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:13
msgid "STDERR is UTF-8"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:14
msgid "Filehandles that are read are UTF-8"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:15
msgid "STDIN is UTF-8"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:16
msgid "Enable Unicode conditionally"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:17
msgid "Filehandles written to are UTF-8"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:18
msgid "STDOUT is UTF-8"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:19
msgid "STDOUT, STDIN, and STDERR are UTF-8"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:20
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:25
msgid "Disable sitecustomize.pl"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:27
#, fuzzy
msgid "Show help and exit"
msgstr "Afficher l'aide et quitter"
#: share/completions/perl.fish:30
msgid "Automatic line ending processing"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:33
msgid "Loop script"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:34
#, sh-format
msgid "Loop script, print $_"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:35
msgid "Define custom switches"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:36
#, sh-format
msgid "Search $PATH for script"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:37
msgid "Taint checking, but only with warnings"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:38
msgid "Taint checking"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:39
msgid "Dump core"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:40
msgid "Unsafe mode"
msgstr ""
#: share/completions/perl.fish:42
#, fuzzy
msgid "Display configuration and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"
#: share/completions/perl.fish:43
#, fuzzy
msgid "Show warnings"
msgstr "Afficher les entrées ARP"
#: share/completions/perl.fish:44
#, fuzzy
msgid "Force warnings"
msgstr "Forcer une nouvelle révision"
#: share/completions/perl.fish:45
#, fuzzy
msgid "Disable warnings"
msgstr "Désactiver le téléchargement de paquets"
#: share/completions/portmaster.fish:49
#, fuzzy
msgid "Ports Directory"
msgstr "Répertoire"
#: share/completions/portmaster.fish:55
#, fuzzy
msgid "Installed Package"
msgstr "Installer des paquets source"
#: share/completions/psql.fish:19
#, fuzzy
msgid "execute commands from file, then exit"
msgstr "Exécuter la commande si la précédente a échoué"
#: share/completions/psql.fish:63
msgid "database server port"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:22
msgid "Add suggested packages to the transaction set when needed"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:23
msgid ""
"Installs or upgrades all the files in the package, even if they aren't "
"needed (missingok) and don't exist"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:24
msgid ""
"Used with --relocate, permit relocations on all file paths, not just those "
"OLD-PATH's included in the binary package relocation hint(s)"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:25
msgid "Don't install files whose name begins with specified path"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:26
msgid "Don't install any files which are marked as documentation"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:27
msgid "Same as using --replacepkgs, --replacefiles, and --oldpackage"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:28
msgid "Print 50 hash marks as the package archive is unpacked"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:29
msgid "Don't check for sufficient disk space before installation"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:30
msgid ""
"Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary "
"package and host don't match"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:31
msgid ""
"Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary "
"package and host don't match"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:32
msgid "Install documentation files (default)"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:33
msgid "Update only the database, not the filesystem"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:34 share/completions/rpm.fish:94
msgid "Don't verify package or header digests when reading"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:35 share/completions/rpm.fish:97
msgid "Don't verify package or header signatures when reading"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:36
msgid "Don't do a dependency check"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:37
msgid "Don't suggest package(s) that provide a missing dependency"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:38
msgid "Don't change the package installation order"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:39
msgid "Don't execute scripts"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:40
msgid "Don't execute pre scripts"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:41
msgid "Don't execute post scripts"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:42
msgid "Don't execute preun scripts"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:43
msgid "Don't execute postun scripts"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:44 share/completions/rpm.fish:115
msgid "Don't execute trigger scriptlets"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:45
msgid "Don't execute triggerin scriptlets"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:46 share/completions/rpm.fish:116
msgid "Don't execute triggerun scriptlets"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:47 share/completions/rpm.fish:117
msgid "Don't execute triggerpostun scriptlets"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:48
msgid "Allow an upgrade to replace a newer package with an older one"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:49
msgid ""
"Print percentages as files are unpacked from the package archive. This is "
"intended to make rpm easy to run from other tools"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:50
msgid ""
"For relocatable binary packages, translate all file paths that start with "
"the installation prefix in the package relocation hint(s) to NEWPATH"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:52 share/completions/rpm.fish:118
msgid "Re-package the files before erasing"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:53
msgid ""
"Install the packages even if they replace files from other, already "
"installed, packages"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:54
msgid ""
"Install the packages even if some of them are already installed on this "
"system"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:55
msgid ""
"Don't install the package, simply check for and report potential conflicts"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:59
msgid "Display change information for the package"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:60
msgid "List only configuration files (implies -l)"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:61
msgid "List only documentation files (implies -l)"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:62
msgid "Dump file information. Must be used with at least one of -l, -c, -d"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:63
msgid "List all the files in each selected package"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:64
msgid ""
"Display package information, including name, version, and description. Uses "
"--queryformat if specified"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:65
msgid "Orders the package listing by install time"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:66
msgid "List files in package"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:67
msgid "List capabilities this package provides"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:68
msgid "List packages on which this package depends"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:69
msgid "List the package specific scriptlets"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:70
msgid ""
"Display the states of files in the package. The state of each file is one of "
"normal, not installed, or replaced"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:71 share/completions/rpm.fish:72
msgid "Display the trigger scripts contained in the package"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:78
msgid "Query all installed packages"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:79
msgid "Query package owning specified file"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:80
msgid ""
"Query package that contains a given file identifier, i.e. the MD5 digest of "
"the file contents"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:81
msgid "Query packages with the specified group"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:82
msgid ""
"Query package that contains a given header identifier, i.e. the SHA1 digest "
"of the immutable header region"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:83
msgid "Query an (uninstalled) package in specified file"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:84
msgid ""
"Query package that contains a given package identifier, i.e. the MD5 digest "
"of the combined header and payload contents"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:85
msgid "Parse and query specified spec-file as if it were a package"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:86
msgid "Query package(s) that have the specified TID (transaction identifier)"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:87
msgid "Query packages that are triggered by the specified packages"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:88
msgid "Query all packages that provide the specified capability"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:89
msgid ""
"Query all packages that requires the specified capability for functioning"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:93
msgid "Don't verify dependencies of packages"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:95
msgid "Don't verify any attributes of package files"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:96
msgid "Don't execute the %verifyscript scriptlet"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:98
msgid "Don't verify linkto attribute"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:99
msgid "Don't verify md5 attribute"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:100
msgid "Don't verify size attribute"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:101
msgid "Don't verify user attribute"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:102
msgid "Don't verify group attribute"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:103
msgid "Don't verify time attribute"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:104
msgid "Don't verify mode attribute"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:105
msgid "Don't verify dev attribute"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:110
msgid "Remove all versions of the package which match specified string"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:111
msgid "Don't check dependencies before uninstalling the packages"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:112
msgid "Don't execute scriplets"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:113
msgid "Don't execute preun scriptlet"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:114
msgid "Don't execute postun scriptlet"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:119
msgid "Don't really uninstall anything"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:123
msgid "Install new package"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:124
msgid "Upgrade existing package"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:125
msgid "Upgrade package if already installed"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:126
msgid "Query installed packages"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:127
msgid "Verify package integrity"
msgstr ""
#: share/completions/rpm.fish:128
msgid "Erase package"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:41
msgid "Force a fixed checksum block-size"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:42
#, fuzzy
msgid "Specify the remote shell to use"
msgstr "Spécifier l'expiration de la cache"
#: share/completions/rsync.fish:43
msgid "Specify the rsync to run on remote machine"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:69
msgid "Also compare received files relative to DIR"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:70
msgid ""
"Also compare received files relative to DIR and include copies of unchanged "
"files"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:93
msgid "Output filenames using the specified format"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:94
msgid "Read password from FILE"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:96
msgid "Limit I/O bandwidth; KBytes per second"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:97
msgid "Write a batched update to FILE"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:99
msgid "Read a batched update from FILE"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:100
msgid "Force an older protocol version to be used"
msgstr ""
#: share/completions/rsync.fish:101
msgid "Set block/file checksum seed (advanced)"
msgstr ""
#: share/completions/ruby.fish:7
msgid "Execute command"
msgstr ""
#: share/completions/ruby.fish:15
msgid "Require file"
msgstr ""
#: share/completions/scp.fish:40
msgid "Bandwidth limit"
msgstr ""
#: share/completions/scp.fish:41 share/completions/ssh.fish:39
#: share/completions/sshfs.fish:25
msgid "Port"
msgstr ""
#: share/completions/screen.fish:1
msgid "Print a list of running screen sessions"
msgstr ""
#: share/completions/sed.fish:13
msgid "Evaluate expression"
msgstr ""
#: share/completions/sed.fish:14
msgid "Evalute file"
msgstr ""
#: share/completions/sed.fish:22
msgid "Specify line-length"
msgstr ""
#: share/completions/set.fish:73 share/completions/set_color.fish:1
msgid "Color"
msgstr ""
#: share/completions/set.fish:74 share/completions/set_color.fish:2
msgid "Change background color"
msgstr ""
#: share/completions/set.fish:79
msgid "Locale"
msgstr ""
#: share/completions/sort.fish:16
msgid "Write to file"
msgstr ""
#: share/completions/sort.fish:18
msgid "Set memory buffer size"
msgstr ""
#: share/completions/sort.fish:20
msgid "Set temporary directory"
msgstr ""
#: share/completions/ssh.fish:24
msgid "Interface to transmit from"
msgstr ""
#: share/completions/ssh.fish:30
msgid "Escape character"
msgstr ""
#: share/completions/ssh.fish:35
msgid "User"
msgstr ""
#: share/completions/su.fish:5
msgid "Pass command to shell"
msgstr ""
#: share/completions/sylpheed.fish:8
msgid "Open composition window with address"
msgstr ""
#: share/completions/sylpheed.fish:9
msgid "Open composition window with attached files"
msgstr ""
#: share/completions/sylpheed.fish:10
#, fuzzy
msgid "Receive new messages"
msgstr "Remplacer un message du journal"
#: share/completions/sylpheed.fish:11
msgid "Receive new messages of all accounts"
msgstr ""
#: share/completions/sylpheed.fish:12
msgid "Send all queued messages"
msgstr ""
#: share/completions/sylpheed.fish:13
msgid "Show the total number of messages for folder"
msgstr ""
#: share/completions/sylpheed.fish:14
msgid "Show the total number of messages for each folder"
msgstr ""
#: share/completions/sylpheed.fish:15
#, fuzzy
msgid "Specify directory with configuration files"
msgstr "Spécifier un fichier de configuration"
#: share/completions/tar.fish:19 share/functions/cd.fish:5
msgid "Change directory"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:21
msgid "Archive file"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:31
msgid "Starting file in archive"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:33
msgid "Tape length"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:36
msgid "Only store newer files"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:50
msgid "Extract file from file"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:54
msgid "Set volume name"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:59
msgid "Exclude file"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:60
msgid "Exclude files listed in specified file"
msgstr ""
#: share/completions/tar.fish:65
msgid "Filter through specified program"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:9 share/completions/telnet.fish:14
#, fuzzy
msgid "Specifies an 8-bit data path"
msgstr "Spécifier la variable MANPATH"
#: share/completions/telnet.fish:10
msgid "Do not try to negotiate TELNET BINARY option"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:11
msgid "Stops any character from being recognized as an escape character"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:12
msgid "Use local Kerberos authentication, if possible"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:13
msgid "Specifies no automatic login to remote system"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:15
msgid "Attempt automatic login"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:16
msgid "Disables reading user's .telnetrc"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:17
#, fuzzy
msgid "Sets debug mode"
msgstr "Mode débogage"
#: share/completions/telnet.fish:18
msgid "Sets IP TOS"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:19
msgid "Disables specified type of authentication"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:20
#, fuzzy
msgid "User login"
msgstr "Répertoire personnel"
#: share/completions/telnet.fish:21
msgid "Log to tracefile"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:22
msgid "Turn on encryption"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:23
msgid "User interface similar to rlogin"
msgstr ""
#: share/completions/telnet.fish:24
msgid "Use Kerberos realm for authentication"
msgstr ""
#: share/completions/tmux.fish:1
#, fuzzy
msgid "available sessions"
msgstr "Afficher la liste disponible"
#: share/completions/tmux.fish:5
msgid "connected clients"
msgstr ""
#: share/completions/tmux.fish:9
#, fuzzy
msgid "window panes"
msgstr "Changement de dimension de fenêtre"
#: share/completions/totem.fish:18
msgid "Tell any running totem instance: Add to playlist"
msgstr ""
#: share/completions/totem.fish:19
msgid "Tell any running totem instance: Play from playlist"
msgstr ""
#: share/completions/touch.fish:2
msgid "Set date back"
msgstr ""
#: share/completions/touch.fish:4
msgid "Set date"
msgstr ""
#: share/completions/touch.fish:5
msgid "Set date forward"
msgstr ""
#: share/completions/touch.fish:9
msgid "Set time"
msgstr ""
#: share/completions/unrar.fish:5
#, fuzzy
msgid "Extract files to current directory"
msgstr "Définir le répertoire source"
#: share/completions/unrar.fish:6
msgid "List archive"
msgstr ""
#: share/completions/unrar.fish:7
msgid "List archive (technical)"
msgstr ""
#: share/completions/unrar.fish:8
msgid "List archive (bare)"
msgstr ""
#: share/completions/unrar.fish:9
#, fuzzy
msgid "Print file to stdout"
msgstr "Envoyer les fichiers vers le tube stdout"
#: share/completions/unrar.fish:10
msgid "Test archive files"
msgstr ""
#: share/completions/unrar.fish:11
msgid "Verbosely list archive"
msgstr ""
#: share/completions/unrar.fish:12
msgid "Verbosely list archive (technical)"
msgstr ""
#: share/completions/unrar.fish:13
msgid "Verbosely list archive (bare)"
msgstr ""
#: share/completions/unrar.fish:14
#, fuzzy
msgid "Extract files with full path"
msgstr "Commencer les lignes avec une tabulation"
#: share/completions/update-eix-remote.fish:16
msgid ""
"Fetch the eix-caches of some layman overlays into a temporary file resp. "
"into FILE and add them to the eix database"
msgstr ""
#: share/completions/update-eix-remote.fish:16
msgid "Only fetch the overlays into FILE"
msgstr ""
#: share/completions/update-eix-remote.fish:16
msgid "Only add the overlays from FILE to the eix database"
msgstr ""
#: share/completions/update-eix-remote.fish:16
msgid "Remove all temporarily added virtual overlays from the eix database"
msgstr ""
#: share/completions/vagrant.fish:3
#, fuzzy
msgid "Test if vagrant has yet to be given the main command"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/vagrant.fish:23
msgid "Lists all available Vagrant boxes"
msgstr ""
#: share/completions/valgrind.fish:12
msgid "Skin"
msgstr ""
#: share/completions/valgrind.fish:78
msgid "The number of bytes of heap overhead per allocation"
msgstr ""
#: share/completions/valgrind.fish:79
msgid "Profile stack usage"
msgstr ""
#: share/completions/valgrind.fish:80
msgid "Depth of call chain"
msgstr ""
#: share/completions/valgrind.fish:81
msgid "Profiling output format"
msgstr ""
#: share/completions/vim-addons.fish:8
#, fuzzy
msgid "Test if vim-addons has yet to be given the subcommand"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/w.fish:6
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: share/completions/wajig.fish:1
#, fuzzy
msgid "Test if wajig has yet to be given the subcommand"
msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande"
#: share/completions/wajig.fish:10
#, fuzzy
msgid "Test if wajig command should have packages as potential completion"
msgstr ""
"Tester si la commande apt devrait avoir les paquets comme complétion "
"potentielle"
#: share/completions/wajig.fish:97
msgid "Download package and any packages it depends on"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:98
msgid "Install package and associated recommended packages"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:99
msgid "Reconfigure the named installed packages or run gkdebconf"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:100
#, fuzzy
msgid "Reinstall each of the named packages"
msgstr "Installer un ou des paquets"
#: share/completions/wajig.fish:101
msgid "Reload daemon configs, e.g., gdm, apache (see list-daemons)"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:102
#, fuzzy
msgid "Remove one or more packages (see also purge)"
msgstr "Supprimer un ou des paquets"
#: share/completions/wajig.fish:103
msgid "Remove package and its dependees not required by others"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:104
msgid "Remove orphaned libraries (not required by installed packages)"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:105
#, fuzzy
msgid "Generate a .deb file for an installed package"
msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé"
#: share/completions/wajig.fish:106
msgid "Initialise or reset the JIG archive files"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:107
msgid "Stop then start a daemon, e.g., gdm, apache (see list-daemons)"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:108
#, fuzzy
msgid "Install a RedHat .rpm package"
msgstr "Installer un ou des paquets"
#: share/completions/wajig.fish:109
msgid "Convert a RedHat .rpm file to a Debian .deb file"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:110
#, fuzzy
msgid "Search for packages containing listed words"
msgstr "Cherche les paquet contenant le motif"
#: share/completions/wajig.fish:111
msgid "Find local Debian archives suitable for sources.list"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:112
msgid "Configure the sources.list file which locates Debian archives"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:113
msgid "Provide a detailed description of package [same as detail]"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:114
msgid "Trace the steps that a dist-upgrade would perform"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:115
msgid "Trace the steps that an install would perform"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:116
msgid "Trace the steps that a remove would perform"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:117
msgid "Trace the steps that an upgrade would perform"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:118 share/completions/wajig.fish:119
msgid "Print out the size (in K) of all, or listed, installed packages"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:120
msgid "Generates list of package=version for all installed packages"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:121
#, fuzzy
msgid "Retrieve and unpack sources for the named packages"
msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet"
#: share/completions/wajig.fish:122
msgid "Start a daemon, e.g., gdm, apache (see list-daemons)"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:123
#, fuzzy
msgid "Show the version and available version of packages"
msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets"
#: share/completions/wajig.fish:124 share/completions/wajig.fish:125
msgid "Show the version and available version of matching packages"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:126
msgid "Stop a daemon, e.g., gdm, apache (see list-daemons)"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:127
msgid "Install package and associated suggested packages"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:128
msgid "Run the Gnome task selector to install groups of packages"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:129
msgid "List packages with newer versions available for upgrading"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:130
msgid "Remove listed packages from hold so they are again upgraded"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:131
msgid "Search for an unofficial Debian package at apt-get.org"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:132
#, fuzzy
msgid "Update the list of down-loadable packages"
msgstr "Actualiser la liste des paquets source"
#: share/completions/wajig.fish:133
msgid "Update default alternative for things like x-window-manager"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:134
msgid "Updates the local list of PCI ids from the internet master list"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:135
msgid "Updates the local list of USB ids from the internet master list"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:136
msgid "Upgrade all of the installed packages or just those listed"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:137
msgid "List version and distribution of (all) packages."
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:138
msgid "A synonym for describe"
msgstr ""
#: share/completions/wajig.fish:139
msgid "Find the package that supplies the given command or file"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:3
msgid "get current WPA/EAPOL/EAP status"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:4
msgid "get MIB variables (dot1x, dot11)"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:5
msgid "show this usage help"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:6
#, fuzzy
msgid "show interfaces/select interface"
msgstr "Sélectionner l'interface"
#: share/completions/wpa_cli.fish:7
msgid "change debug level"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:8
msgid "show full wpa_cli license"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:9
msgid "IEEE 802.1X EAPOL state machine logoff"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:10
msgid "IEEE 802.1X EAPOL state machine logon"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:11
msgid "set/list variables"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:12
msgid "show PMKSA cache"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:13
#, fuzzy
msgid "force reassociation"
msgstr "Forcer une association nom/rev"
#: share/completions/wpa_cli.fish:14
msgid "force wpa_supplicant to re-read its config file"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:15
msgid "force preauthentication"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:16
msgid "configure identity for an SSID"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:17
msgid "configure password for an SSID"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:18
msgid "change password for an SSID"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:19
msgid "configure pin for an SSID"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:20
msgid "configure one-time-password for an SSID"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:21
msgid "configure private key passphrase for an SSID"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:22
msgid "set preferred BSSID for an SSID"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:23
msgid "list configured networks"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:24
msgid "select a network (disable others)"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:25
msgid "enable a network"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:26
msgid "disable a network"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:27
#, fuzzy
msgid "add a network"
msgstr "Ajouter une nouvelle clé"
#: share/completions/wpa_cli.fish:28
#, fuzzy
msgid "remove a network"
msgstr "Supprimer une clé"
#: share/completions/wpa_cli.fish:29
msgid "set/list network variables"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:30
#, fuzzy
msgid "get network variables"
msgstr "Gérer les variables d'environnement"
#: share/completions/wpa_cli.fish:31
#, fuzzy
msgid "save the current configuration"
msgstr "Recharger la configuration du service"
#: share/completions/wpa_cli.fish:32
msgid "disconnect and wait for reassociate command before connecting"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:33
msgid "request new BSS scan"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:34
msgid "get latest scan results"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:35
msgid "get capabilies"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:36
msgid "request STAKey negotiation with <addr>"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:37
msgid "set ap_scan parameter"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:38
msgid "request STK negotiation with <addr>"
msgstr ""
#: share/completions/wpa_cli.fish:39
msgid "terminate wpa_supplicant"
msgstr ""
#: share/completions/xprop.fish:4
msgid "Select window by id"
msgstr ""
#: share/completions/xprop.fish:6
msgid "Display font properties"
msgstr ""
#: share/completions/xprop.fish:9
msgid "Maximum display length"
msgstr ""
#: share/completions/xprop.fish:11
msgid "Set format file"
msgstr ""
#: share/completions/xsel.fish:12
msgid "X server display"
msgstr ""
#: share/completions/xsel.fish:14
msgid "Error log"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:101
msgid "Run program in xterm"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:103
msgid "Blinking cursor will be off for that many milliseconds"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:104
msgid "Blinking cursor will be on for that many milliseconds"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:105
msgid "Override xterm resource class"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:106
msgid "Color for the text cursor"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:107
msgid "xterm encoding"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:108
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:109
msgid "FreeType font pattern"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:110
msgid "FreeType double-width font pattern"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:111
#, fuzzy
msgid "Font for active icons"
msgstr "Forcer le mode interactif"
#: share/completions/xterm.fish:112
msgid "Font size for FreeType font"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:113
msgid "Font for displaying wide text"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:114
msgid "Font for displaying bold wide text"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:115
msgid "Font for the preedit string in \"OverTheSpot\""
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:116
msgid "Color for highlighted text"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:117
msgid "Embed xterm into window"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:118
#, fuzzy
msgid "Set keyboard type"
msgstr "Spécifier le type d'enregistrement"
#: share/completions/xterm.fish:119
msgid "File name for the encoding converter"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:120
msgid "Log filename"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:121
msgid "Maximum time in milliseconds between multi-click selections"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:122
msgid "Color for the pointer cursor"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:123
msgid "Distance from the right end for ringing the margin bell"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:124
#, fuzzy
msgid "Number of scrolled off lines"
msgstr "Numéroter toutes les lignes"
#: share/completions/xterm.fish:125
msgid "Terminal identification"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:126
#, sh-format
msgid "Terminal name for $TERM"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:127
msgid "zIconBeep percentage"
msgstr ""
#: share/completions/xterm.fish:129
msgid "Size of the inner border"
msgstr ""
#: share/completions/yum.fish:53
#, fuzzy
msgid "Delete cached package files"
msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes"
#: share/completions/yum.fish:54
#, fuzzy
msgid "Delete cached header files"
msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes"
#: share/completions/yum.fish:55
msgid "Delete all cache contents"
msgstr ""
#: share/completions/zip.fish:19
msgid "Exclude the following names"
msgstr ""
#: share/completions/zip.fish:20
msgid "Include only the following names"
msgstr ""
#: share/completions/zip.fish:30
msgid "Don't compress files with these suffixes"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:30
#, fuzzy
msgid "Print help"
msgstr "Afficher les URIs"
#: share/completions/zypper.fish:31
msgid "Accept multiple commands at once"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:32
msgid "List all defined repositories"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:33
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "Mettre à jour le référentiel"
#: share/completions/zypper.fish:34
#, fuzzy
msgid "Remove specified repository"
msgstr "Enlever un fichier du référentiel"
#: share/completions/zypper.fish:35
#, fuzzy
msgid "Rename specified repository"
msgstr "Mettre à jour le référentiel"
#: share/completions/zypper.fish:36
msgid "Modify specified repository"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:37
#, fuzzy
msgid "Refresh all repositories"
msgstr "Référentiel en lecture seule"
#: share/completions/zypper.fish:38
#, fuzzy
msgid "Clean local caches"
msgstr "Nettoyer les paquets locaux"
#: share/completions/zypper.fish:39
msgid "List all defined services"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:40
#, fuzzy
msgid "Add a new service"
msgstr "Ajouter une nouvelle clé"
#: share/completions/zypper.fish:41
#, fuzzy
msgid "Modify specified service"
msgstr "Utiliser la file spécifiée"
#: share/completions/zypper.fish:42
#, fuzzy
msgid "Remove specified service"
msgstr "Utiliser la file spécifiée"
#: share/completions/zypper.fish:43
msgid "Refresh all services"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:44
#, fuzzy
msgid "Install packages"
msgstr "Réinstaller les paquets"
#: share/completions/zypper.fish:46
#, fuzzy
msgid "Verify integrity of package dependencies"
msgstr "Installer/supprimer les dépendances de construction"
#: share/completions/zypper.fish:47
#, fuzzy
msgid "Install source packages and their build dependencies"
msgstr "Installer/supprimer les dépendances de construction"
#: share/completions/zypper.fish:48
msgid "Install newly added packages recommended by installed packages"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:49
#, fuzzy
msgid "Update installed packages with newer versions"
msgstr "Afficher tous les paquets source avec version"
#: share/completions/zypper.fish:50
#, fuzzy
msgid "List available updates"
msgstr "Afficher la liste disponible"
#: share/completions/zypper.fish:51
#, fuzzy
msgid "Install needed patches"
msgstr "Installer un ou des paquets"
#: share/completions/zypper.fish:52
msgid "List needed patches"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:53
#, fuzzy
msgid "Perform a distribution upgrade"
msgstr "Simuler"
#: share/completions/zypper.fish:54
msgid "Check for patches"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:55
#, fuzzy
msgid "Search for packages matching a pattern"
msgstr "Cherche les paquet contenant le motif"
#: share/completions/zypper.fish:56
#, fuzzy
msgid "Show full information for specified packages"
msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets"
#: share/completions/zypper.fish:57
#, fuzzy
msgid "Show full information for specified patches"
msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets"
#: share/completions/zypper.fish:58
#, fuzzy
msgid "Show full information for specified patterns"
msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets"
#: share/completions/zypper.fish:59
#, fuzzy
msgid "Show full information for specified products"
msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets"
#: share/completions/zypper.fish:60
#, fuzzy
msgid "List all available patches"
msgstr "Afficher la liste disponible"
#: share/completions/zypper.fish:61
#, fuzzy
msgid "List all available packages"
msgstr "Réinstaller les paquets"
#: share/completions/zypper.fish:62
msgid "List all available patterns"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:63
msgid "List all available products"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:64
msgid "List packages providing specified capability"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:65
#, fuzzy
msgid "Add a package lock"
msgstr "Reconstruire un paquet"
#: share/completions/zypper.fish:66
#, fuzzy
msgid "Remove a package lock"
msgstr "Supprime les paquet"
#: share/completions/zypper.fish:67
#, fuzzy
msgid "List current package locks"
msgstr "Lister les bogues des paquets"
#: share/completions/zypper.fish:68
#, fuzzy
msgid "Remove unused locks"
msgstr "Supprimer des paquets source"
#: share/completions/zypper.fish:69
msgid "Compare two version strings"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:70
msgid "Print the target operating system ID string"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:71
msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages"
msgstr ""
#: share/completions/zypper.fish:72
msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory"
msgstr ""
#: share/functions/N_.fish:3
msgid "No-op"
msgstr ""
#: share/functions/_.fish:8 share/functions/_.fish:12
#, fuzzy
msgid "Alias for the gettext command"
msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande"
#: share/functions/_.fish:9
msgid "fish"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_abook_formats.fish:1
msgid "Complete abook formats"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_atool.fish:1
msgid "Complete atool"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_atool_archive_contents.fish:1
msgid "List archive contents"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_bittorrent.fish:9
msgid "IP to report to the tracker"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_bittorrent.fish:10
msgid "Minimum port to listen to"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_bittorrent.fish:11
msgid "Maximum port to listen to"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_command.fish:1
msgid "Complete using all available commands"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_convert_options.fish:1
#, fuzzy
msgid "Complete Convert options"
msgstr "Définir les options de config"
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:3
msgid "Ignore case differences"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:4
msgid "Ignore case when comparing file names"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:5
msgid "Consider case when comparing file names"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:6
msgid "Ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:7
msgid "Ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:8
msgid "Ignore all white space"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:9
msgid "Ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:11
msgid "Treat all files as text"
msgstr "Traiter tous les fichiers comme du texte"
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:12
msgid "Recursively compare subdirectories"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:13
msgid "Treat absent files as empty"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:15
msgid "Output 3 lines of copied context"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:17
msgid "Output 3 lines of unified context"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:18
msgid "Output only whether the files differ"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:19
msgid "Output a normal diff"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:20
msgid "Output in two columns"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:22
msgid "Try to find a smaller set of changes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_diff.fish:25
msgid "Pass the output through 'pr'"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:2
msgid "Print NUM lines of trailing context"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:3
msgid "Process binary file as text"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:4
msgid "Print NUM lines of leading context"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:5
msgid "Print NUM lines of context"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:6
msgid "Print byte offset of matches"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:7
msgid "Assume data type for binary files"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:10
msgid "Only print number of matches"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:13
msgid "Pattern is extended regexp"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:14
msgid "Pattern is a regexp"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:15
msgid "Read pattern list from file. Skip files whose base name matches list"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:16
msgid "Exclude matching directories from recursive searches"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:17
msgid "Pattern is a fixed string"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:19
msgid "Pattern is basic regex"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:20
msgid "Print filename"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:21
msgid "Suppress printing filename"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:23
msgid "Skip binary files"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:24
msgid "Ignore case"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:25
msgid "Print first non-matching file"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:26
msgid "Print first matching file"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:27
msgid "Stop reading after NUM matches"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:28
msgid "Use the mmap system call to read input"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:29
#, fuzzy
msgid "Print line number"
msgstr "Afficher la licence"
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:30
msgid "Show only matching part"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:31
msgid "Rename stdin"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:32
msgid "Use line buffering"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:33
#, fuzzy
msgid "Pattern is a Perl regexp (PCRE) string"
msgstr "Le motif est une regexp"
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:34
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:35
msgid "Do not write anything"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:36
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:37
#, fuzzy
msgid "Read files under each directory, recursively"
msgstr "Traiter les répertoires récursivement"
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:38
msgid "Search only files matching PATTERN"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:39
msgid "Skip files matching PATTERN"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:40
msgid "Suppress error messages"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:41
msgid "Ensure first character of actual line content lies on a tab stop"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:42
msgid "Treat files as binary"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:43
msgid "Report Unix-style byte offsets"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:45
msgid "Invert the sense of matching"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:46
msgid "Only whole matching words"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:47
msgid "Only whole matching lines"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:48
msgid "Obsolete synonym for -i"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:49
msgid "treat input as a set of lines each terminated by a zero byte"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_grep.fish:50
msgid "Output a zero byte after filename"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_groups.fish:2
msgid "Print a list of local groups, with group members as the description"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_lpr_option.fish:1
msgid "Complete lpr option"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:16
msgid "Show hidden"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:17
msgid "Show hidden except . and .."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:18
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:27
msgid "Append filetype indicator"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:19
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:20
msgid "Follow symlinks"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:21
msgid "List subdirectory recursively"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:22
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:102
msgid "Octal escapes for non graphic characters"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:23
msgid "List directories, not their content"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:24
msgid "Human readable sizes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:25
msgid "Print inode number of files"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:26
msgid "Long format, numeric IDs"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:28
msgid "Replace non-graphic characters with '?'"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:29
msgid "Reverse sort order"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:30
msgid "Print size of files"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:32
msgid "List by columns"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:33
msgid "Sort by size"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:34
msgid "Show and sort by ctime"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:35
msgid "Don't sort"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:36
msgid "Long format without owner"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:37
msgid "Set blocksize to 1kB"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:38
msgid "Long format"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:39
msgid "Comma separated format"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:40
msgid "Sort by modification time"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:41
msgid "Show access time"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:42
msgid "List entries by lines"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:43
msgid "List one file per line"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:49
msgid "Do not list implied entries matching specified shell pattern"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:50
#, fuzzy
msgid "Display security context"
msgstr "Afficher la version et quitter"
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:51
msgid "Display security context so it fits on most displays"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:52
msgid "Display only security context and file name"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:54
msgid "Print author"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:56
msgid "Ignore files ending with ~"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:58
msgid "Generate dired output"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:60
msgid "Long format, full-iso time"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:61
msgid "Don't print group information"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:62
msgid "Human readable sizes, powers of 1000"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:66
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:110
msgid "Print raw entry names"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:67
msgid "Long format without groups"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:68
msgid "Non graphic as-is"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:69
msgid "Enclose entry in quotes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:91
msgid "Do not sort"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:92
msgid "Sort by version"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:94
msgid "Sort by extension"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:103
msgid "Use colors"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:104
msgid "Prevent -A from being automatically set for root"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:105
msgid "Don't follow symlinks"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:106
msgid "Show modification time"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:107
msgid "Show whiteouts when scanning directories"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:108
msgid "Display each file's MAC label"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ls.fish:109
msgid "Include the file flags in a long (-l) output"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_path.fish:1
#, fuzzy
msgid "Complete using path"
msgstr "Définir les options de config"
#: share/functions/__fish_complete_ppp_peer.fish:1
msgid "Complete isp name for pon/poff"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_proc.fish:1
msgid "Complete by list of running processes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_python.fish:2
#: share/functions/__fish_complete_python.fish:28
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:54
msgid "Don\\t"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_python.fish:12
msgid "Disable import of site module"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_python.fish:13
msgid "Unbuffered input and output"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_python.fish:24
msgid "Warn on mixed tabs and spaces"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_setxkbmap.fish:1
msgid "Complete setxkb options"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:4
msgid "Protocol version 1 only"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:5
msgid "Protocol version 2 only"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:6
msgid "IPv4 addresses only"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:7
msgid "IPv6 addresses only"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:8
msgid "Compress all data"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:9
msgid "Encryption algorithm"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:10
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:11
msgid "Identity file"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:12
msgid "Options"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:48
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling them for "
"addition to repository. They will be added in next commit."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:49
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:51
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:50
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:52
#, fuzzy
msgid "Check out a working copy from a repository."
msgstr "Enlever un fichier du référentiel"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:53
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:54
#, fuzzy
msgid "Send changes from your working copy to the repository."
msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:55
msgid "Duplicate something in working copy or repository, remembering history."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:56
#, fuzzy
msgid "Display the differences between two revisions or paths."
msgstr "Afficher les différences entre les révisions"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:57
msgid "Create an unversioned copy of a tree."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:58
msgid "Describe the usage of this program or its subcommands."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:59
#, fuzzy
msgid "Commit an unversioned file or tree into the repository."
msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:60
#, fuzzy
msgid "Display information about a local or remote item."
msgstr "Afficher l'état des fichiers extraits"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:61
#, fuzzy
msgid "List directory entries in the repository."
msgstr "Appliquer les modifications au référentiel"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:62
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that no other user can "
"commit changes to them."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:63
msgid "Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s)."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:64
msgid "Apply the differences between two sources to a working copy path."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:65
#, fuzzy
msgid "Display information related to merges"
msgstr "Afficher l'état des fichiers extraits"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:66
msgid "Create a new directory under version control."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:67
msgid "Move and/or rename something in working copy or repository."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:68
msgid "Apply a unidiff patch to the working copy"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:69
msgid "Remove a property from files, dirs, or revisions."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:70
msgid "Edit a property with an external editor."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:71
msgid "Print the value of a property on files, dirs, or revisions."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:72
msgid "List all properties on files, dirs, or revisions."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:73
msgid "Set the value of a property on files, dirs, or revisions."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:74
msgid "Rewrite working copy url metadata"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:75
msgid "Remove files and directories from version control."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:76
msgid "Remove conflicts on working copy files or directories."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:77
msgid "Remove \\conflicted state on working copy files or directories."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:78
msgid "Restore pristine working copy file (undo most local edits)."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:79
msgid "Print the status of working copy files and directories."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:80
msgid "Update the working copy to a different URL."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:81
msgid "Unlock working copy paths or URLs."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:82
msgid "Bring changes from the repository into the working copy."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:83
msgid "Upgrade the metadata storage format for a working copy."
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:90
msgid "Do not cache authentication tokens"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:91
msgid "Do no interactive prompting"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:92
msgid ""
"Accept SSL server certificates from unknown authorities (ony with --non-"
"interactive)"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:103
#, fuzzy
msgid "Specify log message"
msgstr "Remplacer un message du journal"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:105
msgid "Read log message from file"
msgstr "Lire le journal depuis le fichier"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:106
msgid "Force validity of log message source"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:118
#, fuzzy
msgid "Print nothing, or only summary information"
msgstr "Afficher l'historique pour les fichiers"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:122
msgid "Force operation to run"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:126
msgid "Process contents of file ARG as additional args"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:130
msgid "Operate only on members of changelist"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:134
msgid "Output in xml"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:138
msgid "Retrieve revision property"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:150
msgid "Ignore externals definitions"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:154
#, fuzzy
msgid "Print extra information"
msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible."
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:158
msgid "Operate on a revision property (use with -r)"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:162
msgid "Add intermediate parents"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:189
msgid "Try operation but make no changes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:193
#, fuzzy
msgid "Ignore ancestry when calculating merges"
msgstr "Ignorer les changements correspondants à la regexp"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:197
msgid "Override diff-cmd specified in config file"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:198
#, fuzzy
msgid "Use external diff command"
msgstr "Annuler une commande d'édition"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:202
msgid "Disable automatic properties"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:206
#, fuzzy
msgid "Set new working copy depth"
msgstr "Utiliser le mode d'écriture brut"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:230
msgid "don\\t"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:241
msgid "Use ARG as the older target"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:242
msgid "Use ARG as the newer target"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:243
#, fuzzy
msgid "Do not print differences for deleted files"
msgstr "Ne pas afficher les lignes sans délimiteur"
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:244
msgid "Notice ancestry when calculating differences"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:245
msgid "Show a summary of the results"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:257
msgid "Do not cross copies while traversing history"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:259
msgid "Produce diff output"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:279
msgid "Use strict semantics"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn.fish:306
msgid "Relocate via URL-rewriting"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_svn_diff.fish:1
msgid "Complete \"svn diff\" arguments"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_tar.fish:14
#: share/functions/__fish_complete_tar.fish:21
#: share/functions/__fish_complete_tar.fish:28
#: share/functions/__fish_complete_unrar.fish:14
msgid "%s\\tArchived file\\n"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_users.fish:2
msgid "Print a list of local users, with the real user name as a description"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:37
#, fuzzy
msgid "Start in Arabic mode"
msgstr "Démarrer le service"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:38
#, fuzzy
msgid "Start in binary mode"
msgstr "Mode binaire"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:39
msgid "Behave mostly like vi"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:40
msgid "Start in diff mode"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:41
#, fuzzy
msgid "Debugging mode"
msgstr "Mode débogage"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:42
#, fuzzy
msgid "Start in Ex mode"
msgstr "Utiliser le mode d'écriture brut"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:43
msgid "Start in improved Ex mode"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:44
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:67
msgid "Start in foreground mode"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:45
#, fuzzy
msgid "Start in Farsi mode"
msgstr "Mode binaire"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:46
msgid "Start in GUI mode"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:47
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:69
#, fuzzy
msgid "Print help message and exit"
msgstr "Charger le média et quitter"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:48
msgid "Start in Hebrew mode"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:49
msgid "List swap files"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:50
msgid "Start in lisp mode"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:51
msgid "Disable file modification"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:52
#, fuzzy
msgid "Disallow file modification"
msgstr "Afficher les dernières modifications seulement"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:53
msgid "Reset compatibility mode"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:62
#, fuzzy
msgid "Start in easy mode"
msgstr "Mode binaire"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:63
#, fuzzy
msgid "Start in restricted mode"
msgstr "Forcer le mode interactif"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:65
msgid "Become an editor server for NetBeans"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:68
msgid "Echo the Window ID on stdout (GTK GUI only)"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:70
#, fuzzy
msgid "Do not expand wildcards"
msgstr "Ne pas développer le motif"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:71
msgid "Skip loading plugins"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:72
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:75
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:76
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:77
msgid "Edit files on Vim server"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:73
msgid "Evaluate expr on Vim server"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:74
#, fuzzy
msgid "Send keys to Vim server"
msgstr "Envoyer un couriel à l'utilisateur"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:78
msgid "List all Vim servers that can be found"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:79
#, fuzzy
msgid "Set server name"
msgstr "Mode serveur"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:80
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher l'historique d'un module"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:91
msgid "Suppress all interactive user feedback"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:92
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:99
msgid "Encrypt/decrypt text"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:93
msgid "Set up for editing LISP programs"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:94
msgid "List saved file names after crash"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:95
#, fuzzy
msgid "Read-only mode"
msgstr "Référentiel en lecture seule"
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:96
msgid "Use linear search for tags if tag file not sorted"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_vi.fish:97
msgid "Start in display editing state"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_wvdial_peers.fish:1
msgid "Complete wvdial peers"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_complete_xsum.fish:1
msgid "Complete md5sum sha1 etc"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:34
msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell"
msgstr "Bienvenue dans fish, le shell amical et interactif"
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:35
msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish"
msgstr "Tapez %shelp%s pour des instructions sur l'utilisation de fish"
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:130
msgid "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd changes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:137
msgid "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd_root changes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:149
msgid "Start service"
msgstr "Démarrer le service"
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:150
msgid "Stop service"
msgstr "Arrêter le service"
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:151
msgid "Print service status"
msgstr "Afficher l'état du service"
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:152
msgid "Stop and then start service"
msgstr "Redémarrer le service"
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:153
msgid "Reload service configuration"
msgstr "Recharger la configuration du service"
#: share/functions/__fish_config_interactive.fish:193
#, sh-format
msgid "Notify VTE of change to $PWD"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:173
msgid "Helper function for __fish_git_prompt"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:348
#, fuzzy
msgid "Prompt function for Git"
msgstr "Les fonctions courantes sont: "
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:458
msgid ""
"__fish_git_prompt helper, tells whether or not the current branch has staged "
"files"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:471
msgid ""
"__fish_git_prompt helper, tells whether or not the current branch has "
"tracked, modified files"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:526
msgid "__fish_git_prompt helper, returns the current Git operation and branch"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:639
msgid "__fish_git_prompt helper, checks char variables"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:690
msgid "__fish_git_prompt helper, checks color variables"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:730
msgid "Event handler, repaints prompt when functionality changes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:748
msgid "Event handler, repaints prompt when any color changes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_git_prompt.fish:768
msgid "Event handler, repaints prompt when any char changes"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_hg_prompt.fish:23
msgid "Write out the hg prompt"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_is_token_n.fish:1
msgid "Test if current token is on Nth place"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_make_completion_signals.fish:1
msgid "Make list of kill signals for completion"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_move_last.fish:9
msgid "Hit end of history...\\n"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_print_abook_emails.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print email addresses (abook)"
msgstr "Spécifier l'adresse de courriel"
#: share/functions/__fish_print_addresses.fish:1
msgid "Print a list of known network addresses"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_print_arch_daemons.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print arch daemons"
msgstr "Afficher tous les noms"
#: share/functions/__fish_print_commands.fish:1
msgid "Print a list of documented fish commands"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_print_debian_services.fish:1
#, fuzzy
msgid "Prints services installed"
msgstr "Afficher l'état du service"
#: share/functions/__fish_print_help.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print help message for the specified fish function or builtin"
msgstr "Afficher toutes les complétions pour la commande spécifiée"
#: share/functions/__fish_print_interfaces.fish:1
msgid "Print a list of known network interfaces"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_print_lpr_options.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print lpr options"
msgstr "Afficher toutes les versions"
#: share/functions/__fish_print_lpr_printers.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print lpr printers"
msgstr "Afficher les fiches complètes"
#: share/functions/__fish_print_lsblk_columns.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print available lsblk columns"
msgstr "Afficher la liste disponible"
#: share/functions/__fish_print_mounted.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print mounted devices"
msgstr "Afficher les dépendances importantes"
#: share/functions/__fish_print_packages.fish:13
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: share/functions/__fish_print_svn_rev.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print svn revisions"
msgstr "Afficher la version des paquets"
#: share/functions/__fish_print_users.fish:2
msgid "Print a list of local users"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_print_xdg_mimeapps.fish:1
msgid "Print xdg mime applications"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_print_xdg_mimetypes.fish:1
msgid "Print XDG mime types"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_print_xrandr_modes.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print xrandr modes"
msgstr "Afficher tous les noms"
#: share/functions/__fish_print_xrandr_outputs.fish:1
msgid "Print xrandr outputs"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_print_xwindows.fish:1
#, fuzzy
msgid "Print X windows"
msgstr "Afficher les informations APM"
#: share/functions/__fish_pwd.fish:3 share/functions/__fish_pwd.fish:7
#, fuzzy
msgid "Show current path"
msgstr "Afficher le paquet source"
#: share/functions/__fish_test_arg.fish:2
msgid "Test if the token under the cursor matches the specified wildcard"
msgstr ""
#: share/functions/__fish_urlencode.fish:1
msgid "URL-encode stdin"
msgstr ""
#: share/functions/__terlar_git_prompt.fish:23
msgid "Write out the git prompt"
msgstr ""
#: share/functions/abbr.fish:1
msgid "Manage abbreviations"
msgstr ""
#: share/functions/abbr.fish:40
#, fuzzy
msgid "%s: invalid option -- %s\\n"
msgstr "%ls: Option invalide -- %lc\n"
#: share/functions/abbr.fish:47
#, fuzzy
msgid "%s: %s cannot be specified along with %s\\n"
msgstr ""
"%ls: 'erase' ne peut pas spécifier des valeurs\n"
"%ls\n"
#: share/functions/abbr.fish:56
#, fuzzy
msgid "%s: option requires an argument -- %s\\n"
msgstr "%ls: L'option exige un argument -- %lc\n"
#: share/functions/abbr.fish:62
#, fuzzy
msgid "%s: Unexpected argument -- %s\\n"
msgstr "%ls: Argument attendu\n"
#: share/functions/abbr.fish:75
msgid "%s: abbreviation must have a non-empty key\\n"
msgstr ""
#: share/functions/abbr.fish:79
msgid "%s: abbreviation must have a value\\n"
msgstr ""
#: share/functions/abbr.fish:101
#, fuzzy
msgid "%s: no such abbreviation '%s'\\n"
msgstr "Fonction inconnue '%ls'"
#: share/functions/alias.fish:2
msgid ""
"Legacy function for creating shellscript functions using an alias-like syntax"
msgstr ""
#: share/functions/alias.fish:36
#, fuzzy
msgid "%s: Expected one or two arguments, got %d\\n"
msgstr "%ls: Un argument attendu, %d obtenu(s)\n"
#: share/functions/alias.fish:42
#, fuzzy
msgid "%s: Name cannot be empty\\n"
msgstr "%ls: Le nom de variable ne peut pas être une chaîne vide\n"
#: share/functions/alias.fish:45
msgid "%s: Body cannot be empty\\n"
msgstr ""
#: share/functions/contains_seq.fish:1
msgid "Return true if array contains a sequence"
msgstr ""
#: share/functions/dirh.fish:2
msgid "Print the current directory history (the back- and fwd- lists)"
msgstr ""
#: share/functions/dirs.fish:1
msgid "Print directory stack"
msgstr ""
#: share/functions/export.fish:1
msgid "Set global variable. Alias for set -g, made for bash compatibility"
msgstr ""
#: share/functions/fish_config.fish:1
msgid "Launch fish's web based configuration"
msgstr ""
#: share/functions/fish_indent.fish:1
msgid "Indenter and prettifier for fish code"
msgstr ""
#: share/functions/fish_prompt.fish:5
msgid "Write out the prompt"
msgstr ""
#: share/functions/fish_update_completions.fish:1
#, fuzzy
msgid "Update man-page based completions"
msgstr "Éditer les complétions spécifiques aux commandes"
#: share/functions/fish_vi_key_bindings.fish:1
msgid "vi-like key bindings for fish"
msgstr ""
#: share/functions/fish_vi_prompt.fish:1
#, fuzzy
msgid "Displays the current mode"
msgstr "Afficher la version et quitter"
#: share/functions/fish_vi_prompt.fish:17
msgid "Simple vi prompt"
msgstr ""
#: share/functions/funced.fish:1
#, fuzzy
msgid "Edit function definition"
msgstr "bloc de définition de fonction"
#: share/functions/funced.fish:24 share/functions/nextd.fish:22
#: share/functions/prevd.fish:22 share/functions/vared.fish:15
msgid "%s: Unknown option %s\\n"
msgstr ""
#: share/functions/funced.fish:36
#, fuzzy
msgid "funced: You must specify one function name\n"
msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n"
#: share/functions/funced.fish:96
msgid "Editing failed or was cancelled"
msgstr ""
#: share/functions/funced.fish:103
msgid "Edit the file again\\? [Y/n]"
msgstr ""
#: share/functions/funced.fish:110
#, fuzzy
msgid "Cancelled function editing"
msgstr "bloc de définition de fonction"
#: share/functions/funcsave.fish:2
msgid "Save the current definition of all specified functions to file"
msgstr ""
#: share/functions/funcsave.fish:11
#, fuzzy
msgid "%s: Expected function name\\n"
msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n"
#: share/functions/funcsave.fish:26
#, fuzzy
msgid "%s: Could not create configuration directory\\n"
msgstr "%ls: Répertoire personnel introuvable\n"
#: share/functions/funcsave.fish:36
#, fuzzy
msgid "%s: Unknown function '%s'\\n"
msgstr "Fonction inconnue '%ls'"
#: share/functions/help.fish:1
msgid "Show help for the fish shell"
msgstr ""
#: share/functions/help.fish:76
msgid "%s: Could not find a web browser.\\n"
msgstr ""
#: share/functions/help.fish:77
#, sh-format
msgid ""
"Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again.\\n\\n"
msgstr ""
#: share/functions/help.fish:129
msgid "help: Help is being displayed in your default browser.\\n"
msgstr ""
#: share/functions/help.fish:132
msgid "help: Help is being displayed in %s.\\n"
msgstr ""
#: share/functions/history.fish:5
#, fuzzy
msgid "Deletes an item from history"
msgstr "Enlever un fichier du référentiel"
#: share/functions/hostname.fish:7
msgid "Show or set the system's host name\r"
msgstr ""
#: share/functions/la.fish:4
msgid ""
"List contents of directory, including hidden files in directory using long "
"format"
msgstr ""
#: share/functions/ll.fish:4
msgid "List contents of directory using long format"
msgstr ""
#: share/functions/ls.fish:7 share/functions/ls.fish:32
msgid "List contents of directory"
msgstr ""
#: share/functions/man.fish:1
msgid "Format and display the on-line manual pages"
msgstr ""
#: share/functions/math.fish:2
#, fuzzy
msgid "Perform math calculations in bc"
msgstr "Simuler"
#: share/functions/mimedb.fish:8
msgid "Look up file information via the mimedb database"
msgstr ""
#: share/functions/nextd.fish:2
msgid "Move forward in the directory history"
msgstr ""
#: share/functions/nextd.fish:28
msgid "%s: The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n"
msgstr ""
#: share/functions/open.fish:8
msgid "Open file in default application"
msgstr ""
#: share/functions/popd.fish:2
msgid "Pop dir from stack"
msgstr ""
#: share/functions/popd.fish:14
msgid "%s: Directory stack is empty...\\n"
msgstr ""
#: share/functions/prevd.fish:2
msgid "Move back in the directory history"
msgstr ""
#: share/functions/prevd.fish:28
msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n"
msgstr ""
#: share/functions/prompt_pwd.fish:11
msgid "Print the current working directory, shortened to fit the prompt"
msgstr ""
#: share/functions/psub.fish:3
msgid ""
"Read from stdin into a file and output the filename. Remove the file when "
"the command that called psub exits."
msgstr ""
#: share/functions/pushd.fish:3
msgid "Push directory to stack"
msgstr ""
#: share/functions/seq.fish:7
msgid "Print sequences of numbers"
msgstr ""
#: share/functions/seq.fish:11
#, fuzzy
msgid "Fallback implementation of the seq command"
msgstr "Afficher toutes les complétions pour la commande spécifiée"
#: share/functions/seq.fish:31
msgid "%s: Expected 1, 2 or 3 arguments, got %d\\n"
msgstr ""
#: share/functions/seq.fish:38
msgid "%s: '%s' is not a number\\n"
msgstr ""
#: share/functions/setenv.fish:2
msgid "Set global variable. Alias for set -g, made for csh compatibility"
msgstr ""
#: share/functions/type.fish:2
msgid "Print the type of a command"
msgstr ""
#: share/functions/type.fish:90
msgid "%s is a function with definition\\n"
msgstr ""
#: share/functions/type.fish:94
#, fuzzy
msgid "function"
msgstr "Fonction"
#: share/functions/type.fish:107
msgid "%s is a builtin\\n"
msgstr ""
#: share/functions/type.fish:110
#, fuzzy
msgid "builtin"
msgstr "Commande interne"
#: share/functions/type.fish:130
msgid "%s is %s\\n"
msgstr ""
#: share/functions/type.fish:133
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Fichier de config"
#: share/functions/type.fish:144
msgid "%s: Could not find '%s'\\n"
msgstr ""
#: share/functions/umask.fish:11 share/functions/umask.fish:69
#: share/functions/umask.fish:76
msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n"
msgstr ""
#: share/functions/umask.fish:137
msgid "Set default file permission mask"
msgstr ""
#: share/functions/umask.fish:212
msgid "%s: Too many arguments\\n"
msgstr ""
#: share/functions/vared.fish:6
msgid "Edit variable value"
msgstr ""
#: share/functions/vared.fish:40
msgid ""
"%s: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n]%s to edit the n:th element "
"of %s\\n"
msgstr ""
#: share/functions/vared.fish:44
msgid ""
"%s: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s "
"VARIABLE\\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%ls: Expected zero or two parameters, got %d\n"
#~ msgstr "%ls: Zéro ou un argument attendu, %d obtenu(s)\n"
#~ msgid "Current functions are: "
#~ msgstr "Les fonctions courantes sont: "
#~ msgid "%ls: Not inside of block\n"
#~ msgstr "%ls: À l'extérieur du bloc\n"
#~ msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n"
#~ msgstr "%ls: À l'extérieur du bloc 'if'\n"
#~ msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n"
#~ msgstr "%ls: Exactement un argument attendu, %d obtenu(s)\n"
#~ msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n"
#~ msgstr "%ls: commande 'case' sans bloc 'switch'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%ls: Unknown error"
#~ msgstr "%s: Erreur inconnue\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%ls: Can not specify scope when erasing array slice\n"
#~ msgstr "%ls: Ne peut pas indiquer la portée en enlevant le bloc\n"
#~ msgid "Could not get user information"
#~ msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible."
#, fuzzy
#~ msgid "%ls: Argument '%s' is not a valid file descriptor\n"
#~ msgstr "%ls: '%ls' est un nom de variable invalide\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set up input file descriptors for pager"
#~ msgstr "Impossible de définir le mode du terminal pour le shell"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open tty for pager"
#~ msgstr "Impossible de remettre le shell en premier plan"
#, fuzzy
#~ msgid "Unspecified file descriptors"
#~ msgstr "Redirige vers un descripteur de fichier"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read completions"
#~ msgstr "Commande à ajouter une complétion"
#~ msgid "Could not expand string '%ls'"
#~ msgstr "Développement de la chaîne '%ls' impossible"
#~ msgid ""
#~ "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled "
#~ "or a ';' is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Fin de bloc introuvable. La commande 'end' est manquante, mal écrite ou "
#~ "un ';' est manquant."
#~ msgid "Expected a command name, got token of type '%ls'"
#~ msgstr ""
#~ "Un nom de commande était attendu, un jeton de type '%ls' a été obtenu"
#~ msgid "'case' builtin not inside of switch block"
#~ msgstr "Commande interne 'case' à l'extérieur d'un bloc 'switch'"
#~ msgid "Loop control command while not inside of loop"
#~ msgstr "Commande de contrôle de boucle à l'extérieur d'une boucle"
#, fuzzy
#~ msgid "'%ls' builtin not inside of if block"
#~ msgstr "Commande interne 'else' à l'extérieur d'un bloc 'if'"
#~ msgid "'end' command outside of block"
#~ msgstr "Commande interne 'end' à l'extérieur d'un bloc"
#~ msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'"
#~ msgstr "Spécification de redirection attendue, jeton de type '%ls' obtenu"
#~ msgid ""
#~ "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not "
#~ "allow a redirection operation before a command."
#~ msgstr ""
#~ "Redirection obtenue alors qu'un nom de commande était attendu. Fish ne "
#~ "permet pas une opération de redirection avant une commande."
#~ msgid "Invalid IO redirection"
#~ msgstr "Redirection E/S invalide"
#~ msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls"
#~ msgstr ""
#~ "Redirection demandée à quelque chose qui n'est pas un descripteur de "
#~ "fichier %ls"
#, fuzzy
#~ msgid "Control creation of sparse files"
#~ msgstr "Ne pas créer de fichiers de sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "All base system packages"
#~ msgstr "Efface les paquets construits"
#, fuzzy
#~ msgid "All packages in world"
#~ msgstr "Synchroniser les paquets installés"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed package"
#~ msgstr "Installer des paquets source"
#, fuzzy
#~ msgid "Pull in build time dependencies"
#~ msgstr "Afficher les dépendances de construction"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't pull in build time dependencies"
#~ msgstr "Afficher les dépendances de construction"
#, fuzzy
#~ msgid "create a changegroup file"
#~ msgstr "Lire le paquet depuis un fichier"
#, fuzzy
#~ msgid "create a new repository in the given directory"
#~ msgstr "Créer un référentiel CVS s'il n'existe pas"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the specified files on the next commit"
#~ msgstr "Déplacer le fichier spécifier dans la ligne de commande"
#, fuzzy
#~ msgid "show changed files in the working directory"
#~ msgstr "Changer le répertoire de travail"
#, fuzzy
#~ msgid "summarize working directory state"
#~ msgstr "Changer le répertoire de travail"
#, fuzzy
#~ msgid "show the tip revision"
#~ msgstr "Afficher le temps"
#, fuzzy
#~ msgid "apply one or more changegroup files"
#~ msgstr "Installer un ou des paquets"
#, fuzzy
#~ msgid "verify the integrity of the repository"
#~ msgstr "Enlever un fichier du référentiel"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Spécifier un fichier de configuration"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Variables"
#~ msgstr "Gérer les variables d'environnement"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifying File Sets"
#~ msgstr "Spécifier le fichier de config"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Tools"
#~ msgstr "Fusionner les révisions"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifying Revision Sets"
#~ msgstr "Spécifier les options"
#, fuzzy
#~ msgid "Display with template"
#~ msgstr "Afficher la page de manuel"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify ssh command to use"
#~ msgstr "Spécifier le type d'enregistrement"
#, fuzzy
#~ msgid "Show revisions matching date spec"
#~ msgstr "Voir qui surveille un fichier"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision to display"
#~ msgstr "Choisir l'affichage"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify merge tool"
#~ msgstr "Spécifier le type d'enregistrement"
#, fuzzy
#~ msgid "Show parents of the specified revision"
#~ msgstr "Afficher les différences entre les révisions"
#, fuzzy
#~ msgid "[+] target revision"
#~ msgstr "Fusionner les révisions"
#, fuzzy
#~ msgid "For remote clients"
#~ msgstr "Lister ou enlever des fonctions"
#, fuzzy
#~ msgid "Untrusted configuration options"
#~ msgstr "Définir les options de config"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Verrouiller une révision"
#~ msgid ""
#~ "Current function definitions are:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Définitions de fonctions courantes:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n"
#~ msgstr ""
#~ "%ls: '%ls' n'est pas un répertoire ou vous n'avez pas l'autorisation d'y "
#~ "entrer\n"
#~ msgid "%ls: Expected at least one argument, got %d\n"
#~ msgstr "%ls: Au moins un argument attendu, %d obtenu\n"
#~ msgid "%ls: Argument must be a number: %ls\n"
#~ msgstr "%ls: L'argument doit être un nombre: %ls\n"
#~ msgid "Evaluate parameters as a command"
#~ msgstr "Évaluer le paramètre comme une commande"
#~ msgid "%ls: Command only available in interactive sessions"
#~ msgstr "%ls: Commande disponible seulement dans les sessions interactives"
#~ msgid "Procces\n"
#~ msgstr "Processus\n"
#~ msgid "Could not create child process - exiting"
#~ msgstr "Impossible de créer le processus fils - fermeture"
#~ msgid "Could not send process %d from group %d to group %d"
#~ msgstr "Déplacement du processus %d du groupe %d au groupe %d impossible"
#~ msgid ""
#~ "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be "
#~ "reproduced, please send a bug report to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Commande nulle envoyé au sous-shell. Ceci est un bogue de fish. S'il peut "
#~ "être reproduit, envoyez un rapport de bogue à %s."
#~ msgid "Invalid Control sequence"
#~ msgstr "Séquence de contrôle invalide"
#~ msgid "Could not parse sequence '%ls'"
#~ msgstr "Analyse de la séquence '%ls' impossible"
#~ msgid "Invalid sequence - no dash after control\n"
#~ msgstr "Séquence invalide - pas de tiret après CTRL\n"
#~ msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n"
#~ msgstr "Séquence invalide - CTRL-rien?\n"
#~ msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n"
#~ msgstr "Séquence invalide - pas de tiret après méta\n"
#~ msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?"
#~ msgstr "Séquence invalide - Méta-rien?"
#~ msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters"
#~ msgstr "Séquence invalide - '%ls' ne contient aucun caractère"
#~ msgid "Mismatched $endif in inputrc file"
#~ msgstr "Les $endif ne concordent pas dans le fichier inputrc"
#~ msgid "Mismatched quote"
#~ msgstr "Apostrophe non-concordante"
#~ msgid "Expected a ':'"
#~ msgstr "Attendu ':'"
#~ msgid "I don't know what '%ls' means"
#~ msgstr "Je ne sais pas ce que '%ls' veut dire"
#~ msgid "Expected end of line, got '%ls'"
#~ msgstr "Fin de ligne attendu, '%ls' obtenu"
#~ msgid "Syntax: set KEY VALUE"
#~ msgstr "Syntaxe: set CLÉ VALEUR"
#~ msgid "Unable to parse key binding"
#~ msgstr "Incapable d'analyser le raccourci clavier"
#~ msgid "I don't know what %ls means"
#~ msgstr "Je ne sais pas ce que %ls veut dire"
#~ msgid "Error while reading input information from file '%ls'"
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture d'information d'entrée du fichier '%ls'"
#~ msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette erreur peut être reproduite, envoyez un rapport de bogue à %s."
#~ msgid "Pipe or short circuit command requires additional command"
#~ msgstr ""
#~ "Le tube ou la commande court-circuit exige une commande additionnelle"
#~ msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?"
#~ msgstr ""
#~ "Profondeur maximale de récursion atteinte. Boucle infinie accidentelle?"
#~ msgid "Maximum number of nested blocks reached."
#~ msgstr "Nombre maximum de blocs imbriqués atteint."
#~ msgid ""
#~ "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed."
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement: Aucune correspondance pour l'expression générique '%ls'. "
#~ "La commande ne sera pas exécutée."
#~ msgid "Tried to evaluate null pointer."
#~ msgstr "Évaluation de pointeur nul."
#~ msgid "in . (source) call of file '%ls',\n"
#~ msgstr "dans . (source) appel du fichier '%ls',\n"
#~ msgid "Unknown command '%ls'"
#~ msgstr "Commande inconnue '%ls'"
#~ msgid "Job command"
#~ msgstr "Commande de tâche"
#~ msgid "Job list pointer"
#~ msgstr "Pointeur de la liste des tâches"
#~ msgid "Process command"
#~ msgstr "Commande du processus"
#~ msgid "There are stopped jobs\n"
#~ msgstr "Il y a des tâches arrêtées\n"
#~ msgid "Error while reading commands"
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des commandes"
#~ msgid "Could not convert input. Read %d bytes."
#~ msgstr "Impossible de convertir l'entrée. %d octets lus."
#~ msgid "Could not read input stream"
#~ msgstr "Impossible de lire le flux d'entrée"
#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
#~ msgstr "%s: Trop d'arguments\n"
#~ msgid "Parenthesis mismatch"
#~ msgstr "Incohérence de parenthèses"
#~ msgid "Invalid input"
#~ msgstr "Entrée invalide"
#~ msgid "Commands to execute when fish exits"
#~ msgstr "Commandes à exécuter à la fermeture de fish"
#~ msgid "Good bye\\n"
#~ msgstr "Au revoir\\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: Warning: The directory %s has been removed from your PATH, because it "
#~ "does not exist\\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Attention: Le répertoire %s a été enlevé de votre variable PATH, "
#~ "parce qu'il n'existe pas\\n"
#~ msgid "whatis entry"
#~ msgstr "whatis entry"
#~ msgid "Use <command> to build"
#~ msgstr "Utiliser <commande> pour construire"
#~ msgid "Prefix to strip on patch"
#~ msgstr "Préfixe à sauter dans la patch"
#~ msgid "Do not run update"
#~ msgstr "Ne pas lancer de mise à jour"
#~ msgid "Search full package name"
#~ msgstr "Chercher le nom complet de paquet"
#~ msgid "Access config file from shell"
#~ msgstr "Accéder au fichier de config à partir du shell"
#~ msgid "Use cdrom-mount-point"
#~ msgstr "Utiliser le point de montage du cdrom"
#~ msgid "Download Only"
#~ msgstr "Télécharger seulement"
#~ msgid "Correct broken dependencies"
#~ msgstr "Corriger les dépendances brisées"
#~ msgid "Ignore missing packages"
#~ msgstr "Ignorer les paquets manquants"
#~ msgid "Automatic yes to prompts"
#~ msgstr "Assumer Oui aux questions"
#~ msgid "Compile source packages"
#~ msgstr "Compiler les paquets source"
#~ msgid "Do not upgrade packages"
#~ msgstr "Aucune mise à niveau"
#~ msgid "Force yes"
#~ msgstr "Forcer oui"
#~ msgid "Erase obsolete files"
#~ msgstr "Effacer les fichiers obsolètes"
#~ msgid "Control default input to the policy engine"
#~ msgstr "Choisir la version"
#~ msgid "Only perform operations that are trivial"
#~ msgstr "Effectuer seulement les opérations triviales"
#~ msgid "Abort if any packages are to be removed"
#~ msgstr "Abandonner si un paquet doit être enlevé"
#~ msgid "Only accept source packages"
#~ msgstr "Seulement accepter les paquets source"
#~ msgid "Download only diff file"
#~ msgstr "Télécharger seulement le fichier diff"
#~ msgid "Download only tar file"
#~ msgstr "Télécharger seulement le fichier tar"
#~ msgid "Only process arch-dependant build-dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "Traiter seulement les dépendances de construction dépendantes de "
#~ "l'architecture"
#~ msgid "Ignore non-authenticated packages"
#~ msgstr "Ignorer les paquets non-authentifiés"
#~ msgid "Specify apt config file"
#~ msgstr "Spécifier le fichier de config d'APT"
#~ msgid "List bugs in rss format"
#~ msgstr "Lister les bogues au format rss"
#~ msgid "Read filenames from pipe"
#~ msgstr "Lire les noms de fichier depuis un tube"
#~ msgid "Alias for 'get'"
#~ msgstr "Alias pour 'get'"
#~ msgid "Use specific conffile"
#~ msgstr "Utiliser un fichier de config spécifique"
#~ msgid "Comma-separated list of dependancy types to follow recursively"
#~ msgstr ""
#~ "Liste séparée par des virgules de types de dépendances à suivre "
#~ "récursivement"
#~ msgid "Comma-separated list of dependancy types to show"
#~ msgstr "Liste séparée par des virgules de types de dépendances à afficher"
#~ msgid ""
#~ "Comma-separated list of package installation states to follow recursively"
#~ msgstr ""
#~ "Liste séparée par des virgules d'états d'installation de paquet à suivre "
#~ "récursivement"
#~ msgid "Comma-separated list of package installation states to show"
#~ msgstr ""
#~ "Liste séparée par des virgules d'états d'installation de paquet à afficher"
#~ msgid "Probe a CD"
#~ msgstr "Analyser un CD"
#~ msgid "Run in noninteractive mode"
#~ msgstr "Exécuter en mode noninteractif"
#~ msgid "File as input"
#~ msgstr "Fichier d'entrée"
#~ msgid "Mirror-list file"
#~ msgstr "Liste de miroirs"
#~ msgid "Run on current dir"
#~ msgstr "Exécuter dans le répertoire courant"
#~ msgid "Removable medium"
#~ msgstr "Média amovible"
#~ msgid "Specify a non-mountpoint dir"
#~ msgstr "Spécifier un rep. qui n'est pas un point de montage"
#~ msgid "Select a method"
#~ msgstr "Choisir une méthode"
#~ msgid "Accept protocols"
#~ msgstr "Accepter les protocoles"
#~ msgid "Reject protocols"
#~ msgstr "Rejeter les protocoles"
#~ msgid "Numerical address"
#~ msgstr "Adresse numérique"
#~ msgid "Use hardware address"
#~ msgstr "Utiliser l'adresse matérielle"
#~ msgid "Define math library"
#~ msgstr "Définir la bibliothèque mathématique"
#~ msgid "Give warnings for extensions to POSIX bc"
#~ msgstr "Avertir lors d'utilisations d'extensions de bc POSIX"
#~ msgid "Process exactly POSIX bc"
#~ msgstr "Traiter exactement comme bc POSIX"
#~ msgid "Do not print the GNU welcome"
#~ msgstr "Ne pas afficher le message de bienvenue GNU"
#~ msgid "Decompress to stdout"
#~ msgstr "Décompresser vers stdout"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Écraser"
#~ msgid "Reduce memory usage"
#~ msgstr "Réduire l'utilisation de la mémoire"
#~ msgid "Print compression ratios"
#~ msgstr "Afficher les ratios de compression"
#~ msgid "Compress file"
#~ msgstr "Compresser le fichier"
#~ msgid "Check integrity"
#~ msgstr "Vérifier l'intégrité"
#~ msgid "Supress errors"
#~ msgstr "Supprimer les erreurs"
#~ msgid "Small block size"
#~ msgstr "Petite taille de blocs"
#~ msgid "Large block size"
#~ msgstr "Grande taille de blocs"
#~ msgid "Escape all non-printing characters"
#~ msgstr "Échapper tous les caractères non-imprimables"
#~ msgid "Number nonblank lines"
#~ msgstr "Numéroter les lignes non blanches"
#~ msgid "Escape non-printing characters except tab"
#~ msgstr "Échapper les caractères non-imprimables sauf tab"
#~ msgid "Display $ at end of line"
#~ msgstr "Afficher $ à la fin du fichier"
#~ msgid "Never more than single blank line"
#~ msgstr "Jamais plus d'une seule ligne blanche"
#~ msgid "Escape non-printing characters except newline"
#~ msgstr "Échapper tous les caractères non-imprimables sauf nouvelle ligne"
#~ msgid "Escape tab"
#~ msgstr "Échapper tab"
#~ msgid "Escape non-printing except newline and tab"
#~ msgstr "Échapper les caractères non-imprimables sauf tab et nouvelle ligne"
#~ msgid "Increment the level of general verbosity by one"
#~ msgstr "Incrémenter de un le niveau général de verbosité"
#~ msgid ""
#~ "Increment the verbose level in respect of SCSI command transport by one"
#~ msgstr ""
#~ "Incrémenter de un le niveau de verbosité en respect des commandes de "
#~ "transport SCSI"
#~ msgid "Set the misc debug value to #"
#~ msgstr "Définir le niveau de débogage misc"
#~ msgid "Increment the misc debug level by one"
#~ msgstr "Incrémenter de un le niveau de débogage misc"
#~ msgid "Do not print out a status report for failed SCSI commands"
#~ msgstr "Ne pas afficher un rapport pour les commandes SCSI qui ont échoué"
#~ msgid "Force to continue on some errors"
#~ msgstr "Forcer à continuer lors de certaines erreurs"
#~ msgid "Tell cdrecord to set the SCSI IMMED flag in certain commands"
#~ msgstr ""
#~ "Dire à cdrecord de définir le drapeau SCSI IMMED pour certaines commandes"
#~ msgid ""
#~ "Defines the minimum drive buffer fill ratio for the experimental ATAPI "
#~ "wait mode intended to free the IDE bus to allow hard disk and CD/DVD "
#~ "writer on the same IDE cable"
#~ msgstr ""
#~ "Définir le tampon de ratio de remplissage maximal pour le mode ATAPI "
#~ "expérimental d'attente dont l'objectif est de libérer le bus IDE pour "
#~ "permettre d'autres périphériques sur le même câble IDE"
#~ msgid "Complete CD/DVD-Recorder recording process with the laser turned off"
#~ msgstr "Compléter l'enregistrement du CD/DVD avec le laser éteint"
#~ msgid "Tells cdrecord to handle images created by readcd -clone"
#~ msgstr "Dire à cdrecord de gérer les images créées par readcd -clone"
#~ msgid "Set SAO (Session At Once) mode, usually called Disk At Once mode"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser le mode SAO (Session At One), habituellement appelé mode DAO"
#~ msgid "Set TAO (Track At Once) writing mode"
#~ msgstr "Utiliser le mode d'écriture TAO (Track At Once)"
#~ msgid "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode"
#~ msgstr "Utiliser l'écriture brute, le mode d'écriture brute préféré"
#~ msgid "Allow multi session CDs to be made"
#~ msgstr "Permettre la création de CDs multi sessions"
#~ msgid "Eject disk after doing the work"
#~ msgstr "Éjecter le disque après le travail"
#~ msgid "Set the speed factor of the writing process to #"
#~ msgstr "Définir la vitesse d'écriture"
#~ msgid "Blank a CD-RW and exit or blank a CD-RW before writing"
#~ msgstr "Effacer un CD-RW"
#~ msgid "Format a CD-RW/DVD-RW/DVD+RW disc"
#~ msgstr "Formatter un CD-RW"
#~ msgid "Allows the user to manually select a driver for the device"
#~ msgstr ""
#~ "Permettre à l'utilisateur de choisir un pilote manuellement pour le "
#~ "périphérique"
#~ msgid "Checks if a driver for the current drive is present and exit"
#~ msgstr "Vérifier si le pilote pour le lecteur est présent"
#~ msgid "Output diagnostic for changed files"
#~ msgstr "Rapporter les changements effectués"
#~ msgid "Dereferense symbolic links"
#~ msgstr "Déréférencer les liens symboliques"
#~ msgid "Do not dereference symbolic links"
#~ msgstr "Ne pas déréférencer les liens symboliques"
#~ msgid "Use same owner/group as file"
#~ msgstr "Utiliser le même propriétaire/groupe que celui du fichier"
#~ msgid "Operate recursively"
#~ msgstr "Opérer récursivement"
#~ msgid "Output diagnostic for every file"
#~ msgstr "Afficher les détails pour chaque fichier"
#~ msgid "Add text to the end of the selected area"
#~ msgstr "Ajouter du texte à la fin de la sélection"
#~ msgid "Add text at cursor"
#~ msgstr "Ajouter du texte au curseur"
#~ msgid "Replace selected part"
#~ msgstr "Remplacer la partie sélectionnée"
#~ msgid "Select job under cursor"
#~ msgstr "Sélectionner la tâche sous le curseur"
#~ msgid "Select process under cursor"
#~ msgstr "Sélectionner le processus sous le curseur"
#~ msgid "Select token under cursor"
#~ msgstr "Sélectionner le jeton sous le curseur"
#~ msgid "Select entire command line (default)"
#~ msgstr "Sélectionner la ligne de commande entière (défaut)"
#~ msgid "Only return that part of the command line before the cursor"
#~ msgstr ""
#~ "Retourner seulement la partie de la ligne de commande avant le curseur"
#~ msgid "Path to add completion to"
#~ msgstr "Chemin à ajouter une complétion"
#~ msgid "Posix-style option to complete"
#~ msgstr "Option de style Posix à compléter"
#~ msgid "GNU-style option to complete"
#~ msgstr "Option de style GNU à compléter"
#~ msgid "Old style long option to complete"
#~ msgstr "Vieux type d'option longue à compléter"
#~ msgid "Do not use file completion"
#~ msgstr "Ne pas utiliser la complétion de fichier"
#~ msgid "Require parameter"
#~ msgstr "Requiert un paramètre"
#~ msgid "Require parameter and do not use file completion"
#~ msgstr "Requiert un paramètre et ne pas utiliser la complétion de fichier"
#~ msgid "A list of possible arguments"
#~ msgstr "Une liste d'arguments possibles"
#~ msgid "Description of this completions"
#~ msgstr "Description de cette complétion"
#~ msgid "Option list is not complete"
#~ msgstr "Liste d'options incomplète"
#~ msgid ""
#~ "The completion should only be used if the specified command has a zero "
#~ "exit status"
#~ msgstr ""
#~ "La complétion devrait seulement être utilisée si la commande spécifiée a "
#~ "un état de sortie de zéro"
#~ msgid "Architecture-independent install directory"
#~ msgstr ""
#~ "Répertoire d'installation des fichiers indépendants de l'architecture"
#~ msgid "Architecture-dependent install directory"
#~ msgstr ""
#~ "Répertoire d'installation des fichiers dépendants de l'architectures"
#~ msgid "Select output delimiter"
#~ msgstr "Choisir le délimiteur de sortie"
#~ msgid "Kerberos server mode"
#~ msgstr "Mode serveur Kerberos"
#~ msgid "Prompt for password for authenticating server"
#~ msgstr "Demander le mot de passe pour l'authentification"
#~ msgid "Show last revision where each line of module was modified"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher la dernière révision où chaque ligne de module a été modifiée"
#~ msgid "Indicate that a Module is no longer in use"
#~ msgstr "Indiquer qu'un module n'est plus utilisé"
#~ msgid "Add a symbolic tag to a module"
#~ msgstr "Ajouter une étiquette symbolique à un module"
#~ msgid "Add a symbolic tag to checked out version of files"
#~ msgstr "Ajouter une étiquette symbolique aux fichiers extraits"
#~ msgid "Bring work tree in sync with repository"
#~ msgstr "Synchroniser le répertoire de travail avec le référentiel"
#~ msgid "Authenticate all net traffic"
#~ msgstr "Authentifier tout le trafic réseau"
#~ msgid "Do not use the ~/.cvsrc file"
#~ msgstr "ne pas utiliser ~/.cvsrc"
#~ msgid "Cause CVS to be really quiet"
#~ msgstr "Forcer le plus grand silence"
#~ msgid "Cause CVS to be somewhat quiet"
#~ msgstr "Forcer un certain silence"
#~ msgid "Make checked-out files read-only"
#~ msgstr "Mettre les fichiers extraits en lecture seule"
#~ msgid "Make checked-out files read-write (default)"
#~ msgstr "Mettre en lecture-écriture les fichiers extraits (défaut)"
#~ msgid "Encrypt all net traffic"
#~ msgstr "Encrypter tout le trafic réseau"
#~ msgid "Use the most recent revision no later than date"
#~ msgstr "Utiliser la plus récente version en date spécifiée"
#~ msgid "Retrieve files even when no match for tag/date"
#~ msgstr "Extraire les fichiers même si la date/étiquette ne concorde pas"
#~ msgid "Alter default keyword processing"
#~ msgstr "Altérer le traitement des mots-clés par défaut"
#~ msgid "Specify log message instead of invoking editor"
#~ msgstr "Spécifier le message de journal au lieu d'invoquer l'éditeur"
#~ msgid "Prune empty directories"
#~ msgstr "Effacer les répertoires vides"
#~ msgid "Specify filenames to be filtered"
#~ msgstr "Spécifier les noms de fichier à filtrer"
#~ msgid "Make a name/rev association"
#~ msgstr "Faire une association nom/rev"
#~ msgid "Run quietly"
#~ msgstr "Exécution en silence"
#~ msgid "Set a state attribute for a revision"
#~ msgstr "Définir un attribut d'état pour une révision"
#~ msgid "Unlock a revision"
#~ msgstr "Déverrouiller une révision"
#~ msgid "Annotate binary files"
#~ msgstr "Annoter un fichier binaire"
#~ msgid "Copy module file to stdout"
#~ msgstr "Copier le fichier module vers stdout"
#~ msgid "For -d. Don't shorten paths"
#~ msgstr "Pour -d. Ne pas réduire les chemins"
#~ msgid "Treat all whitespace as one space"
#~ msgstr "Traiter tous les blancs comme un seul espace"
#~ msgid "Ignore blank line only changes"
#~ msgstr "Ignorer les changements de lignes blanches"
#~ msgid "Report only whether files differ"
#~ msgstr "Rapporter seulement si les fichiers diffèrent"
#~ msgid "Use context format"
#~ msgstr "Utiliser le format du contexte"
#~ msgid "Set context size"
#~ msgstr "Définir la taille du contexte"
#~ msgid "Make output a valid ed script"
#~ msgstr "Faire de la sortie un script ed valide"
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
#~ msgstr "Remplacer les tabs par des espaces"
#~ msgid "Output that looks like an ed script"
#~ msgstr "Sortie qui ressemble à un script ed"
#~ msgid "Speed handling of large files with small changes"
#~ msgstr "Traitement rapide des gros fichiers avec de petits changements"
#~ msgid "Ignore changes in case"
#~ msgstr "Ignorer les changements de casse"
#~ msgid "Ignore whitespace"
#~ msgstr "Ignorer les blancs"
#~ msgid "Use label instead of filename in output"
#~ msgstr "Utiliser l'étiquette au lieu du nom de fichier pour la sortie"
#~ msgid "Print only left column"
#~ msgstr "Afficher seulement la colonne de gauche"
#~ msgid "Treat files absent from one dir as empty"
#~ msgstr "Traiter les fichiers absents d'un rép. comme vides"
#~ msgid "Identify the C function each change is in"
#~ msgstr "Identifier la fonction C contenant chaque changement"
#~ msgid "Use side-by-side format"
#~ msgstr "Utiliser le format côte-à-côte"
#~ msgid "Suppress common lines in side-by-side"
#~ msgstr "Supprimer les lignes communes dans le côte-à-côte"
#~ msgid "Use unified format"
#~ msgstr "Utiliser le format unifié"
#~ msgid "Set context size in unified"
#~ msgstr "Définir la taille du contexte du format unifié"
#~ msgid "Set column width for side-by-side format"
#~ msgstr "Définir la largeur des colonnes pour le côte-à-côte"
#~ msgid "Report on everything"
#~ msgstr "Tout rapporter"
#~ msgid "Report on a module"
#~ msgstr "Rapporter un module"
#~ msgid "Report on checked-out modules"
#~ msgstr "Rapporter les modules extraits"
#~ msgid "Report on all tags"
#~ msgstr "Rapporter les étiquettes"
#~ msgid "Show only records for this directory"
#~ msgstr "Afficher seulement les enregistrements pour ce répertoire"
#~ msgid "Multiple vendor branch"
#~ msgstr "Branche à vendeur multiple"
#~ msgid "Files to ignore during import"
#~ msgstr "Fichier à ignorer durant l'import"