added some german translations

(cherry picked from commit b5fae430c0)
This commit is contained in:
Zehka 2023-06-01 17:05:13 +02:00 committed by Fabian Boehm
parent 47c90bf5cd
commit feccbeeee7

163
po/de.po
View file

@ -4,33 +4,19 @@
# Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006. # Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006.
# Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>, 2013 # Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>, 2013
# #
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:1
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:2
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:3
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:4
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:5
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/meson.fish:1
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/meson.fish:2
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/meson.fish:3
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:3
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:4
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:5
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:6
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:7
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:8
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 11:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-23 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 18:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Fabian Homborg\n" "Last-Translator: Fabian Homborg\n"
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n" "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
"Language: \n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: src/ast.cpp:685 src/ast.cpp:706 #: src/ast.cpp:685 src/ast.cpp:706
#, c-format #, c-format
@ -164,7 +150,7 @@ msgstr "Die Anzahl Argumente zählen"
#: src/builtin.cpp:376 #: src/builtin.cpp:376
msgid "Remove job from job list" msgid "Remove job from job list"
msgstr "" msgstr "Auftrag aus der Auftragsliste entfernen"
#: src/builtin.cpp:377 #: src/builtin.cpp:377
msgid "Print arguments" msgid "Print arguments"
@ -176,7 +162,7 @@ msgstr "Werte Block aus, wenn die Bedingung falsch ist"
#: src/builtin.cpp:379 #: src/builtin.cpp:379
msgid "Emit an event" msgid "Emit an event"
msgstr "" msgstr "Ein Event auslösen"
#: src/builtin.cpp:380 #: src/builtin.cpp:380
msgid "End a block of commands" msgid "End a block of commands"
@ -184,7 +170,7 @@ msgstr "Befehlsblock beenden"
#: src/builtin.cpp:381 #: src/builtin.cpp:381
msgid "Evaluate a string as a statement" msgid "Evaluate a string as a statement"
msgstr "" msgstr "Eine Zeichenfolge als Befehl ausführen"
#: src/builtin.cpp:382 #: src/builtin.cpp:382
msgid "Run command in current process" msgid "Run command in current process"
@ -228,7 +214,7 @@ msgstr "Derzeit laufende Jobs ausgeben"
#: src/builtin.cpp:392 #: src/builtin.cpp:392
msgid "Evaluate math expressions" msgid "Evaluate math expressions"
msgstr "" msgstr "Mathematische Formel ausführen"
#: src/builtin.cpp:393 #: src/builtin.cpp:393
msgid "Negate exit status of job" msgid "Negate exit status of job"
@ -240,15 +226,15 @@ msgstr "Befehl ausführen, wenn vorheriger Befehl fehlerhaft war"
#: src/builtin.cpp:395 #: src/builtin.cpp:395
msgid "Handle paths" msgid "Handle paths"
msgstr "" msgstr "Pfade behandeln"
#: src/builtin.cpp:396 #: src/builtin.cpp:396
msgid "Prints formatted text" msgid "Prints formatted text"
msgstr "" msgstr "Formatierten Text ausgeben"
#: src/builtin.cpp:397 #: src/builtin.cpp:397
msgid "Print the working directory" msgid "Print the working directory"
msgstr "" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ausgeben"
#: src/builtin.cpp:398 #: src/builtin.cpp:398
msgid "Generate random number" msgid "Generate random number"
@ -260,7 +246,7 @@ msgstr "Eine Eingabezeile in Variablen einlesen"
#: src/builtin.cpp:400 #: src/builtin.cpp:400
msgid "Show absolute path sans symlinks" msgid "Show absolute path sans symlinks"
msgstr "" msgstr "Absoluten Pfad ohne Symlinks anzeigen"
#: src/builtin.cpp:401 #: src/builtin.cpp:401
msgid "Stop the currently evaluated function" msgid "Stop the currently evaluated function"
@ -284,11 +270,11 @@ msgstr "Strings manipulieren"
#: src/builtin.cpp:407 #: src/builtin.cpp:407
msgid "Conditionally run blocks of code" msgid "Conditionally run blocks of code"
msgstr "" msgstr "Anweisungsblock Bedingungsabhängig ausführen"
#: src/builtin.cpp:409 #: src/builtin.cpp:409
msgid "Measure how long a command or block takes" msgid "Measure how long a command or block takes"
msgstr "" msgstr "Dauer der Ausführung eines Befehls oder Blocks messen"
#: src/builtin.cpp:411 #: src/builtin.cpp:411
msgid "Check if a thing is a thing" msgid "Check if a thing is a thing"
@ -296,11 +282,11 @@ msgstr ""
#: src/builtin.cpp:412 #: src/builtin.cpp:412
msgid "Get/set resource usage limits" msgid "Get/set resource usage limits"
msgstr "" msgstr "Ressourcen-Limits abfragen/setzen"
#: src/builtin.cpp:413 #: src/builtin.cpp:413
msgid "Wait for background processes completed" msgid "Wait for background processes completed"
msgstr "" msgstr "Auf den Abschluss von Hintergrundprozessen warten"
#: src/builtin.cpp:414 #: src/builtin.cpp:414
msgid "Perform a command multiple times" msgid "Perform a command multiple times"
@ -318,53 +304,56 @@ msgstr "Heimordner für %ls"
#: src/complete.cpp:63 #: src/complete.cpp:63
#, c-format #, c-format
msgid "Variable: %ls" msgid "Variable: %ls"
msgstr "" msgstr "Variable: %ls"
#: src/complete.cpp:66 #: src/complete.cpp:66
#, c-format #, c-format
msgid "Abbreviation: %ls" msgid "Abbreviation: %ls"
msgstr "" msgstr "Abkürzung: %ls"
#: src/complete.cpp:1514 #: src/complete.cpp:1514
msgid "completion reached maximum recursion depth, possible cycle?" msgid "completion reached maximum recursion depth, possible cycle?"
msgstr "" msgstr ""
"Vervollständigung hat die maximale Rekursionstiefe erreicht, möglicher Kreis?"
#: src/env.cpp:1340 #: src/env.cpp:1340
msgid "" msgid ""
"Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?" "Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?"
msgstr "" msgstr ""
"Das aktuelle Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden. Ist die "
"Lokalisierung korrekt eingestellt?"
#: src/env_dispatch.cpp:471 #: src/env_dispatch.cpp:471
#, c-format #, c-format
msgid "Using fallback terminal type '%s'." msgid "Using fallback terminal type '%s'."
msgstr "" msgstr "Nutze Rückfallterminaltyp '%s'."
#: src/env_dispatch.cpp:474 #: src/env_dispatch.cpp:474
#, c-format #, c-format
msgid "Could not set up terminal using the fallback terminal type '%s'." msgid "Could not set up terminal using the fallback terminal type '%s'."
msgstr "" msgstr "Konnte mit dem Rückfallterminaltyp '%s' kein Terminal einrichten."
#: src/env_dispatch.cpp:575 #: src/env_dispatch.cpp:575
msgid "Could not set up terminal." msgid "Could not set up terminal."
msgstr "" msgstr "Konnte das Terminal nicht einrichten"
#: src/env_dispatch.cpp:577 #: src/env_dispatch.cpp:577
msgid "TERM environment variable not set." msgid "TERM environment variable not set."
msgstr "" msgstr "TERM Umgebungsvariable nicht gesetzt."
#: src/env_dispatch.cpp:579 #: src/env_dispatch.cpp:579
#, c-format #, c-format
msgid "TERM environment variable set to '%ls'." msgid "TERM environment variable set to '%ls'."
msgstr "" msgstr "TERM Umgebungsvariable auf '%ls' gesetzt."
#: src/env_dispatch.cpp:581 #: src/env_dispatch.cpp:581
msgid "Check that this terminal type is supported on this system." msgid "Check that this terminal type is supported on this system."
msgstr "" msgstr "Überprüfe, ob dieser Terminaltyp auf diesem System unterstützt wird."
#: src/env_universal_common.cpp:425 #: src/env_universal_common.cpp:425
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s"
msgstr "" msgstr "Die globale Variablen-Datei '%ls' kann nicht geschrieben werden: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:441 #: src/env_universal_common.cpp:441
#, c-format #, c-format
@ -374,7 +363,7 @@ msgstr "Konnte Datei '%ls' nicht zu '%ls' umbenennen: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:485 #: src/env_universal_common.cpp:485
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open temporary file '%ls': %s" msgid "Unable to open temporary file '%ls': %s"
msgstr "" msgstr "Die temporäre Date '%ls' kann nicht geöffnet werden: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:499 #: src/env_universal_common.cpp:499
#, c-format #, c-format
@ -386,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: src/env_universal_common.cpp:542 #: src/env_universal_common.cpp:542
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s" msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Die globale Variablen-Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:920 #: src/env_universal_common.cpp:920
#, c-format #, c-format
@ -411,12 +400,12 @@ msgstr ""
#: src/env_universal_common.cpp:1134 #: src/env_universal_common.cpp:1134
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s" msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s"
msgstr "" msgstr "Kann keine Pipe für die globalen Variablen über '%ls' anlegen: %s"
#: src/env_universal_common.cpp:1142 #: src/env_universal_common.cpp:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s" msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s"
msgstr "" msgstr "Kann keine Pipe für die globalen Variablen über '%ls' öffnen: %s"
#: src/event.cpp:184 #: src/event.cpp:184
#, c-format #, c-format
@ -463,7 +452,7 @@ msgstr ""
#: src/expand.cpp:555 #: src/expand.cpp:555
msgid "Mismatched braces" msgid "Mismatched braces"
msgstr "" msgstr "Unpassende Klammern"
#: src/fish.cpp:395 #: src/fish.cpp:395
#, c-format #, c-format
@ -477,12 +466,12 @@ msgstr "Kann den no-execute Modus nicht in einer interaktiven Sitzung nutzen"
#: src/fish.cpp:581 #: src/fish.cpp:581
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading script file '%s':" msgid "Error reading script file '%s':"
msgstr "" msgstr "Die Script-Datei '%s' kann nicht gelesen werden:"
#: src/fish.cpp:595 #: src/fish.cpp:595
#, c-format #, c-format
msgid "Error while reading file %ls\n" msgid "Error while reading file %ls\n"
msgstr "" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %ls\n"
#: src/fish_indent.cpp:932 src/fish_key_reader.cpp:317 #: src/fish_indent.cpp:932 src/fish_key_reader.cpp:317
#, c-format #, c-format
@ -508,7 +497,7 @@ msgstr "Öffnen von \"%s\" fehlgeschlagen: %s\n"
#: src/fish_indent.cpp:1072 #: src/fish_indent.cpp:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s\n" msgid "%s\n"
msgstr "" msgstr "%s\n"
#: src/history.cpp:381 #: src/history.cpp:381
#, c-format #, c-format
@ -518,41 +507,41 @@ msgstr "Sperren der Geschichts-Datei dauerte zu lang (%.3f Sekunden)."
#: src/history.cpp:887 #: src/history.cpp:887
#, c-format #, c-format
msgid "Error when renaming history file: %s" msgid "Error when renaming history file: %s"
msgstr "" msgstr "Fehler beim Umbenennen der History-Datei: %s"
#: src/history.cpp:1285 #: src/history.cpp:1285
#, c-format #, c-format
msgid "History session ID '%ls' is not a valid variable name. " msgid "History session ID '%ls' is not a valid variable name. "
msgstr "" msgstr "History Sitzungs-ID '%ls' ist kein gültiger Variablenname."
#: src/io.cpp:25 #: src/io.cpp:25
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'" msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'"
msgstr "" msgstr "Bei der Umleitung der Datei '%ls' ist ein Fehler aufgetreten"
#: src/io.cpp:26 #: src/io.cpp:26
#, c-format #, c-format
msgid "The file '%ls' already exists" msgid "The file '%ls' already exists"
msgstr "" msgstr "Die Datei '%ls' existiert bereits"
#: src/io.cpp:254 #: src/io.cpp:254
#, c-format #, c-format
msgid "Path '%ls' is not a directory" msgid "Path '%ls' is not a directory"
msgstr "" msgstr "Pfad '%ls' ist kein Ordner"
#: src/io.cpp:257 #: src/io.cpp:257
#, c-format #, c-format
msgid "Path '%ls' does not exist" msgid "Path '%ls' does not exist"
msgstr "" msgstr "Pfad '%ls' nicht gefunden"
#: src/output.cpp:434 #: src/output.cpp:434
#, c-format #, c-format
msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is " msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is "
msgstr "" msgstr "Versucht, terminfo Text %s in Zeile %ld von %s zu nutzen, dieser ist"
#: src/pager.cpp:45 #: src/pager.cpp:45
msgid "search: " msgid "search: "
msgstr "" msgstr "suche: "
#: src/pager.cpp:541 #: src/pager.cpp:541
#, c-format #, c-format
@ -566,32 +555,35 @@ msgstr "Zeilen %lu bis %lu von %lu"
#: src/pager.cpp:551 #: src/pager.cpp:551
msgid "(no matches)" msgid "(no matches)"
msgstr "" msgstr "(keine Treffer)"
#: src/parse_execution.cpp:524 #: src/parse_execution.cpp:524
#, c-format #, c-format
msgid "switch: Expected at most one argument, got %lu\n" msgid "switch: Expected at most one argument, got %lu\n"
msgstr "" msgstr "switch: Erwartet höchstens einen Paramter, aber %lu angegeben\n"
#: src/parse_execution.cpp:740 #: src/parse_execution.cpp:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH." "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH."
msgstr "" msgstr ""
"Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis. Überprüfe "
"einen $PATH"
#: src/parse_execution.cpp:744 #: src/parse_execution.cpp:744
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory." msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory."
msgstr "" msgstr "Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis."
#: src/parse_execution.cpp:750 #: src/parse_execution.cpp:750
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command. '%ls' exists but is not an executable file." msgid "Unknown command. '%ls' exists but is not an executable file."
msgstr "" msgstr ""
"Befehl nicht gefunden '%ls' existiert, ist aber keine ausführbare Datei"
#: src/parse_execution.cpp:791 #: src/parse_execution.cpp:791
msgid "Unknown command:" msgid "Unknown command:"
msgstr "" msgstr "Befehl nicht gefunden:"
#: src/parse_execution.cpp:839 #: src/parse_execution.cpp:839
msgid "The expanded command was empty." msgid "The expanded command was empty."
@ -600,38 +592,41 @@ msgstr ""
#: src/parse_execution.cpp:1005 #: src/parse_execution.cpp:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid redirection: %ls" msgid "Invalid redirection: %ls"
msgstr "" msgstr "Ungültige Umleitung: %ls"
#: src/parse_execution.cpp:1016 #: src/parse_execution.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid redirection target: %ls" msgid "Invalid redirection target: %ls"
msgstr "" msgstr "Ungültiges Umleitungsziel: %ls"
#: src/parse_execution.cpp:1027 #: src/parse_execution.cpp:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor" msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor"
msgstr "" msgstr ""
"Umleitung zu '%ls' angefordert, dies ist aber kein gültiger file descriptor"
#: src/parse_util.cpp:34 #: src/parse_util.cpp:34
#, c-format #, c-format
msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job" msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job"
msgstr "" msgstr ""
"Der Befehl '%ls' kann nicht direkt nach einem Hintergrundjob aufgerufen "
"werden"
#: src/parse_util.cpp:38 #: src/parse_util.cpp:38
msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals" msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals"
msgstr "" msgstr "Hintergrundbefehle können nicht als Bedingungen benutzt werden"
#: src/parse_util.cpp:41 #: src/parse_util.cpp:41
msgid "'end' does not take arguments. Did you forget a ';'?" msgid "'end' does not take arguments. Did you forget a ';'?"
msgstr "" msgstr "'end' braucht keine Parameter. Fehlendes ';'?"
#: src/parse_util.cpp:44 #: src/parse_util.cpp:44
msgid "The 'time' command may only be at the beginning of a pipeline" msgid "The 'time' command may only be at the beginning of a pipeline"
msgstr "" msgstr "Der 'time' Befehl darf nur am Anfang einer Pipeline stehen"
#: src/parse_util.cpp:1180 #: src/parse_util.cpp:1180
msgid "$status is not valid as a command. See `help conditions`" msgid "$status is not valid as a command. See `help conditions`"
msgstr "" msgstr "$status ist kein gültiger Befehl. Siehe `help conditions"
#: src/parser.cpp:166 #: src/parser.cpp:166
#, c-format #, c-format
@ -645,35 +640,35 @@ msgstr "Zeit\tSum\tBefehl\n"
#: src/parser.cpp:220 #: src/parser.cpp:220
#, c-format #, c-format
msgid "in function '%ls'" msgid "in function '%ls'"
msgstr "" msgstr "in der Funktion '%ls'"
#: src/parser.cpp:235 #: src/parser.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid " with arguments '%ls'" msgid " with arguments '%ls'"
msgstr "" msgstr "mit den Parametern '%ls'"
#: src/parser.cpp:242 #: src/parser.cpp:242
msgid "in command substitution\n" msgid "in command substitution\n"
msgstr "" msgstr "in der Befehlsersetzung\n"
#: src/parser.cpp:248 #: src/parser.cpp:248
#, c-format #, c-format
msgid "from sourcing file %ls\n" msgid "from sourcing file %ls\n"
msgstr "" msgstr "aus der Quelldatei %ls\n"
#: src/parser.cpp:256 #: src/parser.cpp:256
#, c-format #, c-format
msgid "in event handler: %ls\n" msgid "in event handler: %ls\n"
msgstr "" msgstr "im Ereignis-Handler: %ls\n"
#: src/parser.cpp:276 #: src/parser.cpp:276
#, c-format #, c-format
msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n" msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n"
msgstr "" msgstr "\taufgerufen in Zeile %d der Date %ls\n"
#: src/parser.cpp:279 #: src/parser.cpp:279
msgid "\tcalled during startup\n" msgid "\tcalled during startup\n"
msgstr "" msgstr "\twährend des Starts aufgerufen\n"
#: src/parser.cpp:428 #: src/parser.cpp:428
#, c-format #, c-format
@ -682,21 +677,21 @@ msgstr "%ls (Zeile %d): "
#: src/parser.cpp:431 #: src/parser.cpp:431
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "" msgstr "Start"
#: src/parser.cpp:433 #: src/parser.cpp:433
msgid "Standard input" msgid "Standard input"
msgstr "" msgstr "Standardeingabe"
#: src/parser.cpp:647 #: src/parser.cpp:647
#, c-format #, c-format
msgid "%ls (line %lu): " msgid "%ls (line %lu): "
msgstr "" msgstr "%ls (Zeile %lu): "
#: src/parser.cpp:651 #: src/parser.cpp:651
#, c-format #, c-format
msgid "%ls: " msgid "%ls: "
msgstr "" msgstr "%ls: "
#: src/path.cpp:291 #: src/path.cpp:291
#, c-format #, c-format
@ -1129,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: src/parse_constants.h:236 #: src/parse_constants.h:236
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown builtin '%ls'" msgid "Unknown builtin '%ls'"
msgstr "unbekannter interner Befehl '%ls'" msgstr "Unbekannter interner Befehl '%ls'"
#: src/parse_constants.h:239 #: src/parse_constants.h:239
#, c-format #, c-format
@ -5692,7 +5687,7 @@ msgstr "Inhalt der Konfigurationsdatei ausgeben"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-extracttemplates.fish:2 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-extracttemplates.fish:2
msgid "Set temp dir" msgid "Set temp dir"
msgstr "temp-Verzeichnis festlegen" msgstr "Temp-Verzeichnis festlegen"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:2 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:2
msgid "Resync package contents from source" msgid "Resync package contents from source"
@ -5733,7 +5728,7 @@ msgstr "Architektur festlegen"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:13 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:13
msgid "Set sources.list file" msgid "Set sources.list file"
msgstr "sources.list-Datei angeben" msgstr "Sources.list-Datei festlegen"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:14 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:14
msgid "Only display package name" msgid "Only display package name"
@ -6058,7 +6053,7 @@ msgstr "Zeitablauf für Zwischenspeicher angeben"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:19 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:19
msgid "Specify apt config file" msgid "Specify apt config file"
msgstr "apt-Konfigurationsdatei angeben" msgstr "Apt-Konfigurationsdatei angeben"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:21 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:21
msgid "Assume no to all questions" msgid "Assume no to all questions"
@ -6233,7 +6228,7 @@ msgstr "Keine Meldungen auf Standardausgabe"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:5 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:5
msgid "Recurse into subdir" msgid "Recurse into subdir"
msgstr "in Unterverzeichnis verzweigen" msgstr "In Unterverzeichnisse absteigen"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:6 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:6
msgid "Dir to import" msgid "Dir to import"
@ -6261,7 +6256,7 @@ msgstr "Status der Abhängigkeiten anzeigen"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:5 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:5
msgid "List packages depending on" msgid "List packages depending on"
msgstr "Pakete auflisten, die abhängen von " msgstr "Pakete auflisten, die abhängen von"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:6 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:6
msgid "Comma-separated list of dependency types to follow recursively" msgid "Comma-separated list of dependency types to follow recursively"
@ -13475,7 +13470,7 @@ msgstr ""
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/castnow.fish:14 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/castnow.fish:14
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/mplayer.fish:7 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/mplayer.fish:7
msgid "Play in random order" msgid "Play in random order"
msgstr "in zufälliger Reihenfolge spielen" msgstr "In zufälliger Reihenfolge spielen"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/castnow.fish:15 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/castnow.fish:15
msgid "List all files in directories recursively" msgid "List all files in directories recursively"
@ -16138,7 +16133,7 @@ msgstr ""
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/complete.fish:5 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/complete.fish:5
msgid "Old style long option to complete" msgid "Old style long option to complete"
msgstr "zu vervollständigende lange Option im alten Format" msgstr "Zu vervollständigende lange Option im alten Format"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/complete.fish:6 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/complete.fish:6
msgid "Don't use file completion" msgid "Don't use file completion"
@ -22557,7 +22552,7 @@ msgstr "Änderung in der Anzahl von Worttrennern ignorieren"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:6 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:6
msgid "Ignore all white space" msgid "Ignore all white space"
msgstr "white space (Worttrenner) ignorieren" msgstr "Alle Leerzeichen (Worttrenner) ignorieren"
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:7 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:7
#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:36 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:36