From b5fae430c0266468ca280d2001914190b375c672 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zehka Date: Thu, 1 Jun 2023 17:05:13 +0200 Subject: [PATCH] added some german translations --- po/de.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 82b7cc4c8..cda22c8fb 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,33 +4,19 @@ # Hermann J. Beckers , 2006. # Benjamin Weis , 2013 # -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:1 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:2 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:3 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:4 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/exif.fish:5 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/meson.fish:1 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/meson.fish:2 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/meson.fish:3 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:3 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:4 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:5 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:6 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:7 -#: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/rustc.fish:8 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-23 11:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-01 18:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 16:49+0200\n" "Last-Translator: Fabian Homborg\n" "Language-Team: deutsch \n" -"Language: \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: src/ast.cpp:685 src/ast.cpp:706 #, c-format @@ -164,7 +150,7 @@ msgstr "Die Anzahl Argumente zählen" #: src/builtin.cpp:376 msgid "Remove job from job list" -msgstr "" +msgstr "Auftrag aus der Auftragsliste entfernen" #: src/builtin.cpp:377 msgid "Print arguments" @@ -176,7 +162,7 @@ msgstr "Werte Block aus, wenn die Bedingung falsch ist" #: src/builtin.cpp:379 msgid "Emit an event" -msgstr "" +msgstr "Ein Event auslösen" #: src/builtin.cpp:380 msgid "End a block of commands" @@ -184,7 +170,7 @@ msgstr "Befehlsblock beenden" #: src/builtin.cpp:381 msgid "Evaluate a string as a statement" -msgstr "" +msgstr "Eine Zeichenfolge als Befehl ausführen" #: src/builtin.cpp:382 msgid "Run command in current process" @@ -228,7 +214,7 @@ msgstr "Derzeit laufende Jobs ausgeben" #: src/builtin.cpp:392 msgid "Evaluate math expressions" -msgstr "" +msgstr "Mathematische Formel ausführen" #: src/builtin.cpp:393 msgid "Negate exit status of job" @@ -240,15 +226,15 @@ msgstr "Befehl ausführen, wenn vorheriger Befehl fehlerhaft war" #: src/builtin.cpp:395 msgid "Handle paths" -msgstr "" +msgstr "Pfade behandeln" #: src/builtin.cpp:396 msgid "Prints formatted text" -msgstr "" +msgstr "Formatierten Text ausgeben" #: src/builtin.cpp:397 msgid "Print the working directory" -msgstr "" +msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ausgeben" #: src/builtin.cpp:398 msgid "Generate random number" @@ -260,7 +246,7 @@ msgstr "Eine Eingabezeile in Variablen einlesen" #: src/builtin.cpp:400 msgid "Show absolute path sans symlinks" -msgstr "" +msgstr "Absoluten Pfad ohne Symlinks anzeigen" #: src/builtin.cpp:401 msgid "Stop the currently evaluated function" @@ -284,11 +270,11 @@ msgstr "Strings manipulieren" #: src/builtin.cpp:407 msgid "Conditionally run blocks of code" -msgstr "" +msgstr "Anweisungsblock Bedingungsabhängig ausführen" #: src/builtin.cpp:409 msgid "Measure how long a command or block takes" -msgstr "" +msgstr "Dauer der Ausführung eines Befehls oder Blocks messen" #: src/builtin.cpp:411 msgid "Check if a thing is a thing" @@ -296,11 +282,11 @@ msgstr "" #: src/builtin.cpp:412 msgid "Get/set resource usage limits" -msgstr "" +msgstr "Ressourcen-Limits abfragen/setzen" #: src/builtin.cpp:413 msgid "Wait for background processes completed" -msgstr "" +msgstr "Auf den Abschluss von Hintergrundprozessen warten" #: src/builtin.cpp:414 msgid "Perform a command multiple times" @@ -318,53 +304,56 @@ msgstr "Heimordner für %ls" #: src/complete.cpp:63 #, c-format msgid "Variable: %ls" -msgstr "" +msgstr "Variable: %ls" #: src/complete.cpp:66 #, c-format msgid "Abbreviation: %ls" -msgstr "" +msgstr "Abkürzung: %ls" #: src/complete.cpp:1514 msgid "completion reached maximum recursion depth, possible cycle?" msgstr "" +"Vervollständigung hat die maximale Rekursionstiefe erreicht, möglicher Kreis?" #: src/env.cpp:1340 msgid "" "Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?" msgstr "" +"Das aktuelle Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden. Ist die " +"Lokalisierung korrekt eingestellt?" #: src/env_dispatch.cpp:471 #, c-format msgid "Using fallback terminal type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nutze Rückfallterminaltyp '%s'." #: src/env_dispatch.cpp:474 #, c-format msgid "Could not set up terminal using the fallback terminal type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Konnte mit dem Rückfallterminaltyp '%s' kein Terminal einrichten." #: src/env_dispatch.cpp:575 msgid "Could not set up terminal." -msgstr "" +msgstr "Konnte das Terminal nicht einrichten" #: src/env_dispatch.cpp:577 msgid "TERM environment variable not set." -msgstr "" +msgstr "TERM Umgebungsvariable nicht gesetzt." #: src/env_dispatch.cpp:579 #, c-format msgid "TERM environment variable set to '%ls'." -msgstr "" +msgstr "TERM Umgebungsvariable auf '%ls' gesetzt." #: src/env_dispatch.cpp:581 msgid "Check that this terminal type is supported on this system." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe, ob dieser Terminaltyp auf diesem System unterstützt wird." #: src/env_universal_common.cpp:425 #, c-format msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" -msgstr "" +msgstr "Die globale Variablen-Datei '%ls' kann nicht geschrieben werden: %s" #: src/env_universal_common.cpp:441 #, c-format @@ -374,7 +363,7 @@ msgstr "Konnte Datei '%ls' nicht zu '%ls' umbenennen: %s" #: src/env_universal_common.cpp:485 #, c-format msgid "Unable to open temporary file '%ls': %s" -msgstr "" +msgstr "Die temporäre Date '%ls' kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/env_universal_common.cpp:499 #, c-format @@ -386,7 +375,7 @@ msgstr "" #: src/env_universal_common.cpp:542 #, c-format msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Die globale Variablen-Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/env_universal_common.cpp:920 #, c-format @@ -411,12 +400,12 @@ msgstr "" #: src/env_universal_common.cpp:1134 #, c-format msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s" -msgstr "" +msgstr "Kann keine Pipe für die globalen Variablen über '%ls' anlegen: %s" #: src/env_universal_common.cpp:1142 #, c-format msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s" -msgstr "" +msgstr "Kann keine Pipe für die globalen Variablen über '%ls' öffnen: %s" #: src/event.cpp:184 #, c-format @@ -463,7 +452,7 @@ msgstr "" #: src/expand.cpp:555 msgid "Mismatched braces" -msgstr "" +msgstr "Unpassende Klammern" #: src/fish.cpp:395 #, c-format @@ -477,12 +466,12 @@ msgstr "Kann den no-execute Modus nicht in einer interaktiven Sitzung nutzen" #: src/fish.cpp:581 #, c-format msgid "Error reading script file '%s':" -msgstr "" +msgstr "Die Script-Datei '%s' kann nicht gelesen werden:" #: src/fish.cpp:595 #, c-format msgid "Error while reading file %ls\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %ls\n" #: src/fish_indent.cpp:932 src/fish_key_reader.cpp:317 #, c-format @@ -508,7 +497,7 @@ msgstr "Öffnen von \"%s\" fehlgeschlagen: %s\n" #: src/fish_indent.cpp:1072 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" #: src/history.cpp:381 #, c-format @@ -518,41 +507,41 @@ msgstr "Sperren der Geschichts-Datei dauerte zu lang (%.3f Sekunden)." #: src/history.cpp:887 #, c-format msgid "Error when renaming history file: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Umbenennen der History-Datei: %s" #: src/history.cpp:1285 #, c-format msgid "History session ID '%ls' is not a valid variable name. " -msgstr "" +msgstr "History Sitzungs-ID '%ls' ist kein gültiger Variablenname." #: src/io.cpp:25 #, c-format msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'" -msgstr "" +msgstr "Bei der Umleitung der Datei '%ls' ist ein Fehler aufgetreten" #: src/io.cpp:26 #, c-format msgid "The file '%ls' already exists" -msgstr "" +msgstr "Die Datei '%ls' existiert bereits" #: src/io.cpp:254 #, c-format msgid "Path '%ls' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "Pfad '%ls' ist kein Ordner" #: src/io.cpp:257 #, c-format msgid "Path '%ls' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Pfad '%ls' nicht gefunden" #: src/output.cpp:434 #, c-format msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is " -msgstr "" +msgstr "Versucht, terminfo Text %s in Zeile %ld von %s zu nutzen, dieser ist" #: src/pager.cpp:45 msgid "search: " -msgstr "" +msgstr "suche: " #: src/pager.cpp:541 #, c-format @@ -566,32 +555,35 @@ msgstr "Zeilen %lu bis %lu von %lu" #: src/pager.cpp:551 msgid "(no matches)" -msgstr "" +msgstr "(keine Treffer)" #: src/parse_execution.cpp:524 #, c-format msgid "switch: Expected at most one argument, got %lu\n" -msgstr "" +msgstr "switch: Erwartet höchstens einen Paramter, aber %lu angegeben\n" #: src/parse_execution.cpp:740 #, c-format msgid "" "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH." msgstr "" +"Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis. Überprüfe " +"einen $PATH" #: src/parse_execution.cpp:744 #, c-format msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory." -msgstr "" +msgstr "Befehl nicht gefunden. Ein Element von '%ls' ist kein Verzeichnis." #: src/parse_execution.cpp:750 #, c-format msgid "Unknown command. '%ls' exists but is not an executable file." msgstr "" +"Befehl nicht gefunden '%ls' existiert, ist aber keine ausführbare Datei" #: src/parse_execution.cpp:791 msgid "Unknown command:" -msgstr "" +msgstr "Befehl nicht gefunden:" #: src/parse_execution.cpp:839 msgid "The expanded command was empty." @@ -600,38 +592,41 @@ msgstr "" #: src/parse_execution.cpp:1005 #, c-format msgid "Invalid redirection: %ls" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Umleitung: %ls" #: src/parse_execution.cpp:1016 #, c-format msgid "Invalid redirection target: %ls" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Umleitungsziel: %ls" #: src/parse_execution.cpp:1027 #, c-format msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor" msgstr "" +"Umleitung zu '%ls' angefordert, dies ist aber kein gültiger file descriptor" #: src/parse_util.cpp:34 #, c-format msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job" msgstr "" +"Der Befehl '%ls' kann nicht direkt nach einem Hintergrundjob aufgerufen " +"werden" #: src/parse_util.cpp:38 msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals" -msgstr "" +msgstr "Hintergrundbefehle können nicht als Bedingungen benutzt werden" #: src/parse_util.cpp:41 msgid "'end' does not take arguments. Did you forget a ';'?" -msgstr "" +msgstr "'end' braucht keine Parameter. Fehlendes ';'?" #: src/parse_util.cpp:44 msgid "The 'time' command may only be at the beginning of a pipeline" -msgstr "" +msgstr "Der 'time' Befehl darf nur am Anfang einer Pipeline stehen" #: src/parse_util.cpp:1180 msgid "$status is not valid as a command. See `help conditions`" -msgstr "" +msgstr "$status ist kein gültiger Befehl. Siehe `help conditions" #: src/parser.cpp:166 #, c-format @@ -645,35 +640,35 @@ msgstr "Zeit\tSum\tBefehl\n" #: src/parser.cpp:220 #, c-format msgid "in function '%ls'" -msgstr "" +msgstr "in der Funktion '%ls'" #: src/parser.cpp:235 #, c-format msgid " with arguments '%ls'" -msgstr "" +msgstr "mit den Parametern '%ls'" #: src/parser.cpp:242 msgid "in command substitution\n" -msgstr "" +msgstr "in der Befehlsersetzung\n" #: src/parser.cpp:248 #, c-format msgid "from sourcing file %ls\n" -msgstr "" +msgstr "aus der Quelldatei %ls\n" #: src/parser.cpp:256 #, c-format msgid "in event handler: %ls\n" -msgstr "" +msgstr "im Ereignis-Handler: %ls\n" #: src/parser.cpp:276 #, c-format msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n" -msgstr "" +msgstr "\taufgerufen in Zeile %d der Date %ls\n" #: src/parser.cpp:279 msgid "\tcalled during startup\n" -msgstr "" +msgstr "\twährend des Starts aufgerufen\n" #: src/parser.cpp:428 #, c-format @@ -682,21 +677,21 @@ msgstr "%ls (Zeile %d): " #: src/parser.cpp:431 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Start" #: src/parser.cpp:433 msgid "Standard input" -msgstr "" +msgstr "Standardeingabe" #: src/parser.cpp:647 #, c-format msgid "%ls (line %lu): " -msgstr "" +msgstr "%ls (Zeile %lu): " #: src/parser.cpp:651 #, c-format msgid "%ls: " -msgstr "" +msgstr "%ls: " #: src/path.cpp:291 #, c-format @@ -1129,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: src/parse_constants.h:236 #, c-format msgid "Unknown builtin '%ls'" -msgstr "unbekannter interner Befehl '%ls'" +msgstr "Unbekannter interner Befehl '%ls'" #: src/parse_constants.h:239 #, c-format @@ -5692,7 +5687,7 @@ msgstr "Inhalt der Konfigurationsdatei ausgeben" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-extracttemplates.fish:2 msgid "Set temp dir" -msgstr "temp-Verzeichnis festlegen" +msgstr "Temp-Verzeichnis festlegen" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:2 msgid "Resync package contents from source" @@ -5733,7 +5728,7 @@ msgstr "Architektur festlegen" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:13 msgid "Set sources.list file" -msgstr "sources.list-Datei angeben" +msgstr "Sources.list-Datei festlegen" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-file.fish:14 msgid "Only display package name" @@ -6058,7 +6053,7 @@ msgstr "Zeitablauf für Zwischenspeicher angeben" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:19 msgid "Specify apt config file" -msgstr "apt-Konfigurationsdatei angeben" +msgstr "Apt-Konfigurationsdatei angeben" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:21 msgid "Assume no to all questions" @@ -6233,7 +6228,7 @@ msgstr "Keine Meldungen auf Standardausgabe" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:5 msgid "Recurse into subdir" -msgstr "in Unterverzeichnis verzweigen" +msgstr "In Unterverzeichnisse absteigen" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:6 msgid "Dir to import" @@ -6261,7 +6256,7 @@ msgstr "Status der Abhängigkeiten anzeigen" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:5 msgid "List packages depending on" -msgstr "Pakete auflisten, die abhängen von " +msgstr "Pakete auflisten, die abhängen von" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:6 msgid "Comma-separated list of dependency types to follow recursively" @@ -13475,7 +13470,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/castnow.fish:14 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/mplayer.fish:7 msgid "Play in random order" -msgstr "in zufälliger Reihenfolge spielen" +msgstr "In zufälliger Reihenfolge spielen" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/castnow.fish:15 msgid "List all files in directories recursively" @@ -16138,7 +16133,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/complete.fish:5 msgid "Old style long option to complete" -msgstr "zu vervollständigende lange Option im alten Format" +msgstr "Zu vervollständigende lange Option im alten Format" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/complete.fish:6 msgid "Don't use file completion" @@ -22557,7 +22552,7 @@ msgstr "Änderung in der Anzahl von Worttrennern ignorieren" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:6 msgid "Ignore all white space" -msgstr "white space (Worttrenner) ignorieren" +msgstr "Alle Leerzeichen (Worttrenner) ignorieren" #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/diff.fish:7 #: /tmp/fish.i8YroE/implicit/share/completions/git.fish:36