Swedish translation checkin (small)

darcs-hash:20060128022149-ac50b-e4089e5517b80ea05aa2d1e2597fc83fc346feb4.gz
This commit is contained in:
axel 2006-01-28 12:21:49 +10:00
parent ecc2fbca98
commit 7f195b2f23

132
po/sv.po
View file

@ -1,5 +1,5 @@
# fish - the friendly interactive shell # fish - the friendly interactive shell
# Copyright (C) 2006 # Copyright © 2006
# This file is distributed under the same license as the fish package. # This file is distributed under the same license as the fish package.
# Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>, 2006 # Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>, 2006
# #
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fish 1.20.0\n" "Project-Id-Version: fish 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 16:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-28 03:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -555,12 +555,12 @@ msgstr "Kunde inte skicka jobb %d (”%ls”) till förgrunden"
msgid "Unknown function '%ls'" msgid "Unknown function '%ls'"
msgstr "Okänd funktion ”%ls”" msgstr "Okänd funktion ”%ls”"
#: exec.c:937 #: exec.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown input redirection type %d" msgid "Unknown input redirection type %d"
msgstr "Okänd dirigering av standard in av typ %d" msgstr "Okänd dirigering av standard in av typ %d"
#: exec.c:1265 #: exec.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, " "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, "
@ -569,12 +569,6 @@ msgstr ""
"Skickade noll-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om den kan " "Skickade noll-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om den kan "
"reproduceras, skicka en rapport till %s." "reproduceras, skicka en rapport till %s."
#: exec.c:1313
#, c-format
msgid "Subshell '%ls' returned illegal string, discarded one entry"
msgstr ""
"Underskal ”%ls” lämnade tillbaka ogiltig sträng, ignorerade ett element"
#: expand.c:46 #: expand.c:46
msgid "Child process" msgid "Child process"
msgstr "Barnprocess" msgstr "Barnprocess"
@ -736,7 +730,7 @@ msgstr "%s, version %s\n"
msgid "Error while reading file %ls\n" msgid "Error while reading file %ls\n"
msgstr "Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästes\n" msgstr "Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästes\n"
#: main.c:278 parser.c:1202 #: main.c:278 parser.c:1204
msgid "Standard input" msgid "Standard input"
msgstr "Standard in" msgstr "Standard in"
@ -973,59 +967,59 @@ msgstr "”begin” ovillkorligen exekverat block"
msgid "unknown/invalid block" msgid "unknown/invalid block"
msgstr "okänt/ogiltigt block" msgstr "okänt/ogiltigt block"
#: parser.c:896 #: parser.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write profiling information to file '%s'" msgid "Could not write profiling information to file '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen ”%s”" msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen ”%s”"
#: parser.c:902 #: parser.c:903
msgid "Time\tSum\tCommand\n" msgid "Time\tSum\tCommand\n"
msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n" msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n"
#: parser.c:1024 #: parser.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "in function '%ls',\n" msgid "in function '%ls',\n"
msgstr "i funktion ”%ls”,\n" msgstr "i funktion ”%ls”,\n"
#: parser.c:1029 #: parser.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "\tcalled on line %d of file '%ls',\n" msgid "\tcalled on line %d of file '%ls',\n"
msgstr "\tanropad på rad %d i fil ”%ls”,\n" msgstr "\tanropad på rad %d i fil ”%ls”,\n"
#: parser.c:1034 #: parser.c:1036
msgid "\tcalled on standard input,\n" msgid "\tcalled on standard input,\n"
msgstr "\tanropad från standard in,\n" msgstr "\tanropad från standard in,\n"
#: parser.c:1045 #: parser.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "\twith parameter list '%ls'\n" msgid "\twith parameter list '%ls'\n"
msgstr "\tmed parameterlista '%ls'\n" msgstr "\tmed parameterlista '%ls'\n"
#: parser.c:1196 #: parser.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "%ls (line %d): " msgid "%ls (line %d): "
msgstr "%ls (rad %d): " msgstr "%ls (rad %d): "
#: parser.c:1401 #: parser.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "Could not expand string '%ls'" msgid "Could not expand string '%ls'"
msgstr "Kunde inte expandera strängen ”%ls”" msgstr "Kunde inte expandera strängen ”%ls”"
#: parser.c:1503 #: parser.c:1505
msgid "Invalid IO redirection" msgid "Invalid IO redirection"
msgstr "Ogiltig IO omdirigering" msgstr "Ogiltig IO omdirigering"
#: parser.c:1546 #: parser.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls" msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls"
msgstr "IO dirigering till någonting som inte är en filidentifierare" msgstr "IO dirigering till någonting som inte är en filidentifierare"
#: parser.c:1959 #: parser.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command '%ls'" msgid "Unknown command '%ls'"
msgstr "Okänt kommando ”%ls”" msgstr "Okänt kommando ”%ls”"
#: parser.c:2394 #: parser.c:2396
msgid "End of block mismatch. Program terminating." msgid "End of block mismatch. Program terminating."
msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas." msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas."
@ -1392,6 +1386,51 @@ msgstr "Kör jobb i bakgrunden"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentar" msgstr "Kommentar"
#: wgetopt.c:537
#, c-format
msgid "%ls: Option `%ls' is ambiguous\n"
msgstr "%ls: Flaggan ”%ls” är tvetydig\n"
#: wgetopt.c:561
#, c-format
msgid "%ls: Option `--%ls' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%ls: Flaggan ”--%ls” tar inget argument\n"
#: wgetopt.c:566
#, c-format
msgid "%ls: Option `%lc%ls' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%ls: Flaggan ”%lc%ls” tar inget argument\n"
#: wgetopt.c:580
#, c-format
msgid "%ls: Option `%ls' requires an argument\n"
msgstr "%ls: Flaggan ”%ls” kräver ett argument\n"
#: wgetopt.c:608
#, c-format
msgid "%ls: Unrecognized option `--%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänd flagga ”--%ls”\n"
#: wgetopt.c:612
#, c-format
msgid "%ls: Unrecognized option `%lc%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänd flagga ”%lc%ls”\n"
#: wgetopt.c:637
#, c-format
msgid "%ls: Illegal option -- %lc\n"
msgstr "%ls: Ogiltig flagga -- ”%lc”\n"
#: wgetopt.c:639
#, c-format
msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt flagga -- %lc\n"
#: wgetopt.c:673
#, c-format
msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n"
msgstr "%ls: Flaggan kräver ett argument -- %lc\n"
#: wildcard.c:300 #: wildcard.c:300
msgid "empty" msgid "empty"
msgstr "tom" msgstr "tom"
@ -1509,23 +1548,23 @@ msgstr "Visa hjälp och avsluta"
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Paket" msgstr "Paket"
#: init/fish_complete.fish.in:301 init/fish_complete.fish:292 #: init/fish_complete.fish.in:301 init/fish_complete.fish:301
msgid "Start service" msgid "Start service"
msgstr "Starta tjänst" msgstr "Starta tjänst"
#: init/fish_complete.fish.in:302 init/fish_complete.fish:293 #: init/fish_complete.fish.in:302 init/fish_complete.fish:302
msgid "Stop service" msgid "Stop service"
msgstr "Stanna tjänst" msgstr "Stanna tjänst"
#: init/fish_complete.fish.in:303 init/fish_complete.fish:294 #: init/fish_complete.fish.in:303 init/fish_complete.fish:303
msgid "Print service status" msgid "Print service status"
msgstr "Visa status för tjänst" msgstr "Visa status för tjänst"
#: init/fish_complete.fish.in:304 init/fish_complete.fish:295 #: init/fish_complete.fish.in:304 init/fish_complete.fish:304
msgid "Stop and then start service" msgid "Stop and then start service"
msgstr "Stanna och starta tjänst" msgstr "Stanna och starta tjänst"
#: init/fish_complete.fish.in:305 init/fish_complete.fish:296 #: init/fish_complete.fish.in:305 init/fish_complete.fish:305
msgid "Reload service configuration" msgid "Reload service configuration"
msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst" msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"
@ -1561,15 +1600,15 @@ msgstr "Hej då\\n"
msgid "Write out the prompt" msgid "Write out the prompt"
msgstr "Skriv prompten" msgstr "Skriv prompten"
#: init/fish_function.fish:58 #: init/fish_function.fish:34
msgid "%s: Key not specified\\n" msgid "%s: Key not specified\\n"
msgstr "%s: Ingen nyckel angiven" msgstr "%s: Ingen nyckel angiven"
#: init/fish_function.fish:131 #: init/fish_function.fish:107
msgid "%s: Could not find a web browser.\\n" msgid "%s: Could not find a web browser.\\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta en webbrowser\\n" msgstr "%s: Kunde inte hitta en webbrowser\\n"
#: init/fish_function.fish:132 #: init/fish_function.fish:108
#, sh-format #, sh-format
msgid "" msgid ""
"Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again\\n\\n" "Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again\\n\\n"
@ -1577,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Var vänlig sätt variablen $BROWSER så den anger en lämplig browser och " "Var vänlig sätt variablen $BROWSER så den anger en lämplig browser och "
"försök igen\\n\\n" "försök igen\\n\\n"
#: init/fish_function.fish:266 #: init/fish_function.fish:242
msgid "" msgid ""
"vared: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n] to edit the n:th element " "vared: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n] to edit the n:th element "
"of %s\\n" "of %s\\n"
@ -1585,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"vared: %s är en arrayvariabel. Använd %svared%s %s[n] för att redigera det n:" "vared: %s är en arrayvariabel. Använd %svared%s %s[n] för att redigera det n:"
"te elementet av %s\\n" "te elementet av %s\\n"
#: init/fish_function.fish:270 #: init/fish_function.fish:246
msgid "" msgid ""
"vared: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s " "vared: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s "
"VARIABLE\\n" "VARIABLE\\n"
@ -1593,51 +1632,51 @@ msgstr ""
"vared: Förväntade exakt ett argument, fick %s\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s " "vared: Förväntade exakt ett argument, fick %s\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s "
"VARIABEL\\n" "VARIABEL\\n"
#: init/fish_function.fish:379 #: init/fish_function.fish:344
msgid "Hit end of history...\\n" msgid "Hit end of history...\\n"
msgstr "Slut på kataloghistorik...\\n" msgstr "Slut på kataloghistorik...\\n"
#: init/fish_function.fish:415 #: init/fish_function.fish:380
msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n"
msgstr "Antalet positioner att hoppa över måste vara ett positivt heltal" msgstr "Antalet positioner att hoppa över måste vara ett positivt heltal"
#: init/fish_function.fish:771 #: init/fish_function.fish:706
msgid "%s is a function with definition\\n" msgid "%s is a function with definition\\n"
msgstr "%s är en funktion med definitionen\\n" msgstr "%s är en funktion med definitionen\\n"
#: init/fish_function.fish:775 #: init/fish_function.fish:710
msgid "function\\n" msgid "function\\n"
msgstr "funktion\\n" msgstr "funktion\\n"
#: init/fish_function.fish:791 #: init/fish_function.fish:726
msgid "%s is a builtin\\n" msgid "%s is a builtin\\n"
msgstr "%s är ett inbyggt kommando\\n" msgstr "%s är ett inbyggt kommando\\n"
#: init/fish_function.fish:794 #: init/fish_function.fish:729
msgid "builtin\\n" msgid "builtin\\n"
msgstr "inbyggt kommando\\n" msgstr "inbyggt kommando\\n"
#: init/fish_function.fish:811 #: init/fish_function.fish:746
msgid "%s is %s\\n" msgid "%s is %s\\n"
msgstr "%s är %s\\n" msgstr "%s är %s\\n"
#: init/fish_function.fish:814 #: init/fish_function.fish:749
msgid "file\\n" msgid "file\\n"
msgstr "fil\\n" msgstr "fil\\n"
#: init/fish_function.fish:825 #: init/fish_function.fish:760
msgid "%s: Could not find '%s'" msgid "%s: Could not find '%s'"
msgstr "%s: Kunde inte hitta ”%s”" msgstr "%s: Kunde inte hitta ”%s”"
#: init/fish_function.fish:841 #: init/fish_function.fish:776
msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n" msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n"
msgstr "%s: Ogiltigt mask ”%s”\\n" msgstr "%s: Ogiltigt mask ”%s”\\n"
#: init/fish_function.fish:1028 #: init/fish_function.fish:963
msgid "%s: Too many arguments\\n" msgid "%s: Too many arguments\\n"
msgstr "%s: För många argument\\n" msgstr "%s: För många argument\\n"
#: init/fish_function.fish:1048 #: init/fish_function.fish:983
msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n" msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n"
msgstr "%s: Okänt argument ”%s”\\n" msgstr "%s: Okänt argument ”%s”\\n"
@ -5993,7 +6032,7 @@ msgid "Help on wildcard expansion *.*"
msgstr "Hjälp om jokertecken *.*" msgstr "Hjälp om jokertecken *.*"
#: init/completions/help.fish:35 #: init/completions/help.fish:35
msgid "Help on command substitutions (SUBCOMMAND)" msgid "Help on command substitution (SUBCOMMAND)"
msgstr "Hjälp om kommandosubstitution (UNDERKOMMANDO)" msgstr "Hjälp om kommandosubstitution (UNDERKOMMANDO)"
#: init/completions/help.fish:36 #: init/completions/help.fish:36
@ -9573,3 +9612,4 @@ msgstr "%s: Förväntade 1, 2 eller 3 argument, fick %d\\n"
#: seq:28 #: seq:28
msgid "%s: '%s' is not a number\\n" msgid "%s: '%s' is not a number\\n"
msgstr "%s: ”%s” är inte ett nummer\\n" msgstr "%s: ”%s” är inte ett nummer\\n"