mirror of
https://github.com/fish-shell/fish-shell
synced 2025-01-13 05:28:49 +00:00
Swedish translation checkin (small)
darcs-hash:20060128022149-ac50b-e4089e5517b80ea05aa2d1e2597fc83fc346feb4.gz
This commit is contained in:
parent
ecc2fbca98
commit
7f195b2f23
1 changed files with 86 additions and 46 deletions
132
po/sv.po
132
po/sv.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# fish - the friendly interactive shell
|
||||
# Copyright (C) 2006
|
||||
# Copyright © 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the fish package.
|
||||
# Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>, 2006
|
||||
#
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fish 1.20.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 16:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-28 03:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 00:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -555,12 +555,12 @@ msgstr "Kunde inte skicka jobb %d (”%ls”) till förgrunden"
|
|||
msgid "Unknown function '%ls'"
|
||||
msgstr "Okänd funktion ”%ls”"
|
||||
|
||||
#: exec.c:937
|
||||
#: exec.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown input redirection type %d"
|
||||
msgstr "Okänd dirigering av standard in av typ %d"
|
||||
|
||||
#: exec.c:1265
|
||||
#: exec.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, "
|
||||
|
@ -569,12 +569,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Skickade noll-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om den kan "
|
||||
"reproduceras, skicka en rapport till %s."
|
||||
|
||||
#: exec.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subshell '%ls' returned illegal string, discarded one entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Underskal ”%ls” lämnade tillbaka ogiltig sträng, ignorerade ett element"
|
||||
|
||||
#: expand.c:46
|
||||
msgid "Child process"
|
||||
msgstr "Barnprocess"
|
||||
|
@ -736,7 +730,7 @@ msgstr "%s, version %s\n"
|
|||
msgid "Error while reading file %ls\n"
|
||||
msgstr "Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästes\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:278 parser.c:1202
|
||||
#: main.c:278 parser.c:1204
|
||||
msgid "Standard input"
|
||||
msgstr "Standard in"
|
||||
|
||||
|
@ -973,59 +967,59 @@ msgstr "”begin” ovillkorligen exekverat block"
|
|||
msgid "unknown/invalid block"
|
||||
msgstr "okänt/ogiltigt block"
|
||||
|
||||
#: parser.c:896
|
||||
#: parser.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write profiling information to file '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: parser.c:902
|
||||
#: parser.c:903
|
||||
msgid "Time\tSum\tCommand\n"
|
||||
msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n"
|
||||
|
||||
#: parser.c:1024
|
||||
#: parser.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in function '%ls',\n"
|
||||
msgstr "i funktion ”%ls”,\n"
|
||||
|
||||
#: parser.c:1029
|
||||
#: parser.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tcalled on line %d of file '%ls',\n"
|
||||
msgstr "\tanropad på rad %d i fil ”%ls”,\n"
|
||||
|
||||
#: parser.c:1034
|
||||
#: parser.c:1036
|
||||
msgid "\tcalled on standard input,\n"
|
||||
msgstr "\tanropad från standard in,\n"
|
||||
|
||||
#: parser.c:1045
|
||||
#: parser.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\twith parameter list '%ls'\n"
|
||||
msgstr "\tmed parameterlista '%ls'\n"
|
||||
|
||||
#: parser.c:1196
|
||||
#: parser.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls (line %d): "
|
||||
msgstr "%ls (rad %d): "
|
||||
|
||||
#: parser.c:1401
|
||||
#: parser.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not expand string '%ls'"
|
||||
msgstr "Kunde inte expandera strängen ”%ls”"
|
||||
|
||||
#: parser.c:1503
|
||||
#: parser.c:1505
|
||||
msgid "Invalid IO redirection"
|
||||
msgstr "Ogiltig IO omdirigering"
|
||||
|
||||
#: parser.c:1546
|
||||
#: parser.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls"
|
||||
msgstr "IO dirigering till någonting som inte är en filidentifierare"
|
||||
|
||||
#: parser.c:1959
|
||||
#: parser.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command '%ls'"
|
||||
msgstr "Okänt kommando ”%ls”"
|
||||
|
||||
#: parser.c:2394
|
||||
#: parser.c:2396
|
||||
msgid "End of block mismatch. Program terminating."
|
||||
msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas."
|
||||
|
||||
|
@ -1392,6 +1386,51 @@ msgstr "Kör jobb i bakgrunden"
|
|||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Option `%ls' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%ls: Flaggan ”%ls” är tvetydig\n"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Option `--%ls' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%ls: Flaggan ”--%ls” tar inget argument\n"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Option `%lc%ls' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%ls: Flaggan ”%lc%ls” tar inget argument\n"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Option `%ls' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%ls: Flaggan ”%ls” kräver ett argument\n"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Unrecognized option `--%ls'\n"
|
||||
msgstr "%ls: Okänd flagga ”--%ls”\n"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Unrecognized option `%lc%ls'\n"
|
||||
msgstr "%ls: Okänd flagga ”%lc%ls”\n"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Illegal option -- %lc\n"
|
||||
msgstr "%ls: Ogiltig flagga -- ”%lc”\n"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n"
|
||||
msgstr "%ls: Ogiltigt flagga -- %lc\n"
|
||||
|
||||
#: wgetopt.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n"
|
||||
msgstr "%ls: Flaggan kräver ett argument -- %lc\n"
|
||||
|
||||
#: wildcard.c:300
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "tom"
|
||||
|
@ -1509,23 +1548,23 @@ msgstr "Visa hjälp och avsluta"
|
|||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:301 init/fish_complete.fish:292
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:301 init/fish_complete.fish:301
|
||||
msgid "Start service"
|
||||
msgstr "Starta tjänst"
|
||||
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:302 init/fish_complete.fish:293
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:302 init/fish_complete.fish:302
|
||||
msgid "Stop service"
|
||||
msgstr "Stanna tjänst"
|
||||
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:303 init/fish_complete.fish:294
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:303 init/fish_complete.fish:303
|
||||
msgid "Print service status"
|
||||
msgstr "Visa status för tjänst"
|
||||
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:304 init/fish_complete.fish:295
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:304 init/fish_complete.fish:304
|
||||
msgid "Stop and then start service"
|
||||
msgstr "Stanna och starta tjänst"
|
||||
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:305 init/fish_complete.fish:296
|
||||
#: init/fish_complete.fish.in:305 init/fish_complete.fish:305
|
||||
msgid "Reload service configuration"
|
||||
msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"
|
||||
|
||||
|
@ -1561,15 +1600,15 @@ msgstr "Hej då\\n"
|
|||
msgid "Write out the prompt"
|
||||
msgstr "Skriv prompten"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:58
|
||||
#: init/fish_function.fish:34
|
||||
msgid "%s: Key not specified\\n"
|
||||
msgstr "%s: Ingen nyckel angiven"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:131
|
||||
#: init/fish_function.fish:107
|
||||
msgid "%s: Could not find a web browser.\\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunde inte hitta en webbrowser\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:132
|
||||
#: init/fish_function.fish:108
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again\\n\\n"
|
||||
|
@ -1577,7 +1616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Var vänlig sätt variablen $BROWSER så den anger en lämplig browser och "
|
||||
"försök igen\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:266
|
||||
#: init/fish_function.fish:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"vared: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n] to edit the n:th element "
|
||||
"of %s\\n"
|
||||
|
@ -1585,7 +1624,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vared: %s är en arrayvariabel. Använd %svared%s %s[n] för att redigera det n:"
|
||||
"te elementet av %s\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:270
|
||||
#: init/fish_function.fish:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"vared: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s "
|
||||
"VARIABLE\\n"
|
||||
|
@ -1593,51 +1632,51 @@ msgstr ""
|
|||
"vared: Förväntade exakt ett argument, fick %s\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s "
|
||||
"VARIABEL\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:379
|
||||
#: init/fish_function.fish:344
|
||||
msgid "Hit end of history...\\n"
|
||||
msgstr "Slut på kataloghistorik...\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:415
|
||||
#: init/fish_function.fish:380
|
||||
msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n"
|
||||
msgstr "Antalet positioner att hoppa över måste vara ett positivt heltal"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:771
|
||||
#: init/fish_function.fish:706
|
||||
msgid "%s is a function with definition\\n"
|
||||
msgstr "%s är en funktion med definitionen\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:775
|
||||
#: init/fish_function.fish:710
|
||||
msgid "function\\n"
|
||||
msgstr "funktion\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:791
|
||||
#: init/fish_function.fish:726
|
||||
msgid "%s is a builtin\\n"
|
||||
msgstr "%s är ett inbyggt kommando\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:794
|
||||
#: init/fish_function.fish:729
|
||||
msgid "builtin\\n"
|
||||
msgstr "inbyggt kommando\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:811
|
||||
#: init/fish_function.fish:746
|
||||
msgid "%s is %s\\n"
|
||||
msgstr "%s är %s\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:814
|
||||
#: init/fish_function.fish:749
|
||||
msgid "file\\n"
|
||||
msgstr "fil\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:825
|
||||
#: init/fish_function.fish:760
|
||||
msgid "%s: Could not find '%s'"
|
||||
msgstr "%s: Kunde inte hitta ”%s”"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:841
|
||||
#: init/fish_function.fish:776
|
||||
msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltigt mask ”%s”\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:1028
|
||||
#: init/fish_function.fish:963
|
||||
msgid "%s: Too many arguments\\n"
|
||||
msgstr "%s: För många argument\\n"
|
||||
|
||||
#: init/fish_function.fish:1048
|
||||
#: init/fish_function.fish:983
|
||||
msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n"
|
||||
msgstr "%s: Okänt argument ”%s”\\n"
|
||||
|
||||
|
@ -5993,7 +6032,7 @@ msgid "Help on wildcard expansion *.*"
|
|||
msgstr "Hjälp om jokertecken *.*"
|
||||
|
||||
#: init/completions/help.fish:35
|
||||
msgid "Help on command substitutions (SUBCOMMAND)"
|
||||
msgid "Help on command substitution (SUBCOMMAND)"
|
||||
msgstr "Hjälp om kommandosubstitution (UNDERKOMMANDO)"
|
||||
|
||||
#: init/completions/help.fish:36
|
||||
|
@ -9573,3 +9612,4 @@ msgstr "%s: Förväntade 1, 2 eller 3 argument, fick %d\\n"
|
|||
#: seq:28
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a number\\n"
|
||||
msgstr "%s: ”%s” är inte ett nummer\\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue