Transporter remaps certain locale specific chars depending on the source ROM's version.
Since VC can trade between languages, there are 2 Spanish in-game trades that have glyphs subject to remapping, if it's transferred from a French game.
If the spanish trade is transferred from a french game, it must match the mutated string.
ty @Lusamine & helpers :D
I think this was a PKHeX issue that went unnoticed; originally, we didn't include the Á and Í chars in the dictionary.
I checked the transporter code:
The app maintains the international & japanese character tables, and depending on the ROM language, it may change a char to the language-specific entry. Refer to Bulbapedia's notes on the char tables for different languages:
https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Character_encoding_in_Generation_II
However, none of these char-changes are able to be reached with a legal char.
Á and Í (only accessible from the Spanish in-game trades) and the german 0xC0 && z <= 0xC6 chars are already in the international table. Every single difference in the VC1/VC2 table is an un-enterable char.
tl;dr -- all possible char codes are transferred fine with the VC2 table without extra language logic. We just keep out any inaccessible char (replaced with space).
Gen1: all are Trade1 objects, and all get the values set; just set the value in the object initializer
Gen2: all are Trade2 objects, set the same version
Gen2 all static encounters already have a version marked. Only thing remaining is to set the language.